diff --git "a/179/cak_Latn-slk_Latn.jsonl" "b/179/cak_Latn-slk_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/179/cak_Latn-slk_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7807 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero ma junan ta quisamaj. \t Lebo tak, ako máme v jednom tele mnohé údy, ale jako údy nemajú všetky toho istého úkonu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tikˈax cˈa chiwech chi ri Ajaf ma jane tipe, ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y rumariˈ tek cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek chi yecolotej. Y ri kachˈalal Pablo ri sibilaj nikajoˈ, can quereˈ chukaˈ ri rutzˈiban el chiwe, can achiˈel ri naˈoj ri rukˈalajsan ri Dios chare riyaˈ. \t A zhovievavosť nášho Pána považujte za spasenie, ako vám aj náš milovaný brat Pavel písal podľa jemu danej múdrosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek tek yerutijoj: Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Nika chukaˈ chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. \t A hovoril im vo svojom učení: Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom, krásnom rúchu a byť pozdravovaní na trhoch;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Riyin nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. Pero quinojel majun xquibij ta. \t A povedal im: Či sa smie v sobotu dobre robiť a či zle robiť - život zachrániť a či zabiť? A oni mlčali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun modo chi que ta riˈ. Ruma riyoj ri xa can kayaˈon chic ca ri mac, can achiˈel xojcom yan, y rumariˈ ma rucˈamon ta chic chi cˈa nikaben na ri mac. \t Nech sa nestane! Lebo veď ktorí sme zomreli hriechu - jako budeme ešte žiť v ňom?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús rubin chic cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, chi tel el. \t Lebo mu hovoril: Vyjdi z človeka, nečistý duchu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Uzías xralcˈualaj ri Jotam; ri Jotam xralcˈualaj ri Acaz; y ri Acaz xralcˈualaj ri Ezequías. \t Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, tiwetamaj chi ri Cristo can xtipe na wi pa sutzˈ. Y quinojel xquetzˈeto riche (rixin). Hasta ri winek ri xetekˈun el ri ruchˈacul ri Jesucristo hasta riyeˈ xtiquitzˈet na chukaˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xqueˈokˈ tek xtiquitzˈet Riyaˈ. Jaˈ (je), can que wi riˈ xtibanatej. \t Hľa, prichádza s oblakmi, a uvidí ho každé oko, aj tí, ktorí ho prebodli, a nariekať budú nad ním všetky pokolenia zeme. Áno, ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chare jun ixok can rucˈamon wi chi niqˈuiy ri rusmal tak ruwiˈ. Ruma ri rusmal ruwiˈ can yaˈon wi cˈa chare riche (rixin) chi nucuch ri rujolon (ruwiˈ). \t Ale žena, keď má dlhé vlasy, tej je to slávou. Lebo dlhé vlasy sú jej dané miesto závoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix xaxu (xaxe wi) ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin) ri yeˈiwajoˈ, ¿la can cˈo ta cami rajel ruqˈuexel xticˈul? Ruma ri cˈutuy tak alcawal queriˈ chukaˈ niquiben; riyeˈ yecajoˈ xaxu (xaxe wi) ri yeˈajowan quiche (quixin). \t Lebo keby ste milovali iba tých, ktorí vás milujú, akú odplatu máte? Či azda nečinia toho istého i publikáni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nibij cˈa chi cˈa cˈo na cajiˈ icˈ nrajoˈ riche (rixin) chi nicˈol ruwech ri ticoˈn. Yacˈa riyin nbij chiwe: Quixtzuˈun chilaˈ y queˈitzuˈ la winek. Riyeˈ ye achiˈel jun ticoˈn ri kˈen chic. Coyoben chic riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios chique, riche (rixin) chi niquinimaj. \t Či vy nehovoríte, že ešte štyri mesiace, a prijde žatva? Hľa, hovorím vám, pozdvihnite svoje oči a podívajte sa na krajiny, že sa už belejú, len ich žať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri utzil ri yetajin chubanic ri winek, cˈo chi nbekˈalajin na pe. Astapeˈ cˈo nicˈaj chic utzil ri ma ye kˈalaj ta, pero cˈo chi yebekˈalajin na pe. \t Tak iste zrejmé sú aj dobré skutky. A to, čo je inak, nedá sa ukryť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri mac ri xuben ri Adán ma junan ta riqˈui ri colotajic ri xusipaj ri Dios chake. Ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek konojel riyoj winek xoj‑oc chuxeˈ ri camic. Yacˈa ri Jesucristo, can qˈuiy utzil xucˈom pe chake konojel ri kaniman chic. Ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ ri rutzil ri Dios kacˈulun ri colotajic. \t Ale nie tak ako rečený pád, čiže prehrešenie, i dar milosti. Lebo ak pádom toho jedného zomreli mnohí, o mnoho väčšmi rozhojnila sa milosť Božia a dar milosťou toho jedného človeka Ježiša Krista naproti mnohým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri winek y ri rudiscípulos y Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t A privolajúc si k sebe zástup so svojimi učeníkmi a povedal im: Ak chce niekto prijsť za mnou, nech zaprie sám seba a nech vezme svoj kríž a ide za mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin ma wetaman ta wi ri achi riˈ jun aj mac o ma aj mac ta. Ri wetaman riyin chrij Riyaˈ, yacˈa chi xicˈachoj ruma; ruma tek rubanon ca ma yitzuˈun ta, y wacami yitzuˈun chic, xchaˈ. \t A on odpovedal: Či je hriešnik, neviem; jedno viem, že som bol slepý a že teraz vidím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri María Magdalena y ri jun chic ixok María chukaˈ rubiˈ, can ye tzˈuyul cˈa apo chuwech ri jul tek xmuk ri Jesús. \t A bola tam Mária Magdaléna i tá druhá Mária, a sedely naproti hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ ri rijitaˈk tak ixokiˈ, yekˈalajin ta chi can quicˈuan jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, man ta yekˈaban tzij chiquij winek, man ta yekˈaber, y niquicˈut ta jun chˈajchˈojlaj cˈaslen chiquiwech ri winek. \t Staršie ženy tak podobne, v držaní sa jako svedčí svätým, nie pomluvačné ani zotročené mnohému vínu, ktoré učia tomu, čo je dobré a krásne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nimakˈaˈ ri rucaˈn kˈij, tek ruchapon bey riche (rixin) chi nitzolin pa tinamit Jerusalem, ri Jesús xpe runumic. \t Keď potom za včasrána zase išiel do mesta, zlačnel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta chi can nikˈalajin apo chi ma yix waynek ta, xa jabel tichˈajaˈ ipalej, tiyaˈ jubaˈ aceite pan iwiˈ y jabel tijicaˈ rusmal tak iwiˈ. \t Ale ty, keď sa postíš, pomaž svoju hlavu a svoju tvár umy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xanmej pe awuqˈui, can cˈa ma jane kachˈalal ta, xa jun mozo ri can ximil pa samaj awuqˈui. Yacˈa re wacami can kachˈalal chic. Riyin sibilaj nwajoˈ riyaˈ, yacˈa riyit can sibilaj cˈa chukaˈ xtawajoˈ, ma xaxu (xaxe) ta wi ruma chi can amozo, ma que ta riˈ, riyit can xtawajoˈ chukaˈ ruma can runiman chic ri Ajaf. \t nie viac ako sluhu, ale viac ako sluhu, jako milovaného brata, zvlášte mne, a o koľko viacej tebe i v tele i v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi riyin ma nwil ta achique nben riqˈui re jun chˈaˈoj reˈ, xincˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La nawajoˈ cami chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xichaˈ chare. \t A ja súc v rozpakoch ohľadom sporu o také veci vravel som, či by chcel ísť do Jeruzalema a tam byť súdený o to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiquicojol cˈa ri winek, benak jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. Xuqˈuis yan cˈa ronojel rurajil, ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanel, y majun chique ri ajkˈomanel cowinek ta rakˈoman ri ruyabil. \t A istá žena, ktorá bola v krvotoku od dvanástich rokov a ktorá bola na lekárov vynaložila všetku svoju živnosť a nemohla byť uzdravená od nikoho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Xabachique achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri rixjayil. \t A povedal im: Ktokoľvek by prepustil svoju ženu a vzal by si za ženu inú, dopúšťa sa pri nej cudzoložstva;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pedro xutzuˈ xutzuˈ ri achi, y chukaˈ queriˈ xuben ri Juan, y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Kojatzuˈ jabel, xchaˈ chare. \t A Peter uprel na neho zrak i s Jánom a povedal: Pozri na nás!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. \t Ak ho tedy Dávid nazýva svojím Pánom, ako je potom jeho synom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa nikˈax chkawech chi riyit can ronojel wi cˈa awetaman. Ma rajawaxic ta chi cˈa nikacˈutuj na chawe, riyit xa awetaman ri nikachˈob. Y rumariˈ riyoj can nikanimaj wi chi riqˈui ri Dios yit petenak wi, xechaˈ. \t Teraz vieme, že vieš všetko a nepotrebuješ, aby sa ťa niekto pýtal. Takto veríme, že si vyšiel od Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chake riyoj, rajawaxic chi tikabanaˈ ri cˈo utz nucˈom pe chique ri nicˈaj chic. \t Nech nikto nehľadá svojho vlastného, ale každý to, čo je blížneho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xquicˈojeˈ wi cˈa quiqˈui riyeˈ y riyit wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ xa jun ta cˈa xtiquiben. Y cuma riyeˈ xtetamex ta cˈa cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, chi riyin, can yit cˈa riyit Nataˈ Dios ri xatako pe wuche (wixin). Y ruma cˈa chukaˈ riˈ xtetamex cuma ri winek chi can yeˈawajoˈ wi, achiˈel yinawajoˈ riyin. \t ja v nich a ty vo mne, aby boli dokonalí v jedno, aby svet vedel, že si ma ty poslal, a že si ich miloval ako si mňa miloval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesucristo can xquixrutoˈ cˈa riche (rixin) chi can choj ta ri icˈaslen xticˈuaj y niwachin ta jabel. Riche (rixin) chi queriˈ, ri Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen y xtinimirisex ta ri rubiˈ. \t naplnení ovocím spravedlivosti, doneseným skrze Ježiša Krista, na slávu a chválu Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rucaˈn chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tuyaˈ rucˈaslen ri ruwachbel ri nabey chicop, riche (rixin) chi ri wachbel riˈ tichˈo y tutakaˈ quicamisaxic ri ma yeyaˈo ta rukˈij. \t A bolo jej dané, aby dala ducha obrazu šelmy, aby aj hovoril obraz šelmy, aj aby urobila to, aby všetci, ktorí by sa neklaňali obrazu šelmy, boli pobití."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nxibij wiˈ yinapon chic iwuqˈui, ruma man xa tukasaj nukˈij ri Dios ruma chi riqˈui jubaˈ xquebenwilaˈ chi cˈa ye qˈuiy na kachˈalal ri cˈa yecˈo na pa mac y ma quiyaˈon ta ca rubanic ri etzelal. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ cˈa niquicanolaˈ na quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can ma niquimestaj ta ca rubanic riˈ, y ma yeqˈuix ta chukaˈ chubanic. Ronojel ri mac riˈ can nucˈom wi pe okˈej chuwe riyin. \t Aby ma zase, keď prijdem, neponížil u vás môj Bôh, a žalostil by som nad mnohými z tých, ktorí prv hrešili a neurobili pokánia zo svojej neplechy a zo smilstva a z nestudatosti, ktoré popáchali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús chanin cˈa xunaˈ chi xchapatej rutziak y xtzuˈun ca chrij. Y tek rutzˈeton chic achique ri xchapo ruchiˈ rutziak, xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Ma cabison ta chic, xucheˈex. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ xcˈachoj chare ri ruyabil. \t A Ježiš obrátiac sa a vidiac ju povedal: Dúfaj, dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. A žena bola zdravá od tej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Elisabet xracˈaxaj ri rutzil ruwech ri xyaˈox (xyaˈ) ruma ri María, can sibilaj xropin ri acˈal ri royoben xunaˈ riyaˈ. Y ri Elisabet xnoj ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, \t A stalo sa, keď počula Alžbeta pozdrav Máriin, že poskočilo nemluvňa v jej živote, a Alžbeta bola razom naplnená Svätým Duchom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, man cˈa tiben ta chic ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef; xa ticamisaj ri itzel tak raybel riˈ. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can man cˈa titzˈilobisaj ta iwiˈ pa tak mac. Ma tiyaˈ ta kˈij chare ri itzel tak iraybel. Xa tiyaˈ ca ri raybel riˈ. Ma chak tibe iwánima chrij ri puek y ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Ruma wi queriˈ niben, can itzel wi. Can junan riqˈui ri niyaˈ quikˈij ri dios ri xa ye banon cuma winek. \t Teda mŕtvite svoje údy, ktoré sú na zemi, smilstvo, nečistotu, vášeň, zlú žiadosť a lakomstvo, ktoré je modlárstvom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nataˈ Dios, riyin ma xu (xe) ta wi cˈa pa quiwiˈ re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ri ncˈutuj wi jun utzil, xa can queriˈ cˈa chukaˈ ncˈutuj jun utzil chawe pa quiwiˈ quinojel ri xqueniman cˈa wuche (wixin) riyin; ruma ri chˈabel ri xtiquitzijoj riyeˈ. \t Ale neprosím len za týchto, ale aj za tých, ktorí majú skrze ich slovo uveriť vo mňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri cˈo chukaˈ pa runicˈajal ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj chˈaquet, can ya wi Riyaˈ ri nichajin quiche (quixin) ri winek riˈ. Y can yeruchajij achiˈel yechajix ri carneˈl, y can yerucˈuaj cˈa chukaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ quiyaˈ ri pa tak ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal quiwech. \t Lebo Baránok, ktorý leží prostredkom trónu, ich bude pásť a bude ich vodiť k prameňom vôd života, a Bôh sotrie každú slzu s ich očí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichˈoboˈ na peˈ jabel, chi ri Melquisedec can más wi nim rukˈij que chuwech ri kamamaˈ Abraham. Rumariˈ ri kamamaˈ Abraham can lajuj cˈa xuben chare ronojel ri relesan pe chique ri reyes, y jun cˈa chique ri lajuj riˈ xuyaˈ chare ri Melquisedec. \t A pozrite, jaký veľký je on, ktorému i desatinu dal Abrahám z najlepšieho z koristi, on, patriarcha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t milosť vám a pokoj od Boha, našeho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek, wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui ri winek, ma nicowin ta cˈa nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo čože to osoží človekovi, keby získal hoci aj celý svet a svoju dušu utratil? Alebo jaké výmenné dá človek za svoju dušu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbecˈulun pe jun quiej quek rij. Y ri chˈocolbeyon riche (rixin), xjach cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ chˈaˈoj chiquicojol ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ tiquicamisalaˈ na quiˈ. Y xjach chukaˈ el jun nimalaj espada pa rukˈaˈ. \t A vyšiel iný kôň, červený, a tomu, ktorý sedel na ňom, dalo sa, aby vzal pokoj zo zeme, aby sa ľudia navzájom zabíjali, a dal sa mu veľký meč."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Laodicea, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yikˈalajsan ri kas kitzij, ri yincˈo chukaˈ riqˈui ri Dios pa rutiquiribel tek xban re ruwachˈulef, nbij cˈa chique: \t A anjelovi sboru Laodičanov napíš: Toto hovorí Ameň, ten verný a pravdivý svedok, počiatok stvorenia Božieho:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ xquicˈuaj cˈa ri Pablo pan Areópago, ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri can nimaˈk quikˈij chiquicojol riyeˈ. Y tek xeˈapon cˈa, riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La utz cami nuben chawech chi natzijoj chake chrij ri cˈacˈacˈ naˈoj ri nakˈalajsaj? \t A pochytili ho a zaviedli na Areopág a povedali: Či môžeme zvedieť, čo a jaké je to nové učenie, ktoré to ty hovoríš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri aj tzˈibaˈ y ri winek riche (rixin) chi xebeyacatej cˈa pe chrij ri Esteban. Xbequichapaˈ pe, y xquicˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. \t A tak vzbúrili ľud i starších i zákonníkov a prijdúc na neho schvatli ho a zaviedli pred vysokú radu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. Pa ruqˈuisbel xeˈapon ye caˈiˈ ri junan wi ri xquibij, xa yacˈa ri ma kitzij ta chukaˈ ri xquibij. \t ale nenašli, a hoc aj mnohí falošní svedkovia predstúpili, nenašli. A napokon predstúpili dvaja falošní svedkovia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe riqˈui ri altar, y nubij cˈa: Can kitzij wi chi riyit Ajaf Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel, can nikˈalajin wi cˈa chi can kitzij y can choj wi yakˈato tzij. \t A počul som iného z oltára, ktorý hovoril: Áno, Pane, všemohúci Bože, pravdivé a spravedlivé sú tvoje súdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ. \t A prišli na druhú stranu mora do kraja Gadarénov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xeyacatej cˈa chrij ri Jesús, y niquichˈobolaˈ cˈa chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj; ruma ri Jesús cˈo milagros yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. \t A preto prenasledovali Židia Ježiša a hľadali ho zabiť, že to učinil v sobotu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Can quixbiyin cˈa chuwech re ruwachˈulef y titzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique quinojel ri winek. \t A povedal im: Iďte po celom svete a kážte evanjelium každému stvoreniu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Judas ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, tek xutzˈet chi ri Jesús xa nitak pa camic, yacˈariˈ tek riyaˈ xpe kˈaxon pa ránima y xberutzolij ca ri juwinek lajuj sakapuek chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t Vtedy vidiac Judáš, jeho zradca, že je odsúdený, ľutoval to a vrátil najvyšším kňazom a starším tých tridsať strieborných"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xekˈax chupan ri jun desierto, ya cˈa ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná ri xuyaˈ ri Moisés chique riche (rixin) chi xquitij. Can achiˈel wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: Caxlan wey cˈa ri petenak chilaˈ chicaj ri xuyaˈ chique riche (rixin) chi xquitij. \t Naši otcovia jedli mannu na púšti, jako je napísané: Dal im jesť chlieb z neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek cˈa ma jane queˈapon ta ri winek, ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, cawaˈ, xechaˈ chare. \t A medzi tým ho boli prosili učeníci a hovorili: Rabbi, jedz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yequibilaˈ cˈa: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri Jesús ri rucˈajol ri José? Xa ketaman cˈa quiwech ri ruteˈ rutataˈ. ¿Achique cˈa ruma nubij chi Riyaˈ kajnek pe chilaˈ chicaj? \t a hovoril: Či nie je toto Ježiš, syn Jozefov, ktorého otca i matku my známe? Jako tedy hovorí tento, že vraj sostúpil som z neba?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈa, ri achi ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo cˈa pe wuqˈui re pa mesa. \t Ale hľa, ruka môjho zradcu je so mnou za stolom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y riyoj can yoj tzekelben cˈa ruma ri jun kˈopoj riˈ. Can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chikij y nubilaˈ: Re achiˈaˈ reˈ ye rusamajel ri nimalaj Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, y niquitzijoj cˈa ri bey riche (rixin) ri colotajic chiwe, nichaˈ cˈa. \t Tá chodila za Pavlom a za nami, kričala a hovorila: Títo ľudia sú sluhami najvyššieho Boha, ktorí vám zvestujú cestu spasenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye ranaˈ, ¿la xa man ta cˈa yecˈo chkacojol? ¿Acuchi (achique) ta cˈa xretamaj wi ri retaman y acuchi (achique) ta cˈa petenak wi ri ruchukˈaˈ riche (rixin) chi yerubanalaˈ milagros? yechaˈ chiquiwech. \t A či nie sú všetky jeho sestry u nás? Odkiaľ tedy má tento všetko toto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix teˈej tataˈaj, ma tiyec ta coyowal ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique, y rumariˈ nisech quicˈuˈx. \t Vy, otcovia, nedráždite svojich detí, aby neztratily smelosti a vôle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el. \t A oni hneď opustili siete a išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yeˈucˈuan ri alaxic riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu, nijalatej ri quicˈaslen. Ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa tzˈetetel ta, xa can achiˈel cˈa ri cakˈikˈ ri xabacuchi (xabachique) nbecˈulun wi pe. Ruma xaxu (xaxe wi) nawacˈaxaj, pero man cˈa awetaman ta acuchi (achique) petenak wi y ma awetaman ta chukaˈ acuchi (achique) nibe wi, xchaˈ ri Jesús. \t Vietor, kam chce, tam veje, a čuješ jeho zvuk, ale nevieš, odkiaľ prichádza a kam ide; tak je to s každým, kto sa narodil z Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riqˈui ri Cristo nilitej wi ronojel ri utzilaj tak etamabel y naˈoj ri can achiˈel jun beyomel. \t v ktorom sú skryté všetky poklady múdrosti a známosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Juyiˈ oc ruwech ri winek ri nika pa rukˈaˈ pa raken ri cˈaslic Dios, ruma sibilaj rucˈayewal ri xtucˈulwachij. \t Strašné je upadnúť do rúk živého Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek nichˈujirisaj iwiˈ ruma ri itziak? Ri Dios retaman nuyaˈ itziak. Xaxu (xaxe) na peˈ queˈitzuˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ, ri yecˈo pa tak juyuˈ. Queˈitzuˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riche (rixin) chi queriˈ yequibanalaˈ ta quitziak ri ye jabel oc. \t A o odev prečože sa staráte? Povážte poľné ľalie, ako rastú: nepracujú ani nepradú;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achique cˈa ri xtichˈacon, can xtiban chare chi xtucusaj sakilaj tak tziek. Y ma xtinwelesaj ta ri rubiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. Y chukaˈ can xtinbij cˈa chare ri Nataˈ y chique ri ángeles, chi ri jun winek riˈ can wuche (wixin) riyin. \t Ten, kto víťazí, bude odiaty bielym rúchom, a nevytriem jeho mena z knihy života a vyznám jeho meno pred svojím Otcom i pred jeho anjelmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquixjachalox cˈa pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Y riqˈui jubaˈ hasta ri iteˈ itataˈ, ri iwachˈalal o can ye ri iwachibil ri xquejacho iwuche (iwixin). Y yecˈo cˈa jojun chiwe riyix ri can xquecamisex. \t No, budú vás zrádzať i vlastní rodičia i bratia i príbuzní i priatelia a usmrtia niektorých z vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri can ye israelitas wi y chiriˈ pan Antioquía yecˈo wi, junan xquiben riqˈui ri Pedro. Ma xeˈapon ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Can xkˈalajin cˈa chi xa caˈiˈ quipalej, ruma pa nabey mul xa can yeˈapon wi. Y hasta ri Bernabé xuben achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t A s ním spolu pokrytecky robili aj ostatní Židia, takže aj Barnabáš bol spolu zavedený ich pokrytectvom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij xquichop chic el bey. Y xaxu (xaxe wi) ri setenta soldados ri ye benak chrij quiej, xaxu (xaxe) wi chic riˈ ri xebe riqˈui ri Pablo, y ri cajiˈ ciento soldados xetzolix ca. \t a druhého dňa nechajúc jazdcov, aby odišli s ním, navrátili sa do tábora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek xtibanatej ronojel riˈ, tek ri kachˈacul xtijalatej, y tek ma xtikˈey ta chic, ma xtichuwir ta chic, y chukaˈ ma xticom ta chic, yacˈariˈ tek nibanatej ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri camic xchˈacatej. \t A keď toto porušiteľné oblečie neporušiteľnosť, a toto smrteľné oblečie nesmrteľnosť, vtedy sa naplní slovo, ktoré je napísané: Smrť je pohltená vo víťazstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achakˈ chinuwech riyin can caminek chic, y wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, y wacami xoka chic kiqˈui. Y rumariˈ rajawaxic chi cˈo nimakˈij y quicoten pa tak kánima, xchaˈ ri tataˈaj riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ale veseliť a radovať sa patrilo, lebo tento tvoj brat bol mŕtvy a ožil, bol ztratený a našiel sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami riyix can ticˈutuˈ cˈa ri utzil ri cˈo iwuqˈui y can ta napon rutzijol cˈa quiqˈui ri iglesias chi riyix can yeˈiwajoˈ wi ri kachˈalal. Can achiˈel ta cˈa ri itzijol ri kelesan riyoj, chi sibilaj yix jabel, can que cˈa riˈ tibanaˈ. \t Keď tedy dávate dôkaz svojej lásky a našej chvály, ktorou sa chválime za vás, dokážte pred nimi a pred tvárou sborov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri apóstoles xeˈel el chiriˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicot cˈa ri cánima xebe, ruma yatajnek chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri rubiˈ ri Jesús, ruma qˈuiy ri niban y nibix chique. \t A oni išli zpred tvári vysokej rady radujúc sa, že boli učinení hodnými byť pohanení pre meno Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xutzijoj cˈa jun cˈambel tzij chique ri ye rudiscípulos riche (rixin) chi nucˈut chiquiwech chi can rajawaxic wi chi ma quetaneˈ ta chi niquiben orar y ma tiquimalij ta ca rubanic. \t A povedal im aj podobenstvo na to, že je treba vždycky sa modliť a neustávať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ticˈuaj jun cˈaslen utz chiquicojol ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquimol pe tzij chiwij y niquibij chi ma utz ta ri icˈaslen, pero tek ri winek riˈ xtiquitzˈet chi xa utz ri yeˈibanalaˈ, xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtorubij chake ronojel ri ye kabanon. \t Svoje obcovanie medzi pohanmi majúci dobré, aby vo veci, v ktorej vás ohovárajú ako takých, ktorí robia zle, vidiac vaše dobré skutky oslavovali Boha v deň navštívenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun xtapon chiˈiwachoch y ma ya ta ri lokˈolaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo ri rucˈuan apo chiwe, man cˈa ticˈul ta pan iwachoch y ma ticˈom ta ka ruwech. \t Ak ide niekto k vám a nenesie toho učenia, neprijímajte ho do domu ani ho nepozdravujte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun bey tiqˈuis ta ri cochˈonic pa tak iwánima riche (rixin) chi can nuben jun samaj tzˈaket, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen niqˈuiy, nitzˈaket y man ta cˈa nrajoˈ na jubaˈ. \t A trpezlivosť nech má dokonalý skutok, aby ste boli dokonalí a celí, nemajúci v ničom nedostatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ri achi ri rucˈulwachin ri yabil riˈ; rumariˈ Riyaˈ can yacˈariˈ tek xuchop apo y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. \t A Ježiš, ľútosťou hnutý, vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal mu: Chcem, buď čistý!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chiˈijujunal quixcanaj achiˈel xuyaˈ ri Dios chiwe. Y chiˈijujunal quixcanaj achiˈel ri ibanon tek ma jane quixsiqˈuix (quixoyox) ruma ri Dios. Yacˈareˈ nchilabej chique quinojel ri iglesias ri yecˈo xabachique lugar. \t Každý len tak, ako mu udelil Pán, každý, jako ho povolal Bôh, tak nech chodí, robí a žije. A tak nariaďujem vo všetkých sboroch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. \t Vtedy ide a pojme so sebou ešte sedem iných duchov, horších ako je sám, a vojdúc bývajú tam, a posledné veci toho človeka stávajú sa horšími ako prvé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Judas ri jun discípulo, pero ma ya ta ri Judas Iscariote, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek xaxu (xaxe wi) chkawech riyoj xtakˈalajsaj wi awiˈ? ¿Y achique cˈa ruma tek ma nakˈalajsaj ta awiˈ chiquiwech ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx? xchaˈ. \t Na to mu povedal Júdas, nie ten Iškariotský: Pane, čo sa stalo, že máš nám zjaviť seba a nie svetu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xel cˈa pe chupan ri jucuˈ chiriˈ ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy chic ri winek ri ye oyobeyon apo riche (rixin) y Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech ri winek riˈ. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi cˈa ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiquicojol. \t A keď vyšiel odtiaľ Ježiš, videl veliký zástup a zľutoval sa nad nimi a uzdravoval ich chorých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma nubij ta cami chare: Tachojmirisaj ri xtintij re wacami tikakˈij, y tachojmirisaj awiˈ riche (rixin) chi queriˈ yinanimaj yinawilij pe re yiwaˈ y yinucˈyaˈ, y can cˈa ya tek xiwaˈ yan riyin, cˈacˈariˈ xcawaˈ y xcatucˈyaˈ riyit? \t Ale či mu nepovie: Prihotov mi večeru a opáš sa a obsluhuj ma, až sa najem a napijem, a potom budeš jesť a piť ty!?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa ticˈuaj ta yabel irajil, ni man cˈa ticˈuaj ta yaˈl, y man cˈa ticˈuaj ta chukaˈ jun chic cˈulaj ixajab. Ni ma quixpaˈeˈ ta pa tak bey riche (rixin) chi yeˈiyalaˈ ca rutzil tak quiwech ri winek. Xa jic (choj) quixbiyin cˈa acuchi (achique) cˈo chi yixapon wi. \t Nenoste ani mešca ani kapsy ani sandálov a nepozdravujte nikoho na ceste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xtiwetamaj wi quiwech, achiˈel tek niwetamaj ruwech juwiˈ cheˈ, xaxu (xaxe) wi riqˈui nitzˈet rubanic ri ruwech ri nuyaˈ. Tek niwachin jun kˈayis ri cˈo qˈuiy ruqˈuixal, ma xtuyaˈ ta uva o higo. \t Po ich ovocí ich poznáte. Či azda z tŕnia oberajú hrozná alebo z bodľače fíky?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ. \t A vy nehľadajte, čo budete jesť alebo čo budete piť, ani sa takými starosťami neznepokojujte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can iwetaman chi ri tijoj pokonal ri nipe pa tak icˈaslen, can riche (rixin) wi chi yixtzˈetetej, wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ri tijoj pokonal riˈ nucˈom pe cochˈonic chiwe. \t vediac, že dokázanosť vašej viery pôsobí trpezlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can kacukuban wi kacˈuˈx riqˈui ri Dios, y nikajoˈ chi man ta yojcˈo chic chupan re chˈaculaj re kacˈuan, xa más ta utz chi can ta riqˈui chic ri Ajaf yojcˈo wi. \t Ale dôverujeme i súčasne volíme radšej vystehovať sa von z tela a bývať doma u Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, waweˈ cˈo caˈiˈ espada, xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Xa riqˈui cˈa riˈ, xchaˈ. \t A oni povedali: Pane, hľa, tu sú dva meče. A on im povedal: Dosť je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyit Timoteo yit rusamajel ri Dios, ma taben ta queriˈ. Xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun cˈaslen choj. Can tabanaˈ ri nika chuwech ri Dios. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Cacochˈon. Y can chˈuchˈuj ta ri awánima. \t Ale ty, ó, človeče Boží, utekaj od takých vecí, ale sa žeň za spravedlivosťou, pobožnosťou, vierou, láskou, trpezlivosťou, krotkosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi ri Dios nuyaˈ ri rutzil chake ruma chi Riyaˈ nujoyowaj kawech, y ma ruma ta chi riyoj xkajoˈ chi nijoyowex kawech, y ma ruma ta chi yoj‑el yoj‑oc chucanoxic ri utzil riˈ. \t Tak tedy nie je to vecou toho, kto chce, ani toho, kto beží, ale vecou Boha, ktorý sa zmilováva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca chiriˈ ri achiˈaˈ riˈ. Riyaˈ xel el ri pa tinamit Jerusalem y xbe cˈa pa tinamit Betania. Cˈa chiriˈ cˈa xbe wi riche (rixin) chi xbeˈuxlan ri jun akˈaˈ riˈ. \t A zanechajúc ich vyšiel z mesta do Betánie a tam prenocoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xka yan cˈa ka ri kˈij chupan ri jun kˈij riˈ, quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit, ri yecˈo yawaˈiˈ quiqˈui, xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Ri yawaˈiˈ ri xequicˈualaˈ apo ri winek riˈ, jalajoj cˈa ruwech yabil ri ntoc chique. Y ri Jesús xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa quiwiˈ chiquijujunal ri yawaˈiˈ y xerucˈachojsaj cˈa el. \t Potom pri západe slnka všetci, ktorí mali nemocných na rozličné neduhy, privádzali ich k nemu, a on vzkladajúc ruky na jedného každého z nich uzdravoval ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re xtinbij chiwe can kitzij wi, ruma ri Cristo can cˈo wuqˈui: Can majun cˈa chiwe riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Acaya ri xtelesan ta ri quicoten wuqˈui, ruma chuwe riyin can jun quicoten chi nben ri rusamaj ri Dios y nuyon cˈa ntzuk wiˈ. \t Ako že je pravda Kristova vo mne, hovorím, že čo sa mňa týka, tejto mojej chvále nikto nezavrie úst v krajoch Achaje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chˈumilaˈ xebetzak pe ri chicaj y xeka pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, can achiˈel tek yebetzak pe ri ruwech ri higo ruma jun nimalaj cakˈikˈ. \t a nebeské hviezdy padaly na zem, ako keď fík so seba mece svoje pozdné nedozrelky, trasený od veľkého vetra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, utz ta chukaˈ, ruma can xkaben wi ri rusamaj ri Dios chicojol. Pero ma xkacˈutuj ta. Xa xojsamej riche (rixin) chi xkachˈec kaway, riche (rixin) chi queriˈ xkacˈut chiwech chi can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. \t nie, že by sme nemali práva na to, ale aby sme vám dali seba za príklad, aby ste nás nasledovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyit nanaˈ raybel chi naben jun mac, riˈ xa awuqˈui cˈa riyit nipe wi. Xa ya ri itzel tak raybel ri yecˈo awuqˈui ri yebano queriˈ chawe. \t Ale každý je pokúšaný od svojej žiadosti, vyvlačovaný a vábený,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rech mozo can yacˈariˈ xxuqueˈ ka chuwech riche (rixin) chi nucˈutuj cˈa utzil chare; y xubij cˈa: Quinawoyobej na jubaˈ y riyin xtintoj ronojel nucˈas chawe, xchaˈ. \t Tedy padnul jeho spolusluha k jeho nohám, prosil ho a hovoril: Pozhovej mi a všetko ti zaplatím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nben riyin, ruma riyin can nben wi ri achiˈel xuben ri Cristo. \t Buďte mojimi nasledovníkmi, jako som i ja Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ¿achique ri más cˈo rukˈij, ya ri tzˈuyul pa mesa, o ya ri niyaˈo apo pa ruwiˈ mesa ronojel ri nitij? Can ya wi ri tzˈuyul pa mesa ri cˈo más rukˈij. Pero riyin ma que ta riˈ nben, ruma riyin yincˈo chicojol ri xa yin achiˈel jun ri niniman nilin apo pa mesa. \t Lebo veď ktože je väčší - ten, kto sedí za stolom, a či ten, kto obsluhuje? Či azda nie ten, kto sedí za stolom? Ale ja som medzi vami jako ten, kto obsluhuje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri cˈo runaˈoj? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri aj tzˈib? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri winek ri jabel rubixic niquiben chare ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef? Majun. Ruma ri Dios rubanon chare ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef chi xa majun rejkalen. \t Kde je múdry? Kde učený v zákone? Kde dišputant tohoto sveta? Či Bôh neobrátil múdrosti tohoto sveta na bláznovstvo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nataˈ Dios, riyin can nwajoˈ cˈa chi quinojel ri ye ayaˈon chuwe xquebecˈojeˈ ta cˈa wuqˈui chilaˈ chicaj; riche (rixin) chi niquitzˈet ta cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri ayaˈon; ruma can yin awajowan wi pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Otče, ktorých si mi dal, chcem, aby, kde som ja, aj oni tam so mnou boli, aby videli moju slávu, ktorú si mi dal, lebo si ma miloval pred založením sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob. Can quecˈariˈ ri xubij ri Dios ojer ca. Y xa ta ri katiˈt kamamaˈ riˈ xa xecom ta jurayil, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma xa ma xquecˈastej ta chic pe. Ruma ri Dios, ma Dios ta quiche (quixin) ri caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen, xchaˈ ri Jesús. \t Ja som Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov? Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ Riyaˈ xuben chique chi nikˈax cˈa chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Vtedy otvoril ich um, aby rozumeli písmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij xojapon cˈa ri pa tinamit Sidón. Ri chiriˈ, ri Julio ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados, xuben cˈa jun nimalaj utzil chare ri Pablo, ruma xuyaˈ kˈij chare chi xbe chuyaˈic rutzil quiwech ri kachˈalal y riche (rixin) chukaˈ chi ri kachˈalal xquitoˈ pe ri Pablo. \t A na druhý deň sme sa doplavili do Sidona. A keďže Július láskave zaobchádzal s Pavlom, dovolil mu ísť k priateľom, aby sa postarali o neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can ye qˈuiy ri winek ri yeˈoka riqˈui, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos chi tiquiyaˈ pe jun jucuˈ queriˈ nakaj, riche (rixin) chi queriˈ, wi ri winek más niquipitzˈ, Riyaˈ ntoc cˈa chupan ri jucuˈ riˈ. \t A povedal svojim učeníkom, aby mu bola loďka napohotove pre zástup, aby ho netlačili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa ma nben ta cˈa ri ruchilaben pe ri Nataˈ Dios chuwe ri cˈo chi nben, man cˈa quininimaj ta. \t Ak nečiním skutkov svojeho Otca, neverte mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma yix ralcˈual chic ri Dios, can rucˈamon cˈa chi tinimaj rutzij. Man cˈa tiben ta chic achiˈel ri xirayij riyix tek cˈa ma jajun iwetaman ta chrij ri Jesucristo. \t Ako poslušné deti, neprispôsobňujúc sa drievnejším v svojej nevedomosti žiadostiam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Ma rajawaxic ta chi yebe riche (rixin) chi niquicanoj quiway, xa tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. \t Ale Ježiš im povedal: Nie je im treba odísť, dajte im vy jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xjach cˈa pa rukˈaˈ ri Jesús ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, riche (rixin) chi nusiqˈuij chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y tek xuricˈ cˈa ri wuj riˈ, xril ri acuchi (achique) nubij wi: \t A podaná mu bola kniha proroka Izaiáša, a otvoriac knihu našiel miesto, kde bolo napísané:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri Dios cˈo y majun chic jun. Riyaˈ cˈo ronojel etamabel riqˈui. Tikayaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesucristo yojcowin nikayaˈ rukˈij ri Dios. Amén. \t jedinému, múdremu Bohu skrze Ježiša Krista sláva na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa: Juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon. \t Beda ti, Korazim! Beda ti, Betsaido! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dávno by vo vrecovine a v popole boly činily pokánie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi queriˈ xubij ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek riyix nibij chi riyin xinyokˈ rubiˈ ri Dios ruma xinbij chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol? Riyaˈ can xiruchaˈ pe riche (rixin) chi xirutek pe chuwech re ruwachˈulef. \t vy hovoríte tomu, ktorého posvätil Otec a poslal na svet, vraj rúhaš sa, pretože som povedal: Syn Boží som?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa nicˈatzin chi kojbiyin chupan ri kitzij pero riqˈui ajowabel. Kojqˈuiy riqˈui ri kacˈaslen riche (rixin) chi nbekilaˈ jun cˈaslen ri can tzˈaket wi, achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel ri kaniman chic. \t ale aby sme hovoriac pravdu v láske rástli v neho v každej veci, v neho, ktorý je hlavou, Kristus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, až sa to všetko stane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin cukul nucˈuˈx chi can majun yoj elesan el riqˈui ri Dios. Ri camic ma nicowin ta. Ri nikacˈulwachij tek cˈa yoj qˈues na, ma nicowin ta. Ri ángeles ma yecowin ta, ni ri itzel tak espíritu. Ri aj kˈatbel tak tzij ma yecowin ta chukaˈ. Majun ri cˈo wacami, ni majun chukaˈ ri xtipe chkawech apo ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri Dios. \t Lebo som presvedčený, že ani smrť ani život ani anjeli ani vrchnosti ani moci ani prítomné ani budúce veci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu y ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, niquibij cˈa: Catam pe Jesús. Y ri yeˈacˈaxan, can tiquibij chukaˈ: Catam pe Jesús. Y ri nichakiˈj ruchiˈ y can nrajoˈ cˈa nipe, tipe cˈa y tukumuˈ ri Yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y re Yaˈ reˈ xa nisipex. \t A Duch a nevesta hovoria: Prijdi! A ten, kto počuje, nech povie: Prijdi! A kto žízni, nech prijde, a kto chce, nech berie vodu života zadarmo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix tikˈalajsaj cˈa ri kitzij chiquiwech ri winek ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon chi achique riˈ ri kas kitzij. \t A nad niektorými majte ľútosť [karhajúc ich a] robiac rozdiel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can quecˈariˈ ri winek. Ri winek utz, ya ri utz ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri utz ri cˈo pa ránima. Yacˈa ri winek itzel, ya ri itzel ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri itzel ri cˈo pa ránima. Ruma jun winek can ya cˈa ri cˈo pa ránima ri nubij. \t Dobrý človek z dobrého pokladu svojho srdca vynáša dobré, a zlý človek zo zlého pokladu svojho srdca vynáša zlé; lebo čím je preplnené srdce, to hovoria jeho ústa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ma xuben ta ri achi ruma rajawaxic chare ri ixok, yacˈa ri ixok xban ruma can rajawaxic chare ri achi. \t lebo ani nie je muž stvorený pre ženu, ale žena pre muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Natanael xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) xawetamaj wi nuwech? Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyin xatintzˈet tek cˈa yitcˈo na chiriˈ chuxeˈ ri juwiˈ higo, tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) pe ri Felipe, xchaˈ ri Jesús chare. \t Potom videl Ježiš Natanaela ísť k sebe a povedal o ňom: Hľa opravdivý Izraelita, v ktorom nieto lesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈut chic cˈa riˈ jun bey chiquiwech ri rudiscípulos. Riyaˈ can ya cˈa ri chuchiˈ choy ri Tiberias rubiˈ, chiriˈ xucˈut wi riˈ chiquiwech. Y quecˈareˈ rubanic tek Riyaˈ xucˈut riˈ chiquiwech: \t Potom sa zase zjavil Ježiš učeníkom pri Tiberiadskom mori. A zjavil sa takto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun chic kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Kajaf Jesucristo. Y matiox chare ri Jesucristo ruma xuben chake chi cˈo chic uxlanibel cˈuˈx chkacojol riqˈui ri Dios. \t Ospravedlnení súc tedy z viery máme pokoj blížiť sa k Bohu skrze svojho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nucochˈ ri tijoj pokonal ri nipe chrij. Ruma tek rucochˈon chic ronojel, ri Dios xtuyaˈ ri lokˈolaj sipanic chare, ri utzilaj cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. Ya lokˈolaj sipanic riˈ ri rubin ca ri Dios chi xtuyaˈ chake ri yojajowan riche (rixin). \t Blahoslavený muž, ktorý znáša pokušenia, lebo keď bude zkúsený a dokáže sa, dostane korunu života, ktorú Pán zasľúbil tým, ktorí ho milujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ can xquitzˈet tek ri Jesús xuqˈuiyirisaj ri caxlan wey, riyeˈ ma kˈaxnek ta chiquiwech chi Riyaˈ can nicowin wi nuben xabachique, ruma can cˈo ruchukˈaˈ. Riyeˈ cˈa cowirnek na ri cánima. \t lebo neboli porozumeli pri tých chleboch, ale ich srdce bolo zostalo zatvrdnuté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma rajawaxic chi ya ri Cristo ri aj kˈatbel tzij hasta que xtichˈacon chiquij quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin), y xtuben chique chi xqueka pa rukˈaˈ pa raken. \t Lebo on musí kraľovať, dokiaľ mu nepoloží všetkých nepriateľov pod jeho nohy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma re achiˈaˈ re ye icˈamom pe, majun itzel quibanon o quibin ta chrij ri Diana. \t Lebo ste doviedli týchto ľudí, ktorí nie sú ani svätokrádežníkmi ani sa nerúhajú vašej bohyni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y riqˈui jun chojmilaj y chˈajchˈojlaj cˈaslen chuwech Riyaˈ, nikaben ri rusamaj ronojel kˈij ri yojcˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. \t v svätosti a v spravedlivosti pred ním po všetky dni svojho života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y wacami xacˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xechaˈ chare ri Jesús. \t A oni odpovedali a riekli: Ján Krstiteľ vraj, a iní, že Eliáš, a zase iní, že to niektorý z dávnych prorokov vstal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ tiquicˈutuˈ chiquiwech ri ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecajoˈ ri cachijlal y quecajoˈ ri cal, \t aby učily mladé ženy rozumu, aby milovaly svojich mužov, aby milovaly svoje deti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri rutzˈiban ca riyaˈ, ri Dios nubij: Chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij, xtinyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek, y ri imiˈal y ri icˈajol xtiquikˈalajsaj ri nbij chique. Y ri cˈa ye cˈajolaˈ na, pa jun achiˈel achicˈ xtiquitzˈet ri nkˈalajsaj chique. Y ri achiˈaˈ ye rijitaˈk chic, pa cachicˈ cˈa ri cˈo xquenkˈalajsaj chique. \t A bude v posledných dňoch, hovorí Bôh, že vylejem zo svojho Ducha na každé telo, a vaši synovia budú prorokovať i vaše dcéry, a vaši mládenci budú vídať videnia, a vašim starcom sa budú snívať sny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri kachˈalal xquisiqˈuij ri wuj, sibilaj cˈa xequicot, y xcukeˈ ka quicˈuˈx ruma ri chˈabel ri yecˈo el chupan. \t A keď prečítali, zaradovali sa potešeniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix yeˈicuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj can xquixrucuy cˈa chukaˈ riyix. \t Lebo ak odpustíte ľuďom ich poklesky, odpustí aj vám váš nebeský Otec;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tek riyin nbij chiwe riyix ri yix ruchaˈon ri Dios, ri yix lokˈolaj tak ralcˈual, y sibilaj yixrajoˈ: Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ riqˈui ri nucˈom pe ri cˈacˈacˈ cˈaslen. Nicˈatzin chi tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ. Nicˈatzin chi utz inaˈoj quiqˈui quinojel, ma ninimirisaj ta iwiˈ, yix chˈuchˈuj y cˈo cochˈonic iwuqˈui. \t A tak si oblečte jako vyvolení Boží, svätí a milovaní srdečnú sústrasť milosrdnú, dobrotivosť, pokoru, krotkosť, zhovievavosť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xutek cˈa rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chiriˈ pa cárcel. \t A pošlúc kata sťal Jána v žalári."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. Y ri winek riˈ xquibij chic cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. \t Vtedy sa ich zase opýtal: Koho hľadáte? A oni povedali: Ježiša Nazarejského."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús can cawinek kˈij y cawinek akˈaˈ chic ri ma waynek ta, yacˈariˈ tek xpe runumic. \t A keď sa bol postil štyridsať dní a štyridsať nocí, napokon zlačnel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y nubij cˈa: Xtzˈaket yan cˈa ri tiempo, ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi pe. Titzolin cˈa pe icˈuˈx y tinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, nichaˈ chique. \t a hovoril: Naplnil sa čas, a priblížilo sa kráľovstvo Božie. Čiňte pokánie a verte evanjelium!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri niben riyix, ruma iwoyoben ri utzil ri xtoc iwuche (iwixin), utzil ri yacon chilaˈ chicaj. Y ri utzil riˈ xiwetamaj chi cˈo, tek xiwacˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y can kitzij wi ri chˈabel ri xiwetamaj. \t pre nádej, ktorá vám leží odložená v nebesiach, o ktorej ste prv počuli v slove pravdy evanjelia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri ye cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu y riche (rixin) chi yequicˈachojsaj ri winek chare xabachique chi yabil y xabachique chi kˈaxomal. \t A privolajúc si svojich dvanástich učeníkov dal im právo a moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wey cˈa ri xtuyaˈ ri Dios chiwe ya ri quichˈacul ri reyes, quichˈacul ri capitanes, y quichˈacul cˈa chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo sibilaj quichukˈaˈ; quichˈacul cˈa chukaˈ quiej y ri ye chˈocol chiquij; can quichˈacul cˈa quinojel winek, chi ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta, chi chˈutiˈk chi nimaˈk, xchaˈ ri ángel. \t aby ste jedly telá kráľov, telá tisícnikov, telá silných a telá koní a tých, ktorí sedia na nich, a telá všetkých, slobodných i sluhov i malých i veľkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ ri nibano chake riyoj chi can ma nikamalij ta kacˈuˈx chubanic ri samaj, astapeˈ ta cˈo tijoj pokonal. Ri chˈaculaj ri kacˈuan riyoj can nunaˈ wi ruma ruchapon ka ruqˈuisen. Yacˈa ri kaˈespíritu ma que ta riˈ. Ruma ri espíritu ri cˈo kiqˈui pa ruqˈuexel chi niqˈuis ta ka ruchukˈaˈ, xa kˈij kˈij más ruchukˈaˈ nicˈojeˈ. \t Preto neustávame, ale jestli sa aj náš vonkajší človek ruší, vnútorný sa obnovuje deň čo deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel riche (rixin) ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixtzolin cˈa pan Israel. Ruma ri xeˈajowan chi xquicamisaj ta ri acˈal, xecom yan. \t a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a idi do zeme Izraelovej, lebo pomreli tí, ktorí hľadali dušu dieťatka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t Ale mnohí prví budú poslední a poslední prví."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ma yojcowin ta nikanimirisaj kiˈ ni nikabij chi sibilaj utz ri kacˈaslen. Ruma ma xojcolotej ta ruma sibilaj utz ri ye kabanalon, xa xojcolotej ruma xkanimaj ri Jesús. \t Kde je potom chvála človeka? Je vylúčená. Jakým zákonom? Zákonom skutkov? Nie! Ale zákonom viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy ri winek, xujoyowaj quiwech, ruma can quiyon yecˈo y quitalun quiˈ; can achiˈel niquiben ri carneˈl tek xa majun ri niyukˈun quiche (quixin). \t A keď videl tie zástupy, hlbokou ľútosťou bol pohnutý nad nimi, že boli zmorení a rozptýlení jako ovce, nemajúce pastiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ ma ntel ta chi tzij chi riyix man ta utz ri xiben chi xitek pe jun ofrenda chuwe, ruma xijoyowaj pe nuwech y xinaˈ chukaˈ riyix ri tijoj pokonal ri yincˈo wi. \t Avšak dobre ste urobili, že ste sa zúčastnili na mojom súžení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quisutin quiˈ chrij ye tzˈuyul y xubij chique: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal. \t A obzrúc sa dookola po tých, ktorí sedeli vôkol neho, rečie: Hľa, moja matka a moji bratia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Ananías ri nimalaj sacerdote xubij cˈa chique ri yecˈo apo chunakajal ri Pablo, chi tiquipakˈij jun kˈaˈ xerey (pa ruchiˈ). \t Ale najvyšší kňaz Ananiáš rozkázal tým, ktorí stali pri ňom, aby ho bili po ústach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin yacˈareˈ nbij riche (rixin) chi ntobej wiˈ chiquiwech ri yebin chi ma yin ta apóstol: \t Mojou obranou pred tými, ktorí ma súdia, je toto:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri pokolaj riche (rixin) re tinamit reˈ ri cˈo el chikaken, nikatotaj (nikaquiraj) ca chiwech, riche (rixin) chi queriˈ tiwetamaj chi ma utz ta ri xiben chi ma xojicˈul ta. Y tiwetamaj ca chukaˈ chi ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi iwuqˈui, quixchaˈ chique. \t I ten prach, ktorý sa nás prichytil z vášho mesta na nohy, vám stierame. Avšak to vedzte, že sa k vám bolo priblížilo kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyin ri Pablo, yin yaˈon pa cárcel ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Cristo Jesús chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. \t Pre tú príčinu ja Pavel, väzeň Krista Ježiša za vás pohanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj ri yojbin chique ri winek chi koyoben ri nimalaj utzil ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ, cof kojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri koyoben. Ruma ri Dios rubin chi xtuyaˈ ri nimalaj utzil pa kawiˈ. Riyaˈ can nuyaˈ wi ri nutzuj (nusuj). \t a telo umyté čistou vodou držme vyznanie nádeje neochvejne, lebo je verný ten, ktorý zasľúbil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya cˈa ri Dios ri xbano chake riyoj chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Ri Dios can xukˈalajsaj cˈa ri runaˈoj chkawech riyoj ruma ri Cristo. Can xuben wi cˈa chi ruma ri Cristo tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Y ruma chukaˈ ri Cristo tek xchˈajchˈojsex ri kacˈaslen y xojcolotej. \t A vy ste z neho v Kristu Ježišovi, ktorý sa nám stal múdrosťou od Boha i spravedlivosťou i posvätením i vykúpením,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos, ri Aristarco, ri Demas y ri Lucas ri ye wachibil pa samaj, niquitek chukaˈ el rutzil awech. \t Marek, Aristarchus, Démas, Lukáš, moji spolupracovníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, ni ma nicˈatzin ta chare ri ulef, ni ma nicˈatzin ta chi nucusex achiˈel ri mes riche (rixin) chi niban abonar jun ulef. Xa nirokix el, ruma majun chic nicˈatzin wi. Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Ani do zeme ani do hnoja sa nehodí; von ju vyhadzujú. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xcˈojeˈ cˈa oxiˈ icˈ chiriˈ. Y tek riyaˈ xrajoˈ xbe pa barco riche (rixin) chi nitzolin pa ruwachˈulef Siria, yacˈariˈ tek xunabej chi ri rech aj Israel ri ma quiniman ta, cˈo ri quichˈobon chi niquiben chare tek xtoc el ri pa barco. Y rumariˈ riyaˈ xa xujel ri ruchˈobon, riyaˈ xa xuchˈob chi xtikˈax chic jun bey ri pa Macedonia. \t A keď tam pobudol tri mesiace, a že sa Židia boli na neho nachystali, keď sa mal plaviť do Sýrie, bol tej mienky, že sa vráti cez Macedoniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa cajlajuj junaˈ, cˈacˈariˈ tek riyin xijoteˈ chic jun bey ri pa tinamit Jerusalem, wachibilan el ri kachˈalal Bernabé. Y kacˈuan cˈa chukaˈ el ri kachˈalal Tito. \t Potom po štrnástich rokoch som zase odišiel hore do Jeruzalema s Barnabášom pojmúc so sebou aj Títa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto riche (rixin), chi nibiyin y nuyaˈ rukˈij ri Dios ri achi riˈ. \t A videl ho všetok ľud chodiť a chváliť Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xquibij chare: Ajaf, wi ri Lázaro xa warnek, xa can xticˈachoj wi cˈa riˈ, xechaˈ. \t Vtedy mu povedali učeníci: Pane, ak usnul, ozdravie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal xquixbeka wi. \t A ty, Kafarnaum, ktoré si vyvýšené až do neba, budeš svrhnuté až do pekla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique ta na tinamit o xabachique ta na aldea ri yixapon wi, nabey na tiwetamaj achique winek ri utz chi yixapon pa rachoch. Y can chiriˈ cˈa quixcˈojeˈ wi ka, y can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t A do ktoréhokoľvek mesta alebo mestečka vojdete, dopýtajte sa, kto by v ňom bol toho hodný; a tam zostaňte, dokiaľ nevyjdete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri xquecˈutun quitoˈic chare ri Ajaf, can xquecolotej wi. \t A bude, že každý, ktokoľvek bude vzývať meno Pánovo, bude spasený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Capernaum ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Sodoma. \t Avšak hovorím vám, že zemi Sodomänov bude znesiteľnejšie v deň súdu ako tebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xquirek cˈa apo quichiˈ y xquibij: Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz, xechaˈ chare. \t A oni opät skríkli: Ukrižuj ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tiben ta oyowal, xa titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui quinojel ri winek. \t Ak je to možné, nakoľko to závisí od vás, majte pokoj so všetkými ľuďmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can sibilaj xcajoˈ ri achiˈaˈ riˈ chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa ma xecowin ta chic jun bey; ruma xa xbe el chiquiwech. \t Vtedy ho zase hľadeli jať, ale vyšiel z ich ruky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, y xubij: Ajaf, ri puek ri xayaˈ ca chuwe tek xabe, xinchˈec wuˈoˈ puek más riqˈui, xchaˈ. \t Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna zarobila päť hrivien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xchapatej cˈa el ri nabey chicop, rachibilan ri jun achi ri nibin chi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Ri jun cˈa achi riˈ, xa aj tzˈucuy tzij, can ye rubanalon cˈa pe milagros chuwech ri chicop riˈ. Y riqˈui cˈa riˈ, ye rukˈolon ri winek riche (rixin) chi xquicˈul ri quetal. Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri chicop. Y rumariˈ ri chicop y ri achi ri xbano ri kˈoloj chique ri winek, can ye qˈues cˈa xecˈak chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat. \t A lapená bola šelma a s ňou falošný prorok, ktorý robil pred ňou divy, ktorými zviedol do bludu tých, ktorí prijali znamenie šelmy a tých, ktorí sa klaňali jej obrazu. Tí dvaja boli hodení živí do ohnivého jazera, horiaceho sírou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xuchop cˈa el bey chi nibe chrachoch, cˈa riqˈui ri rutataˈ. Y ri cˈajol riˈ cˈanej na cˈa cˈo wi riche (rixin) chi napon chrachoch, tek ri tataˈaj xutzˈet yan ri rucˈajol, y sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech. Rumariˈ ri tataˈaj junanin (anibel) xbe chucˈulic, xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ y xukˈetej. \t A vstal a prišiel k svojmu otcovi. A ešte keď bol ďaleko, uvidel ho jeho otec a bol pohnutý milosrdenstvom. A bežal a padol mu okolo krku a bozkával ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riqˈui jun cˈaslen choj y riqˈui uxlanibel cˈuˈx y quicoten tek nikaben rusamaj ri Cristo, yojka chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. \t Lebo kto v tomto slúži Kristovi, je ľúby Bohu a dokázaný ľuďom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa cárcel xapon cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf, y sek sek xuben rupan ri cárcel. Ri ángel riˈ xuchop cˈa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Pedro riche (rixin) chi xucˈasoj, y xubij chare: Chanin cayacatej. Y ri cadenas, ri quiximiben wi ri rukˈaˈ ri Pedro, can yacˈariˈ xetzak ca. \t A tu hľa, anjel Pánov sa postavil k nemu, a svetlo sa zablesklo v príbytku. A uderil Petra do boku, zobudil ho a povedal: Vstaň rýchle! A jeho reťazi mu spadly s rúk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa ronojel junaˈ yequitzuj (yequisuj), y riqˈui riˈ, noka cˈa chiquicˈuˈx chi cˈa cˈo na ri quimac. \t Ale v nich leží upomienka na hriechy rok po roku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ, y ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achiˈel achicˈ ri xuben. Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio xeˈapon, niquicanoj cˈa ri rachoch ri achi ri Simón rubiˈ. Y tek xquil ri jay, ri achiˈaˈ ri ye takon el xeˈoc apo chuchiˈ ri jay, \t A kým bol Peter sám v sebe v rozpakoch a rozmýšľal, čo má znamenať videnie, ktoré videl, tu hľa, mužovia, poslaní od Kornelia, dopýtajúc sa na dom Šimona zastáli pri bráne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rubiˈ ri Ajaf nbij cˈa chiwe, chi tisiqˈuij re wuj reˈ chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Prísahou vás zaväzujem na Pána, aby bol list prečítaný všetkým svätým bratom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel reˈ ntzˈibaj chiwe, pero ma ruma ta chi ma iwetaman ta ri kitzij, ma que ta riˈ, xa ruma chi iwetaman ri kitzij y chukaˈ iwetaman chi majun tzˈucun tak tzij petenak ta riqˈui ri kitzij. \t Nepísal som vám preto, že neznáte pravdy, ale že ju znáte, a že niktorá lož nie je z pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ. \t Vtedy mu začal hovoriť Peter: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou -."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquibij cˈa chique ri ye chajinel: Riyix xaxu (xaxe) wi cˈa tibij chi ya tek yix warnek yacˈariˈ tek xeˈapon ri ye rudiscípulos ri Jesús pa kˈekuˈm y xquelekˈaj el ri ruchˈacul. \t a riekli: Povedzte, že jeho učeníci prišli vnoci a ukradli ho, keď sme my spali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma quixtaneˈ ta chi niben orar, can riqˈui ronojel iwánima ticˈutuj rutzil ri Dios, y tek niben orar can ya ta ri Lokˈolaj Espíritu nitoˈo iwuche (iwixin). Y man cˈa timalij ta ri oración, xa can ronojel kˈij ticˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t modliac sa každou modlitbou a prosbou každého času v Duchu a tým cieľom bdejúc s celou vytrvanlivosťou a prosbou za všetkých svätých,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ majun xtibin ta chi pa nubiˈ riyin xban wi bautizar. \t aby niekto nepovedal, že som krstil vo svoje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique nibij riyix? ¿Cˈo cami jun soldado ri xa ya ri rurajil riyaˈ nucusaj riche (rixin) chi nutzukbej riˈ tek cˈo pa cuartel? ¿O cˈo cami jun achi ri ruticon uva y xa man ta nutij ruwech tek ntel pe? ¿O cˈo ta chukaˈ cami jun aj yukˈ quiche (quixin) chicop, ri ma nukum ta jubaˈ ri leche ri niquiyaˈ ri chicop? \t Kto kedy vojenčí na svoje vlastné trovy? Kto sadí vinicu a nejie jej ovocia? Alebo kto pasie stádo a nejie z mlieka stáda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun cˈa jun ri xcowin ta xbin apo ri xucˈutuj ri Jesús chique. Can ya cˈa kˈij riˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús. \t A nikto mu nemohol odpovedať ani slova, ani sa ho viacej od toho dňa nikto neopovážil opytovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rupixaˈ Riyaˈ ya ri tikanimaj ri rubiˈ ri Jesucristo ri Rucˈajol, y tikajoˈ kiˈ achiˈel ri rubin ca chake chi tikabanaˈ. \t A toto je to jeho prikázanie: aby sme verili menu jeho Syna, Ježiša Krista, a milovali jedni druhých tak, ako nám dal prikázanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ri Juan ri Bautista cˈo chic cˈa chiriˈ jun bey, ye rachibilan ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t Nasledujúceho dňa zase stál Ján i z jeho učeníkov dvaja"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Tito can sibilaj wi cˈa yixrajoˈ wacami, más que chuwech tek can cˈa ma jane napon ta iwuqˈui. Ruma noka cˈa chucˈuˈx chi tek riyaˈ xapon iwuqˈui, ixibin iwiˈ xicˈul y yixbarbot (yixbaybot) ruma riqˈui jubaˈ xa ma ibanon ta ri achique rucˈamon chi niben. Can iwoyoben cˈa ri achique chˈabel rucˈuan el riyaˈ chiwe. Y chukaˈ can noka wi cˈa chucˈuˈx chi riyix can sibilaj yixniman tzij. \t I jeho srdce ľne k vám ešte o mnoho viacej, keď sa rozpomína na poslušnosť všetkých vás, ako ste ho prijali s bázňou a s trasením."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nikatek el rutzil ruwech ri kachˈalal Apia. Y chukaˈ nikatek el rutzil ruwech ri kachˈalal Arquipo kachibil chupan ri samaj, y chukaˈ chique ri quiniman ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pan awachoch. \t a Apfii, milovanej sestre, a Archippovi, nášmu spolubojovníkovi, aj sboru, ktorý je v tvojom dome:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri capitán tek xracˈaxaj queriˈ, xberubij cˈa chare ri achi achiˈel jun coronel: ¿Achique nachˈob chi naben wacami? Ruma ri Pablo jun achi romano, xchaˈ chare. \t Keď to počul stotník, pristúpil tisícnikovi a oznámil mu to a povedal: Vidz, čo urobíš! Lebo ten človek je Riman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, quixbiyin ri pa tak bey y queˈisiqˈuij (queˈiwoyoj) pe quinojel ri xqueˈiwil riche (rixin) chi yepe chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ chique. \t Teda iďte na rozcestia a všetkých, ktorých najdete, pozvite na svadbu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rachoch cˈa ri Dios ri cˈo chicaj xnoj cˈa riqˈui jun achiˈel sib ruma ri rukˈij rucˈojlen y ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y can majun cˈa ri nicowin ta ntoc apo ri chiriˈ. Xa can cˈa ya tek yatajnek chic ca ri wukuˈ rucˈayewal cuma ri ángeles; cˈacˈariˈ tek utz chic niban apo oquen. \t A chrám sa naplnil dymom od slávy Boha a od jeho moci, a nikto nemohol vojsť do chrámu, dokiaľ sa nedokonalo sedem rán tých siedmich anjelov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye benak, xpe jun nimalaj cakˈikˈ. Y ri jucuˈ ri ye benak wi xuchop ninoj pe chi yaˈ. Y rumariˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ. \t Vtedy povstala veliká búrka od vetra, a vlny sa tak valily do lode, že sa až naplňovala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nikatzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe ruma can nikajoˈ chi tzˈaket ta cˈa ri quicoten xticˈojeˈ iwuqˈui. \t A to vám píšeme nato, aby bola vaša radosť naplnená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj kˈatbel tzij can cˈo cˈa chi nucol el jun preso, ruma queriˈ niban ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, jun chique ri quinimakˈij ri israelitas. \t Lebo na ten sviatok im musel vždy prepustiť jedného väzňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek riyeˈ xeˈel el, ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto el y can xquetamaj el quiwech. Rumariˈ ri winek junanin (anibel) xebe chicaken, xquimololaˈ el quiˈ pa bey; ri pa tak tinamit ri xekˈax wi el. Y xa ye riyeˈ ri xeˈapon nabey. Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon, ri winek xquimol cˈa apo quiˈ chiquij. \t A zástupy ich videly, že idú preč, a mnohí ho poznali. A sbehli sa ta pešo zo všetkých tých miest a predišli ich a shromaždili sa k nemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri kachˈalal ri yecˈo pan Antioquía xquichˈob cˈa chi yequitoˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa Judea, y chiquijujunal niquiyaˈ cˈa el ri yecowin niquiyaˈ. \t A z učeníkov, jeden každý z nich, si zaumienili, že podľa toho, jako je ktorý zámožný, pošlú cieľom služby podporu bratom, ktorí bývajú v Judsku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri israelitas riˈ xtitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, yacˈariˈ tek xtelesex el ri tzˈapeyon quiwech y ri pisiyon rij ri cánima. \t ale hneď, ako by sa obrátilo k Pánovi, vôkol sa odníma zástera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Silvano, ri kachˈalal Timoteo y riyin ri yojtzijon ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios chiwe, riyoj can kitzij wi ri nikabij chiwe y ma nikajalalaˈ ta ri katzij. Ruma riqˈui ri Jesucristo xa can xu (xe) wi cˈa ri kitzij cˈo. Tek Riyaˈ nubij jun cosa chi kitzij, can kitzij wi y tek nubij chi majun, can majun wi cˈa riˈ. \t Lebo Syn Boží, Ježiš Kristus, ktorý bol skrze nás medzi vami kázaný, skrze mňa a Silvána a Timotea, nebol áno a nie, ale bolo áno a v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix, astapeˈ can jabel iwetaman re xtinbij chiwe, yacˈa re wacami nwajoˈ cˈa nnataj chiwe ri xuben ri Ajaf Dios ojer ca. Riyaˈ xerelesaj pe ri israelitas pan Egipto, y tek ye colotajnek chic pe, yecˈo ri ma xeniman ta chic rutzij, y rumariˈ xeruqˈuis. \t A chcem vám pripomenúť, ktorí raz viete to všetko, že Pán zachrániac ľud z Egyptskej zeme po druhé tých, ktorí neuverili, zatratil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can ruyon ri ma choj ta ri cˈo pa tak cánima ri niquiben. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Niquibanalaˈ etzelal chique ri nicˈaj chic. Ma yetaneˈ ta chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Qˈuiy etzelal niquirayij niquiben chique nicˈaj chic. Sibilaj itzel niquinaˈ chare jun chic ruma ri utz cˈo. Yecamisan. Ye yacol tak chˈaˈoj, yekˈolon. Ma tiquitzˈet jun cosa, can chanin niquijel rubixic. \t naplnených každou neprávosťou, smilstvom, podlosťou, lakomstvom, zlosťou, plných závisti, vraždy, sváru, lesti, zlých obyčají,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij cˈa chique quinojel ri yeˈacˈaxan ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ: Wi cˈo cˈa jun ri nuyaˈ ruwiˈ, can queriˈ chukaˈ xtiban chare ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios pa ruwiˈ ri nibano queriˈ; ri rucˈayewal ri ye tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ. \t Lebo ja osvedčujem každému, kto čuje slová proroctva tejto knihy, že keby niekto pridal k tomu, na toho Bôh pridá rán, napísaných v tejto knihe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa ruchiˈ ntel cˈa pe jun espada ri cˈo sibilaj rey. Y can riqˈui cˈa riˈ xquerusoc wi ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can ya cˈa Riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek riqˈui jun vara ri can chˈichˈ. Y can xtuben cˈa chique, achiˈel tek niyitzˈ ri uva chi aken chupan ri achiˈel pila, can quecˈariˈ ri xtuben Riyaˈ chique. Can nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios, ri Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. \t A z jeho úst vychádzal ostrý meč, aby ním bil národy. A on ich bude pásť železným prútom a on bude šliapať lis vína prchlivosti a hnevu všemohúceho Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tibilaˈ ta cˈa chˈabel ri sibilaj qˈuixbel. Ma tibilaˈ ta nacanek tak tzij. Ma tibilaˈ ta tzij ri majun rejkalen. Ma tiben ta queriˈ ruma ma rucˈamon ta. Ri rucˈamon chi niben riyix ya ri tiyaˈ matioxinic chare ri Dios. \t ani mrzkosť a bláznivé reči alebo šprýmy, čo sa nepatrí, ale radšej ďakovanie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ cof cˈa quixpaˈeˈ, tibatzˈaˈ jabel ri ipan riqˈui ri kitzij. Achiˈel nuben jun soldado, riyaˈ nubetzˈ rupan riqˈui jun chˈichˈ achiˈel cincho riche (rixin) chi nibe pa chˈaˈoj. Y nucusaj chukaˈ jun rutziak can chˈichˈ riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, ya cˈa ri cˈaslen choj ri ticˈuaj. \t Tedy stojte majúc svoje bedrá opásané pravdou a súc oblečení v pancier spravedlivosti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutzˈet ri xbanatej, xumey ri ruchˈabel ri Ajaf. Y riyaˈ can ya cˈa kˈij riˈ tek xunimaj. \t Vtedy, keď videl prokonzul, čo sa stalo, uveril a žasol nad učením Pánovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa xquijel rubanic ri kitzij, ruma ma xquitzekelbej ta ri kitzij chi Dios y xquitzekelbej ri ma kitzij ta. Ruma ma xquiyaˈ ta rukˈij ni ma xquiben ta ri samaj ri nrajoˈ ri Dios. Xa ya ri cosas ri ye rubanon ri Dios, xa yeriˈ ri xquiyaˈ quikˈij y quicˈojlen. Y ya ri Dios ri nicˈatzin chi ninimirisex rukˈij rucˈojlen ronojel kˈij. Amén. \t jako takí, ktorí premenili pravdu Božiu na lož a radšej sťa Boha ctili a bohoslúžili stvoreniu než Stvoriteľovi, ktorý je požehnaný na veky. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Elías xuben chic orar jun bey y xucˈutuj chare ri Dios chi tubanaˈ chic job pa ruwiˈ re ruwachˈulef y can queriˈ wi xbanatej. Y ri ticoˈn xewachin chic jun bey. \t A zase sa modlil, a nebo dalo dážď, a zem vydala svoju úrodu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix achiˈaˈ can rucˈamon wi cˈa chi yeˈiwajoˈ ri iwixjaylal, achiˈel ri Cristo xojrajoˈ riyoj ri nibix iglesia chake y ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj. \t Vy, mužovia, milujte svoje ženy, jako aj Kristus miloval cirkev a vydal sám seba za ňu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri quichˈobon chrij xapon rutzijol riqˈui riyaˈ. Y ri winek ri yeˈajowan yecamisan ri Saulo, can chi pakˈij chi chakˈaˈ coyoben cˈa ri pa tak puertas riche (rixin) ri tinamit, riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Ale Saul zvedel o ich úklade. A striehli aj brány vodne i vnoci, aby ho zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xabachique ri netzelan ri rachˈalal, ri winek riˈ can achiˈel jun camisanel. Y riyix iwetaman chi majun cˈa jun camisanel ri cˈo ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek riqˈui. \t Každý, kto nenávidí svojho brata, je vrahom, a viete, že niktorý vrah nemá večného života, zostávajúceho v sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri israelitas xquibilaˈ cˈa: Titzuˈ la Jesús, nrokˈej ri Lázaro. Nikˈalajin chi can sibilaj xrajoˈ, xechaˈ. \t Vtedy vraveli Židia: Hľa, jako ho mal rád!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri xeˈacˈaxan riˈ, xquiyaˈ ca ri tinamit y xebe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Vtedy vyšli z mesta a prišli k nemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Pablo nbij cˈa chi ri Dios ma ye retzelan ta ca ri israelitas, ri rutinamit. Ruma riyin yin jun israelita y wilon rutzil ri Dios. Yin riy rumam ca ri Benjamín y ri Benjamín jun chique ri ye riy rumam ca ri Abraham. \t Hovorím tedy: Či azda Bôh zavrhnul svoj ľud? Nech sa nestane! Lebo veď i ja som Izraelita, zo semena Abrahámovho, z pokolenia Benjaminovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Iďte a zvestujte Jánovi, čo čujete a vidíte:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) chupan ri icˈaslen, nikˈalajin chi ma chuxeˈ ta chic rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés yixcˈo wi. \t Ale ak ste vedení Duchom, nie ste pod zákonom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri wolajuj junaˈ tek ruchapon nikˈato pe tzij ri Tiberio César, ya cˈa riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ye cajiˈ chic aj kˈatbel tak tzij y ri cajiˈ aj kˈatbel tak tzij riˈ yecˈa achiˈaˈ reˈ: Jun ya ri Poncio Pilato rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Judea. Y ri jun chic, Herodes rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Galilea. Y ri rox, Felipe cˈa rubiˈ, rachˈalal ri Herodes, y ri Felipe riˈ nikˈato tzij pa Iturea y pa Traconite. Y ri rucaj aj kˈatbel tzij, Lisanias rubiˈ, ri nikˈato tzij pan Abilinia. \t A v pätnástom roku panovania cisára Tiberia, keď bol Pontský Pilát vladárom v Judsku a Heródes tetrarchom v Galilei a Filip, jeho brat, tetrarchom v Iturei a v Trachonitidskej krajine a Lyzaniáš tetrarchom v Abyléne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo. Y xaxu (xaxe) wi jun kˈaxanel cˈo pa nicˈaj ri nibano chi junan kawech riqˈui ri Dios. Ri nibano ri samaj riˈ ya ri Jesucristo ri xoc winek achiˈel riyoj. \t Lebo je jeden Bôh, jeden aj prostredník Boha a ľudí, človek Kristus Ježiš,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xubij: Riyit achi ri cˈo awixjayil, man cˈa tacanoj ta jun chic ixok. Y chukaˈ riyit ixok ri cˈo awachijil, man cˈa tacˈom ta ruwech jun chic achi. Y ri Dios mismo xubij: Ma cacamisan ta. Y wi riyit ma nacanoj ta jun chic ixok, pero xa nacamisaj jun winek, nikˈalajin chi can ma nanimaj ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Dios. \t Lebo ten, kto povedal: Nezcudzoložíš! povedal i: Nezabiješ! ak tedy necudzoložíš, ale vraždíš, si priestupníkom zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri patrón xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri mayordomo riˈ. Y tek xoka cˈa ri mayordomo, ri patrón xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa nabij chuwe chrij ri nitzijox chawij chi achapon ruqˈuisic ri nubeyomal? Wacami nwajoˈ cˈa ntzˈet achique rubanon ronojel ri nubeyomal pan akˈaˈ, ruma chi ri asamaj yareˈ niqˈuis ca waweˈ, xchaˈ ri patrón chare. \t A zavolajúc ho povedal mu: Čo to čujem o tebe? Vydaj počet zo svojej správy, lebo nebudeš môcť ďalej spravovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ya ri Anás y ri Caifás ye nimalaj tak sacerdotes chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ri Dios xchˈo riqˈui ri Juan ri rucˈajol ri Zacarías, pa jun desierto. \t za najvyššieho kňaza Annáša a Kaifáša stalo sa slovo Božie k Jánovi, synovi Zachariášovmu, na púšti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿La nayaˈ cami ri acˈaslen wuma riyin? Riyin can kitzij wi cˈa nbij chawe, chi tek cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, riyit oxiˈ yan mul abin chic chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t Ježiš mu odpovedal: Svoj život položíš za mňa? Ameň, ameň ti hovorím, že nezaspieva kohút, až ma tri razy zaprieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xuyaˈ ronojel pa rukˈaˈ ri Cristo, y can xuben chukaˈ chake chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake. \t A všetko poddal pod jeho nohy a jeho dal za hlavu nado všetko cirkvi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri quimolon quiˈ quinojsan cˈa el ruwech ri ruwachˈulef xejoteˈ el y xbequisutij rij ri acuchi (achique) yecˈo wi ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. Y xbequisutij rij ri tinamit ri sibilaj najowex ruma ri Dios. Pero ri Dios xuben chi xbeka pe kˈakˈ pa quiwiˈ, y xeruqˈuis. \t A vyšli na šír zeme a obkľúčili tábor svätých i to milované mesto. Ale sostúpil oheň od Boha z neba a strávil ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can yoj elenak chic pe chupan ri camic, riche (rixin) chi xojkˈax chupan ri cˈaslen, ketaman chi queriˈ ruma can nikajoˈ chic kiˈ chikachˈalal kiˈ. Yacˈa ri ma nrajoˈ ta ri rachˈalal, can cˈa caminek na chupan ri rumac. \t My vieme, že sme prešli zo smrti do života, lebo milujeme bratov. Ten, kto nemiluje brata, zostáva v smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami ruma tek riyin nnataj reˈ chiwe, nichˈob riyix? ¿Xaxu (xaxe wi) cami ruma chi queriˈ nibanatej chuwech re ruwachˈulef tek queriˈ nbij riyin chiwe? ¿Ma que ta cami chukaˈ riˈ nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés? \t Či to hovorím po ľudsky, alebo či toho nehovorí aj zákon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xapon wi ri Felipe, sibilaj cˈa yequicot. \t A povstala veliká radosť v tom meste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri awespíritu yamatioxin chare ri Dios, y wi xa ma xtikˈax ta chiquiwech ri yeˈacˈaxan awuche (awixin), ¿la xtiquibij cami pe amén tek xa ma xkˈax ta chiquiwech ri yatajin namatioxij chare ri Dios? \t Pretože keby si dobrorečil duchom, ako potom ten, kto zaujíma miesto prostého človeka, povie na tvoje ďakovanie ameň, keď nevie, čo hovoríš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re nbij chiwe, chi nwajoˈ ncˈul jubaˈ nukˈij, reˈ ma ya ta ri Ajaf ri biyon chuwe chi nben queriˈ. Riyin xa yin achiˈel jun ri xa chˈujernek, ruma nchapon nyaˈ jubaˈ nukˈij. \t Čo hovorím nehovorím podľa Pána, ale jako v nerozume na tejto stati takej chvály."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey y car ri xmolotej ca. \t A jedli a nasýtili sa všetci. A sobralo sa, čo sa im zvýšilo kúskov, dvanásť košov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Y tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, nuchˈob ka: Quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. \t Keď vyjde nečistý duch od človeka, chodí po bezvodných miestach a hľadá odpočinok a keď nenajde, hovorí: Navrátim sa do svojho domu, odkiaľ som vyšiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri nicˈaj chic winek xtiquibij chi wacami sibilaj jabel kabanon, ruma majun chˈaˈoj, can utz yojcˈo ka, xquechaˈ; xa yacˈariˈ tek xtoka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Xa xtiquicˈulwachij achiˈel ri nucˈulwachij jun ixok ri petenak alanic chrij. Xa cˈa tek xtunaˈ, ya xpe ri kˈaxomal chare y can man xtutoˈ ta riˈ chuwech. Y quecˈariˈ ri xtiquicˈulwachij ri winek riˈ, ma xtiquitoˈ ta quiˈ chuwech ri rucˈayewal. \t Lebo keď budú hovoriť: Pokoj a bezpečnosť, vtedy náhle prijde na nich zahynutie ako bolesť na tehotnú ženu, a neujdú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri José y ri María xquiben cˈa ronojel ri nuchilabej ri Ajaf Dios chupan ri ruley, ri cˈo chi niquiben tek cˈa jubaˈ talex jun acˈal. Cˈacˈariˈ xetzolin pa cachoch chiriˈ pa Nazaret. Ri tinamit riˈ cˈa pa rucuenta ri Galilea cˈo wi. \t A keď vykonali všetko podľa zákona Pánovho, navrátili sa do Galilee, do svojho mesta, Nazareta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jacob can xinwajoˈ wi. Yacˈa ri Esaú ma xinwajoˈ ta. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Jako je napísané: Jakoba som miloval a Ezava som nenávidel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri tzij riˈ. Rumacˈariˈ, can titijaˈ cˈa ikˈij chi jabel rucˈuaxic tibanaˈ chare ri icˈaslen. Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa majun quinaˈoj. Riyix tibanaˈ achiˈel ri can cˈo quinaˈoj. \t Teda hľaďte, jako by ste sa správne chovali, nie ako nemúdri, ale jako múdri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun tzˈucun tzij xilitej chi elenak ta pa quichiˈ riyeˈ, can ye chˈajchˈoj wi chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. \t a v ich ústach nebola najdená lesť, lebo sú bezvadní pred trónom Božím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús yerutzulaˈ cˈa ri winek, nucanoj ri achique xchapo rutziak. \t Ale on sa ohliadal dookola, aby videl tú, ktorá to urobila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj ruma ri yabil. Pero ma riqˈui ta chi yin yawaˈ, riyix ma itzel ta xinitzˈet, ni ma xiniwetzelaj ta. Xa can jabel nucˈulic xiben. Achiˈel xa ta jun ángel riche (rixin) ri Dios, o achiˈel xa ta can yin cˈa riyin ri Cristo Jesús ri xiben chuwe tek xinicˈul. \t A nepohŕdli ste mojím pokušením na mojom tele ani ste ním neopovrhli, ale ako anjela Božieho ste ma prijali, jako Krista Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ xpe kiqˈui, xutzijoj chake chi riyix can sibilaj niwajoˈ iwiˈ, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu iwuqˈui. \t ktorý nám aj oznámil vašu lásku v Duchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nbij cˈa chique ri xa quiyon yecˈo y nbij chukaˈ chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ, chi xa ta utz chi man ta yecˈuleˈ chic. Xa utz chi choj quecˈojeˈ chi queriˈ, achiˈel nbanon riyin. \t A však hovorím neženatým, nevydatým a vdovám, že dobre im, keď zostanú jako i ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo nicˈaj ri niquibij: Re Jesús reˈ yareˈ ri Cristo. Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj ri niquibij: ¿La xa ta pa Galilea cˈa nipe wi ri Cristo? yechaˈ. \t Iní hovorili: Toto je Kristus. A zase iní hovorili: Čo, azda z Galilee prijde Kristus?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, riyix can sibilaj na wi xquixquicot y can xtiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Cristo Jesús tek xquinitzˈet chi xquinapon chic jun bey iwuqˈui. \t aby sa vaša chvála rozhojnila mnou v Kristu Ježišovi mojím opätným príchodom k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tikasaj cˈa pan ulef re jay reˈ, jay ri can riche (rixin) wi ri Dios y riyin pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey, xchaˈ chique. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Zborte tento chrám, a vo troch dňoch ho postavím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye qˈuiy yan cˈa quitijon chic quikˈij riche (rixin) chi niquitzˈibaj pa rucholajen ri can kitzij chi xebanatej chkacojol. \t Keďže sa už mnohí podujali po poriadku sostaviť rozpravu o veciach, ktoré sa udialy u nás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man xa tikˈax chiwech chi re wuj re yentek el iwuqˈui xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixinxibij. \t aby sa nezdalo, jako keby som vás chcel strašiť listami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nbij cˈa chiwe chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A zase vám hovorím, že ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelné ucho než bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa rachoch ri Dios can kˈij kˈij cˈa yecˈo apo, y junan cˈa quiwech quinojel. Y tek niquiben cˈa waˈin pa tak jay, can riqˈui cˈa ronojel cánima y quicoten. \t A každodenne zotrvávajúc jednomyseľne v chráme a lámuc chlieb po domoch brali pokrm v plesaní a v prostote srdca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xa can ya ri rey David xbin ri xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ri David can rubin wi ca: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Veď sám Dávid povedal v Svätom Duchu: Riekol Pán môjmu Pánovi; Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xcanaj ca ruyon ri Jesús quiqˈui ye caˈiˈ oxiˈ winek y ri ye cablajuj rudiscípulos, ri yecˈo riqˈui xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nubij chique riqˈui ri cˈambel tzij ri xutzijoj chique. \t A keď bol sám, opýtali sa ho tí, ktorí boli okolo neho, s tými dvanástimi, na tie podobenstvá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chupan ri kˈij tek ri Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, riyaˈ xuben cˈa jun nimakˈij, y chupan cˈa ri nimakˈij riˈ ri kˈopoj ral ri Herodías xxajo cˈa chuwech ri Herodes, y ri xajoj ri xuben ri kˈopoj sibilaj xka chuwech ri Herodes. \t Ale potom, keď slávili narodeniny Heródesove, tancovala dcéra Heródiady v prostredku a zaľúbila sa Heródesovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel riˈ nbij cˈa chiwe ruma nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi can yixcˈo wi pa wánima y sibilaj cˈa ntij nukˈij chiˈitoˈic riyix. Y queriˈ chukaˈ nben cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y cuma quinojel ri kachˈalal ri majun bey quitzˈeton ta nuwech. \t Lebo chcem, aby ste vedeli, jaký veľký boj mám za vás, a za takých, ktorí sú v Laodicei, a za všetkých, ktorí nevideli mojej tvári v tele,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can ninatan cˈa ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri rachoch ri Dios y nunataj ri cˈo chiriˈ. \t a ten, kto prisahá na chrám, prisahá naň i na toho, ktorý býva v ňom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri chiriˈ pan Atenas ri can nicajoˈ niquetamaj qˈuiy ruwech etamabel, achiˈaˈ ri nibix epicúreo chique y nicˈaj chic ri nibix estoico chique, yebetzijon cˈa riqˈui ri Pablo. Pero yecˈo chukaˈ ri xa niquibij: ¿Achique cami nrajoˈ nubij chake re jun achi reˈ, xaxu (xaxe wi) niwolol? yechaˈ. Y nicˈaj chic niquibilaˈ cˈa: Re achi reˈ achiˈel xa nuyaˈ quitzijol nicˈaj chic dios. Y quecˈariˈ niquibij ri winek riˈ, ruma ri nutzijoj ri Pablo chique, ya ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic, y nubij chukaˈ chique chrij ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ. \t A dali sa s ním do hádky aj niektorí z epikurejských a stoických filozofov, mudrcov. A jedni vraveli: Čože to chce ten žvatláč povedať? A iní zase: Zdá sa byť zvestovateľom cudzích bohov. Lebo im zvestoval Ježiša a zmŕtvychvstanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Xa ticochˈoˈ ri nibano jun pokon chiwe. Wi xa cˈo cˈa jun ri xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ ri cˈo pan awajquikˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. \t Ale ja vám hovorím, aby ste sa neprotivili zlému; ale tomu, kto ťa uderí po tvojom pravom líci, nastav i to druhé;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui ri xbanatej pa jun nimakˈij ri xuben ri jun rey chare ri rucˈajol tek xcˈuleˈ. \t Nebeské kráľovstvo je podobné človeku-kráľovi, ktorý učinil svojmu synovi svadbu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ, tek xetamex cˈa ruwech ri Jesús cuma ri achiˈaˈ, riyeˈ xquelesaj cˈa rutzijol chanin pa ronojel lugar ri yecˈo pe chunakajal ri quitinamit, y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri yawaˈiˈ. \t A keď ho poznali mužovia toho miesta, rozposlali poslov po celom tom okolí, a podonášali mu všetkých, ktorí sa zle mali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun achi siquirnek, liˈen el chuwech ruwarabel, xucˈuex apo chuwech ri Jesús. Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui, Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, tiquicot cˈa ri awánima; ri amac xecuyutej, xchaˈ chare. \t A hľa, priniesli mu porazeného, položeného na ležisku. A keď videl Ježiš ich vieru, povedal porazenému: Dúfaj, dieťa, odpustené sú ti tvoje hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ xa xquichop yeyokˈon pe chare y xquibij: Riyit xa yit jun rudiscípulo Riyaˈ, yacˈa riyoj can yoj rudiscípulos ri Moisés. \t Nadávali mu a povedali: Ty si toho učeníkom, ale my sme učeníci Mojžišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈapon cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul y xbequimukuˈ ca. Y riyeˈ xbequibij cˈa chukaˈ chare ri Jesús ronojel ri xbanatej. \t Potom tam prišli jeho učeníci, vzali jeho telo a pochovali ho; a prišli a zvestovali to Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyix xtisiqˈuij re wuj reˈ, xtiwetamaj cˈa chi can kˈalajsan chic chinuwech ruma ri Dios ri ma can ta kˈalajsan ojer ca chrij ri Cristo. \t z čoho môžete čítajúc porozumieť môjmu rozumeniu sa v tajomstve Kristovom),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix yix totajnek chic, pero ma riche (rixin) ta chi niben ri etzelal, ma que ta riˈ. Ruma xa can yix rusamajel chic ri Dios, riche (rixin) chi niben ri nrajoˈ Riyaˈ. \t Jako slobodní, a nie ako takí, ktorí majú slobodu na zásteru zlosti, ale jako sluhovia Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ ibanon, xa ma que ta riˈ yixtajin, ruma jun kachˈalal xa nberutzujuj (nberusujuj) jun chic kachˈalal chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. Y ri aj kˈatbel tak tzij riˈ xa ma quiniman ta ri Cristo. \t Ale brat s bratom sa súdi, a to pred neveriacimi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. \t A nikto vraj nevlieva nového vína do starých kožíc, lebo ináče nové víno potrhá kožice, aj samo sa vyleje, aj kožice sa zahubia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tek riyoj xkachˈob cˈa chi utz yekachaˈ el ye caˈiˈ kachˈalal riche (rixin) chi yekatek el chiˈitzˈetic. Y re ye caˈiˈ reˈ yecachibilaj cˈa el ri Bernabé y ri Pablo ri sibilaj yekajoˈ. \t videlo sa nám za dobré, prišedším na jednu myseľ, vybrať si mužov a poslať ich k vám s našimi milovanými, s Barnabášom a Pavlom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ can quixjel apo riqˈui ri Jesucristo, ri can achiˈel jun abej pero cˈo rucˈaslen. Riyaˈ ma xucusex ta cuma ri achiˈaˈ, ruma xa xquetzelaj. Xa xquiben achiˈel ri niquiben ri achiˈaˈ ri ye aj banoy tak jay, tek ma utz ta niquitzˈet chare jun abej, niquiyaˈ ca. Y queriˈ xquiben riqˈui Riyaˈ. Yacˈa chuwech ri Dios, ri Jesucristo can chaˈon wi, y cˈo rejkalen. \t ku ktorému prichádzajúc k živému kameňu, síce od ľudí, jako čo by bol nesúci, zavrhnutému, ale u Boha vyvolenému, drahocennému,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri rey Agripa y ri Berenice qˈuiy kˈij ri xecˈojeˈ ka chiriˈ, ri Festo xutzijoj cˈa chare ri rucˈulwachin ri Pablo. Y xubij cˈa: Waweˈ cˈo jun achi ri yaˈon ca pa cárcel ruma ri Félix. \t A jako tam trávili viacej dní, predniesol Festus kráľovi vec Pavlovu a povedal: Felix tu zanechal nejakého muža, väzňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can xiwacˈaxaj yan cˈa ri xinbij chiwe chi yin cˈa riyin riˈ. Y wi can yin cˈa riyin ri yinicanoj, tiyaˈ cˈa kˈij chique re ye wachibilan chi quebe na el. \t Ježiš odpovedal: Povedal som vám, že ja som. Ak tedy mňa hľadáte, nechajte týchto odísť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri xesiqˈuix (xeˈoyox), ma xeniman ta pe riqˈui ri xbebix chic jun bey chique. Yecˈo xa xebe pa tak quisamaj ri pa tak juyuˈ; y yecˈo xa xebe pa tak cˈaynic. \t Ale oni nedbali a odišli, ktorý na vlastné pole, ktorý po svojom kupectve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, ma tikˈalajsaj ta iwiˈ chiquiwech ri winek chi ma ibanon ta waˈin ruma niben orar. Xaxu (xaxe) wi ri Tataˈixel ri ma tzˈetetel ta ri netaman chi ma ibanon ta waˈin. Riyaˈ can nutzˈet cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin chiquiwech ri winek. \t aby nebolo viditeľné ľuďom, že sa postíš, ale tvojmu Otcovi, ktorý je v skrytosti, a tvoj Otec, ktorý vidí v skrytosti, odplatí ti zjavne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi ye apóstoles. Ma quinojel ta yatajnek chique chi ye profetas ri niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequitijoj ri kachˈalal. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros. \t Či sú azda všetci apoštolmi? Či všetci prorokmi? Či všetci učiteľmi? Či všetci divotvorcami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xubij cˈa chukaˈ chare ri rudiscípulo: Ya ateˈ laˈ, xchaˈ chare. Y ri discípulo can xunimaj wi ri xbix chare. Rumariˈ tek can ya cˈa hora riˈ xucˈuex el ri María ruma ri discípulo riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa rachoch ri discípulo riˈ. \t A potom povedal učeníkovi: Hľa, tvoja matka! A od tej hodiny ju vzal ten učeník k sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi eunuco xucˈutuj cˈa chare ri Felipe: Tabanaˈ jun utzil tabij chuwe: ¿Achoj chrij cˈa nichˈo wi ri profeta waweˈ? ¿Chrij ka riyaˈ nichˈo wi, o chrij jun chic? xchaˈ chare. \t A eunúch odpovedal Filipovi a riekol: Prosím ťa, o kom to hovorí prorok, sám o sebe a či o niekom inom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tiwelesaj la abej tzˈapebel ruchiˈ la jul, xchaˈ. Yacˈa ri Marta, ri ranaˈ ca ri caminek, xubij chare ri Jesús: Ajaf, can cˈo chic cajiˈ kˈij ticom wi el, y riˈ xa can cˈo chic ruxlaˈ, xchaˈ. \t Ježiš povedal: Zodvihnite kameň! A Marta, sestra zomrelého, mu povedala: Pane, už smrdí, lebo je už štyri dni v hrobe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal runakˈ tak quiwech, y can xtuben chi xtiqˈuis el ri camic, ri okˈej, ri jiloj y ri kˈaxomal. Ruma ronojel ri xecˈojeˈ ojer xeqˈuis, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t A Bôh sotrie každú slzu s ich očí, a smrti už viacej nebude ani žalosti ani kriku, ani bolesti viacej nebude, lebo prvé veci pominuly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ma tzˈetetel ta. Yecˈa ronojel ri ye rubanon ri Dios chuwech re ruwachˈulef, ri can ye tzˈetetel wi, yecˈariˈ ri nikˈalajsan chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Can cˈa pa rutiquiribel pe, tek re ruwachˈulef rukˈalajsan pe chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Y rukˈalajsan chi ri Dios can cˈo wi ruchukˈaˈ ri majun bey niqˈuis ta. Rumariˈ ri winek riˈ can man cˈa xquecowin ta xtiquibij: Majun kamac riyoj, ruma majun xbin ta chake chi cˈo Dios, ma xquechaˈ ta. \t Lebo jeho, len smyslom duše pochopiteľné neviditeľnosti vidieť od stvorenia sveta po učinených veciach, totiž jeho večnú moc a jeho božstvo, aby boli bez výhovorky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek riyin xinapon chilaˈ pa tinamit Troas, can xinapon wi cˈa riche (rixin) chi nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic; chˈabel ri can riche (rixin) wi ri Cristo. Y ri chilaˈ, ri Ajaf xujek cˈa jun puerta chinuwech, ruma can xuyaˈ wi cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A keď som prišiel do Troady cieľom evanjelia Kristovho, hoci som mal otvorené dvere v Pánovi, nemal som oddychu vo svojom duchu, keď som nenašiel svojho brata Títa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kitzij na wi chi ma ya ta ri nikatij ri nibano chake chi utz yojtzˈet ruma ri Dios. Wi nikatij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, ma nuben ta chake chi más utz yojtzˈet ruma ri Dios. Y wi ma nikatij ta, ma nuben ta chake chi ma utz ta yojtzˈet ruma ri Dios. \t Ale pokrm nás neurobí milšími Bohu ani horšími pred Bohom, lebo ani keď budeme jesť, nebudeme viacej, ani keď nebudeme jesť, nebudeme menej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma yin ta cami riyin xibano riqˈui nukˈa�� ronojel ri cosas? \t Či toho všetkého neučinila moja ruka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma re cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Cristo. Y chukaˈ tek yojcom, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij. Tek cˈa yoj qˈues na, yoj riche (rixin) ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ tek yojcom, yoj riche (rixin) Riyaˈ. \t Lebo keď žijeme, žijeme Pánovi; a keď mrieme, mrieme Pánovi. A tak tedy buď žijeme buď mrieme, sme Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Wi ma utz ta chi queriˈ niban, ¿achique cˈa ruma tek ri Moisés xubij chi ri achi, utz nutzˈibaj jun wuj y tubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok y tuyaˈ ca? \t A povedali mu: Prečo tedy prikázal Mojžiš dať rozvodný list a prepustiť ju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wacami queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope, chi quebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t A tak teraz pošli mužov do Joppy a zavolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo wi ri Nataˈ, cˈo cˈa sibilaj qˈuiy cˈojlibel ri xquecˈojeˈ wi ri yeˈapon riqˈui. Wi xa man ta kitzij chi queriˈ, riyin xinbij yan ta chiwe. Wacami yibe chubanic y chuchojmirisaxic ri icˈojlibel chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ. \t V dome môjho Otca je mnoho príbytkov; keby nebolo tak, povedal by som vám to,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop chic cˈa rubey y xapon pa jun aldea. Y chiriˈ chupan ri aldea riˈ cˈo cˈa jun ixok ri Marta rubiˈ, y riyaˈ xucˈul apo ri Jesús pa rachoch. \t A stalo sa, keď išli, že vošiel do jakéhosi mestečka. A istá žena menom Marta, prijala ho do svojho domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi majun bey xtinben ta chic re waˈin reˈ, cˈa ya tek banatajnek chic ronojel pa rajawaren ri Dios ri nucˈut re jun waˈin reˈ. Can cˈa yacˈariˈ tek xtinben chic re waˈin reˈ. \t Lebo hovorím vám, že ho už viacej nebudem jesť, až keď sa naplní v kráľovstve Božom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ can xutij pokon, y xcamisex. Pero tek Riyaˈ cˈastajnek chic pe, xucˈutulaˈ cˈa riˈ chiquiwech. Cawinek kˈij ri xubanalaˈ queriˈ. Y cˈo nicˈaj chic ri xubanalaˈ riche (rixin) chi netamex chi can qˈues wi. Y cˈo cˈa chukaˈ ri xubilaˈ chique chrij ri rajawaren ri Dios. \t ktorým sa aj zjavoval živý po svojom utrpení mnohými dôkazmi ukazujúc sa im štyridsať dní a hovoriac s nimi o kráľovstve Božom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can cˈo sibilaj wayjal chare ri cˈajol riˈ, can nurayij cˈa nutij ri quiway ri ak. Pero majun ri niyaˈo ta chare. \t A žiadal si môcť naplniť svoje brucho mlátom, ktoré žraly svine, ale mu ho nikto nedával."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús kajnek chic cˈa pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri winek ri ye tzeketel chrij can sibilaj ye qˈuiy. \t A keď sišiel s vrchu, išlo za ním mnoho zástupov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri kitzij chi yin achiˈel juwiˈ uva, y ri Nataˈ yariˈ ri achiˈel aj samajel chrij ri uva. \t Ja som ten pravý vinič, a môj Otec je vinár."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa tisach ta icˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi ri can achiˈel xa ta yixkˈaxex pa jun kˈakˈ riche (rixin) chi yixtojtobex. Ruma ri tojtobenic riˈ man cˈa yix ta riyix ri yixcˈulwachin nabey quereˈ. \t Milovaní, nedivte sa ohňu, ktorý prišiel na vás pre vaše zkúsenie, ako čo by sa vám diala čudná vec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa. \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, keď to počuli, hovorili: Eliáša volá tento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin, pa yaˈ yixinben wi bautizar tek nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri man achiˈel ta oc riyin. Riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi ncˈuaj ri ruxajab, ruma ri jun achi riˈ can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Tek Riyaˈ xtipe, can xquixruben wi bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. \t Ja vás krstím vodou na pokánie; ale ten ktorý prichádza po mne, je mocnejší ako ja, ktorého obuv nosiť nie som hoden - ten vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, chanin xubij chare ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare. \t Ale Ježiš počujúc slovo, ktoré hovorili, hneď povedal predstavenému synagógy: Neboj sa, len ver!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa ta can kitzij chi queriˈ, ri xeniman el riche (rixin) ri Cristo, tek xecom el, xa ta pa kˈakˈ xebeka wi. \t A tak aj tí, ktorí zosnuli v Kristovi, zahynuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ri Dios nujoyowaj quiwech ri nrajoˈ chi nujoyowaj quiwech y nucowirisaj ri cánima ri nrajoˈ chi nucowirisaj. \t Tak tedy nad kým sa chce zmilovať, nad tým sa zmilováva, a koho chce zatvrdiť, toho zatvrdzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tichajij cˈa ri icˈaslen ruma iwetaman chic ronojel reˈ. Can tichajij cˈa ri icˈaslen riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ riyix ri cof yixcˈo riqˈui ri Dios, man ta yixtzak cuma riyeˈ. \t Vy teda, milovaní, znajúc to vopred chráňte sa, aby ste neboli tiež spolu zavedení bludom tých bezbožných a nevypadli tak z vlastnej pevnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nimakˈaˈ pa rucaˈn kˈij ri aj kˈatbel tak tzij xequitek cˈa nicˈaj chic chajinel riche (rixin) chi xbequibij chare ri achi chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, chi utz cˈa queˈelesex el ri Pablo y ri Silas. \t A keď bol deň, poslali velitelia hajdúchov s odkazom: Prepusti tých ľudí!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riqˈui ta ri utzilaj cˈaslen ri nicˈuaj riyix, ri Kajaf Jesucristo xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y Riyaˈ xtuben ta chukaˈ chiwe riyix chi xticˈojeˈ ikˈij, ruma riqˈui ri ka‑Dios y ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi sibilaj utzil. \t aby bolo oslávené meno našeho Pána Ježiša Krista vo vás a vy v ňom podľa milosti nášho Boha a Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can qˈuiy yan cˈa kˈij ri tibiyin, y cˈa xu (xe) wi chiriˈ queˈapon wi. Y can cˈayef (cuesta) chic chi niban binen pa ruwiˈ ri mar, ruma chi xa xkˈax yan rukˈijul ri ayuno y xa rukˈijul chic ri cakˈikˈ, rumariˈ tek ri Pablo xubij chique ri achiˈaˈ ri nuchˈob riyaˈ chi achique ri rajawaxic chi niquiben. \t A keď bolo prešlo hodne času, a plavba už bola nebezpečná, pretože už bol pominul aj pôst, napomínal Pavel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri capitán xracˈaxaj cˈa ri nitzijox chrij ri Jesús, riyaˈ xerutek nicˈaj rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, achiˈaˈ israelitas, riche (rixin) chi queriˈ niquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tipe jubaˈ, riche (rixin) chi norucˈachojsaj ca ri rumozo. \t A keď počul o Ježišovi, poslal ku nemu starších zo Židov prosiac ho, žeby prišiel a uzdravil jeho sluhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t Lež beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj, nikˈalajin chi ma ya ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri yayon ri chˈabel chique. Xa ya ri espíritu riche (rixin) ri itzel ri yayon ri chˈabel chique. Ri espíritu ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Ya cˈa espíritu reˈ ri iwacˈaxan ri cˈo chi nipe na, y wacami xoka yan cˈa chuwech re ruwachˈulef. \t a každý duch, ktorý nevyznáva Ježiša Krista, prišlého v tele, nie je z Boha, a to je ten duch antikristov, o ktorom duchu ste počuli, že prijde, a je už aj teraz na svete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Juan ri awalcˈual ri xtinabeyej chuwech ri Ajaf. Y riyaˈ can xticˈojeˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu y ri uchukˈaˈ riqˈui, can achiˈel ri xcˈojeˈ riqˈui ri Elías. Chukaˈ ri Juan xtuben cˈa chique ri teˈej tataˈaj chi yecajoˈ ri calcˈual, y xtuben chukaˈ chique ri winek ri ma yeniman ta tzij, chi xtiquicˈuaj jun chojlaj cˈaslen, achiˈel ri quicˈuan ri winek choj quicˈaslen. Queriˈ ruchojmirisaxic xtuben apo chique ri winek, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ xa can xu (xe wi) chic ri Ajaf coyoben apo, xchaˈ ri ángel chare ri Zacarías. \t A on sám pojde pred ním v duchu a v moci Eliášovej obrátiť srdcia otcov na deti a neposlušných k rozumnosti spravedlivých, aby prihotovil Pánovi pripravený ľud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi nbij chique ri winek chi ya tiempo reˈ tek ri Ajaf Dios nuben ri utzil. \t a vyhlásiť rok Pánov príjemný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios, y ma xu (xe) ta wi nracˈaxaj, xa can nunimaj y nuben ri nubij ri chˈabel riˈ, y can ma nuyaˈ ta ca, can jabel cˈa ruwarukˈij. Ruma ri ruchˈabel ri Dios can tzˈaket wi. Y can nuben chake chi yojcolotej riche (rixin) chi yojcowin nikaben ri nrajoˈ ri Dios. \t Ale ten, kto dobre nazrel v dokonalý zákon, v zákon slobody, a zotrval pri tom, ten, pretože nie je iba zábudlivým poslucháčom, ale činiteľom skutku, ten bude blahoslavený vo svojom konaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun cˈajol achi ri xapon riqˈui ri Jesús y xubij: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t A hľa, istý človek pristúpil k nemu a povedal: Dobrý Učiteľu, čo dobrého mám činiť, aby som mal večný život?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Melquisedec can sibilaj nim rukˈij. Ruma ketaman chi ri niyaˈo ri bendición más nim rukˈij que chuwech ri nicˈulu ri bendición. \t A stojí nesporne, že menšie sa požehnáva od väčšieho čo do hodnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri xbin apo queriˈ: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nachˈob riyit? \t Ale on odpovedajúc riekol tomu, kto mu to povedal: Kto je moja matka, a kto sú moji bratia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecáreˈ ri chábel ri xerubij ri Zacarías. Y quecˈariˈ, ri acˈal ri xalex quiq��ui ri Zacarías y ri Elisabet, ruchapon cˈa qˈuiyen y chukaˈ queriˈ riqˈui ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak desierto xcˈojeˈ wi, y xukˈalajsaj riˈ cˈa ya tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri rech aj Israel. \t A dieťatko rástlo a silnelo duchom a bolo na pustinách až do dňa svojho ukázania sa Izraelovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin astapeˈ xquibe, ma xquixinmalij ta ca; ma xquixcˈojeˈ ta ca achiˈel jun mebaˈ, ruma xa can yipe chic iwuqˈui. \t Neopustím vás, aby ste boli sirotami, prijdem k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos can xquiben wi cˈa achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. Riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t A učeníci urobili tak, ako im nariadil Ježiš, a prihotovili baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ xpe ri ixok xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, can quinatoˈ, xchaˈ chare. \t A ona prijdúc klaňala sa mu a vravela: Pane, pomôž mi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Esteban xuben cˈa orar tek chapon rucˈakic chi abej, y nubij cˈa: Wajaf Jesús, tacˈuluˈ cˈa ri wánima, xchaˈ. \t A kameňovali Štefana, ktorý volal na Pána a hovoril: Pane Ježišu, prijmi môjho ducha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare achiˈel jun desierto. Y kas kitzij chukaˈ nbij chiwe chi man cˈa xquinitzˈet ta chic. Xquinitzˈet chic jun bey, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý. A ameň vám hovorím, že ma už nikdy neuvidíte, dokiaľ neprijde čas, keď poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri samaj riˈ xa jun niyaˈo y ri niyaˈo ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y chikajujunal cˈo cˈa jun samaj nuyaˈ chake, y can achiˈel cˈa ri nrajoˈ Riyaˈ ri nuyaˈ chake. \t a to všetko pôsobí jeden a ten istý Duch rozdeľujúc osobitne jednému každému tak, ako chce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri netzelan cˈa wuche (wixin) y ma nucˈul ta ri nuchˈabel pa ránima, pa ruqˈuisbel kˈij can xtikˈat na cˈa tzij pa ruwiˈ. Ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ can ya ri chˈabel ri xenkˈalajsaj. \t Kto mnou pohŕda a neprijíma mojich slov, ten má, kto by ho súdil - slovo, ktoré som hovoril, to ho bude súdiť v posledný deň;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can pa rubiˈ ri Nataˈ Dios yin petenak wi y xa ma yinicˈul ta. Pero xa ta cˈo jun chic ri petenak pa rubiˈ ka riyaˈ y xa ma pa rubiˈ ta ri Dios petenak wi, yariˈ can nicˈul wi. \t Ja som prišiel v mene svojeho Otca, a neprijímate ma; keby prišiel iný vo svojom vlastnom mene, toho prijmete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri yebin queriˈ xaxu (xaxe) wi cˈa nwajoˈ nbij chique chi can achiˈel wi rubanic ri chˈabel ri ye katzˈiban el chupan ri wuj ri ye katakon el, xa can queriˈ chukaˈ xtibekabanaˈ tek xkojapon chilaˈ iwuqˈui. \t Taký človek nech myslí toto: že jakí sme v slove listami, keď sme neprítomní, takí budeme aj prítomní v skutku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús riche (rixin) chi nbewaˈ pa rachoch. Y tek ri Jesús xapon cˈa pa rachoch ri achi riˈ, xtzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa, riche (rixin) ri waˈin. \t A prosil ho ktorýsi z farizeov, žeby jedol s ním. A vošiel do domu farizea a položil sa za stôl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ma tiben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xquiyaˈ rukˈij jun dios ri xa ye riyeˈ xebano, achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri winek xetzˈuyeˈ chuwech ri wachbel riˈ riche (rixin) chi xewaˈ xeˈucˈyaˈ, y tek xecˈachoj chare ri waˈin, xeyacatej el riche (rixin) chi xquichop jun itzel etzˈanen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ani nebuďte modlármi jako niektorí z nich, ako je napísané: Posadil sa ľud jesť a piť, a vstali, aby sa hrali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xubij cˈa chi tijach pe ri ruchˈacul ri Jesús chare ri José. \t Ten predstúpil pred Piláta a prosil si telo Ježišovo. Vtedy rozkázal Pilát, aby dali telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ, y wetaman quiwech ri ye nucarneˈl, y riyeˈ quetaman cˈa chukaˈ nuwech riyin. \t Ja som ten dobrý pastier a znám svoje, i moje mňa znajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ tek kacˈulun chic ri rutzil ri Dios, Riyaˈ yojrutzˈet chi majun chic kamac. Y queriˈ xuben chake riche (rixin) chi ntoc kiche (kixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can achiˈel wi ri koyoben. \t aby sme súc ospravedlnení jeho milosťou boli dedičmi podľa nádeje večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin ma yin kajnek ta pe chilaˈ chicaj chubanic ri nwajoˈ riyin. Riyin yin kajnek pe chubanic ri samaj ri nrajoˈ ri yin takayon pe. \t Lebo som nesostúpil z neba nato, aby som činil svoju vôľu, ale vôľu toho, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquebecˈulun pe chukaˈ ye qˈuiy ri xquebin chi ye profetas y xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta. Y ruma cˈa can queriˈ ri niquibij, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t a povstanú aj mnohí falošní proroci a zvedú mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nikˈalajin cˈa chi riche (rixin) chi yatzˈetetej ruma ri Dios chi majun amac, cˈo chi naben ri nrajoˈ Riyaˈ, y ma xu (xe) ta wi nabij chi animan. \t Tak teda vidíte, že sa človek ospravedlňuje zo skutkov a nie samo z viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi ri Dios can queriˈ kajowaxic ri xuben, riyoj can cˈo cˈa chukaˈ chi nikajoˈ kiˈ chikachibil kiˈ. \t Milovaní, ak nás Bôh tak miloval, aj my sme povinní milovať jeden druhého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, xquibij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chucolic, xechaˈ. \t Ale ostatní hovorili: Nechaj tak; vidzme, či prijde Eliáš, aby mu spomohol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma ncuy ta chic cˈa quimac ri cˈa yemacun na. Ruma tek xicˈojeˈ ri chilaˈ iwuqˈui ri pa rucamul can xinbij yan cˈa ca chique chi wi cˈa que na riˈ yetajin tek xquinapon chic jun bey, can man cˈa xquecolotej ta chuwech ri rucˈayewal ri xtikayaˈ pa quiwiˈ, yacˈareˈ ri ntzˈibaj chic el chiwe wacami, achiˈel ta can yincˈo apo iwuqˈui. Y can chique quinojel nbij wi. \t Povedal som už vopred a vopred hovorím, ako keď som bol prítomný druhý krát, i teraz súc neprítomný píšem tým, ktorí prv hrešili, aj ostatným všetkým, že keď zase prijdem, nebudem šetriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma, cawinek junaˈ xquitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ chiquiwech. Ma riqˈui wi riˈ xa xinquitojtobej, ruma qˈuiy etzelal xquiben riche (rixin) chi nicajoˈ niquetamaj wi kas kitzij chi xtinyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. \t kde ma pokúšali vaši otcovia, zkúsili ma a videli moje skutky štyridsať rokov;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri ulef riˈ xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek can rukˈijul chic riche (rixin) chi niquiyaˈ ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare. \t A svojím časom poslal k vinárom sluhu, aby mu dali z úrody vinice. Ale vinári ho nabili a poslali s prázdnym."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf xubij: Ri mayordomo ri choj y cˈo runaˈoj, yacˈariˈ ri nichaˈox (nchaˈ) ca ruma ri rupatrón, riche (rixin) chi nicanaj ca pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri rupatrón, riche (rixin) chi nuyaˈ quiway y ronojel ri nicˈatzin chique tek napon ri hora. \t A Pán povedal: Nuž kto tedy je to ten verný a opatrný správca, ktorého ustanoví pán nad svojou čeľaďou, aby jej na čas dával vymeraný pokrm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ma tinek ta, xa tiyaˈ ca. Y xpe ri Jesús xuchop ri ruxquin ri mozo riˈ y xucˈachojsaj ca. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Nechajte dotiaľ! A dotknúc sa jeho ucha uzdravil ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tikayaˈ na peˈ pa cuenta chi queriˈ chukaˈ nikaben quiqˈui ri quiej chi nikayaˈ chˈichˈ pa quichiˈ riche (rixin) chi yekakˈet. Ruma xaxu (xaxe wi) riqˈui ri chˈichˈ riˈ, ri quiej yojquinimaj y yojquicˈuaj acuchi (achique) ri nikajoˈ yojbe wi. \t Hľa, koňom dávame zubadlá do úst, aby nás poslúchaly, a tak sem i ta obraciame celé ich telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tikachˈob ta chi ri Dios man ta rubanon ri nubij chupan ri ruchˈabel. Ruma ma quinojel ta ri ye riy rumam ri Israel ri can kitzij chi ye aj Israel chuwech ri Dios. \t No, nie že by bolo zmarené slovo Božie. Lebo nie všetci, ktorí sú z Izraela, sú Izraelom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi can queriˈ chukaˈ sibilaj yequicot ri ángeles riche (rixin) ri Dios, tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Tak, hovorím vám, býva radosť pred anjelmi Božími nad jedným hriešnikom, činiacim pokánie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Pedro: Jun capitán Cornelio rubiˈ yoj rutakon cˈa pe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Y ri achi cˈa riˈ jun achi choj rucˈaslen, jun achi ri nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios. Y quinojel ri winek israelitas sibilaj nicajoˈ, y jabel yechˈo chrij. Y cˈo cˈa jun lokˈolaj ángel ri xochˈo riqˈui ri Cornelio, y ri ángel riˈ xubij ca chare chi yarusiqˈuij (yaroyoj) riyit, riche (rixin) chi nracˈaxaj ri achique xtabij chare. Rumacˈariˈ xojpe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Queriˈ xquibij ri achiˈaˈ ri ye takon el. \t A oni povedali: Stotník Kornelius, muž, spravedlivý a bohabojný a ktorému dáva celý židovský národ dobré svedoctvo, dostal vo videní rozkaz od svätého anjela, aby ťa povolal do svojho domu a počul slová od teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Oh rey Agripa! Riyin can xinben cˈa ri xkˈalajsex chinuwech chupan ri jun achiˈel achicˈ riˈ, ri petenak chicaj. \t A preto, kráľu Agrippa, nebol som neposlušný nebeskému videniu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O wi ta cˈo jun ixok ri cˈo lajuj sakapuek riqˈui, y chare ri lajuj sakapuek riˈ nisach ta jun ri chiriˈ pa rachoch, ¿la ma nutzij ta cami jun kˈakˈ, y la ma numes ta cami rupan ri rachoch riche (rixin) chi nucanoj? Ri ixok riˈ can xtucanoj wi. \t Alebo ktor�� žena, ktorá má desať grošov, keby ztratila jeden groš, nezažne sviece a nezametá domu a nehľadá bedlive, dokiaľ nenajde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri winek aj chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami cˈa achi reˈ ri nicanox riche (rixin) chi nicamisex? \t Vtedy hovorili poniektorí z Jeruzalemänov: Či nie je toto ten, ktorého to hľadajú zabiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Riˈ jun chiwe riyix cablajuj, ri xtumuˈ pe ri rucaxlanway wuqˈui pa lek. \t A on odpovedal a riekol im: Jeden z dvanástich, ktorý si so mnou máča do misy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Anás ri nimalaj sacerdote, ri Caifás, ri Juan, ri Alejandro, y quinojel cˈa ri ye quiy quimam ca ri ye nimalaj tak sacerdotes, xquimol chukaˈ apo quiˈ quiqˈui. \t aj Annáš, najvyšší kňaz, a Kaifáš a Ján a Alexander i všetci, koľko ich bolo z rodu najvyššieho kňaza,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ya chukaˈ riˈ ri nikajoˈ riyoj chiwe chi ma nikayaˈ ta más ejkaˈn chikul, chi ma rajawaxic ta nitzekelbej ronojel ri nubij chupan ri ley, xa can xu (xe) wi cˈa ri más nicˈatzin, yariˈ tibanaˈ, \t Lebo za dobré sa videlo Svätému Duchu i nám neuvaľovať na vás viacej nijakého bremena krome toho nevyhnuteľne potrebného:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios cˈa ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe, ya chukaˈ Riyaˈ ri xcˈason el chiquicojol ri caminakiˈ ri Nimalaj Kaj Yukˈ ri Kajaf Jesús. Queriˈ xuben ruma ri Jesús xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios kiqˈui, trato ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A Bôh pokoja, ktorý vyviedol toho veľkého Pastiera oviec z mŕtvych na základe krvi večnej smluvy, nášho Pána Ježiša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pilato xubij cˈa chare ri Jesús: ¿Can yit Rey wi cˈa riyit? xchaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare: Jaˈ (je), queriˈ. Riyin can yin Rey wi achiˈel ri xabij. Riyin xinalex riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri kitzij chiquiwech ri winek, y rumariˈ tek xipe chuwech re ruwachˈulef. Y quinojel cˈa ri yeniman y ye riche (rixin) chic ri kitzij, can niquiben wi ri nubij ri nuchˈabel, xchaˈ. \t Vtedy mu povedal Pilát: Teda si ty predsa kráľ? Ježiš odpovedal: Ty dobre hovoríš, že som ja kráľ. Ja som sa nato narodil a nato som prišiel na svet, aby som vydal pravde svedoctvo. Každý, kto je z pravdy, čuje môj hlas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xoka ri Cristo chuwech re ruwachˈulef. Yariˈ ri kas kitzij Sakil, ri nisakirisan quiche (quixin) ri winek. \t To bolo to pravdivé svetlo, ktoré osvecuje každého človeka, prichádzajúceho na svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx chi xquixcolotej, ruma riyin can wetaman wi chi ri Dios can xkojrucol wi achiˈel ri xorubij ca ri ángel chuwe. \t Preto, mužovia, nebojte sa, lebo verím Bohu, že bude tak, ako mi bolo hovorené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Simeón xuchˈelej cˈa ri acˈal, y riche (rixin) chi xuyaˈ rukˈij ri Dios, xubij cˈa: \t vzal ho na ramená a dobrorečil Bohu a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y riyix ninaˈ chi yixcowin yeˈitijoj ri winek ri majun quetaman, y yeˈitijoj chukaˈ ri acˈalaˈ. Ruma chiwe riyix yaˈon wi ri ley ri cˈo etamabel y cˈo ronojel ri kitzij chupan. \t vychovávateľom nerozumných, učiteľom nedospelých, ty, ktorý máš tvárnosť známosti a pravdy v zákone;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop chic cˈa el ri rubey chi nibe pa tinamit Jerusalem. Pero nabey xbekˈax na pe pa tak tinamit y pa tak aldeas riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. \t A chodil po mestách a mestečkách učiac a bol na ceste do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nbequitzˈetaˈ ri acˈal, ri aj yukˈaˈ riˈ can chanin cˈa xebe cˈa pa tinamit. Can xebequilaˈ wi cˈa ri María, ri José, y ri acˈal can cotzˈoban cˈa pa jun quiwaybal chicop. \t A prišli poponáhľajúc sa a našli Máriu i Jozefa i nemluvniatko, ležiace v jasliach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri yitajin chubixic chiwe sibilaj nim rukˈij, y xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Yacˈa wacami riyin nbij reˈ chiwe. Y reˈ can chrij wi ri Cristo y chikij riyoj ri kaniman chic ri nibix iglesia chake nichˈo wi. \t Toto tajomstvo je veľké, ale ja hovorím vzťahom na Krista a vzťahom na cirkev."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquibetzˈuyeˈ cˈa pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel, xchaˈ ri Jesús. \t No, odteraz bude Syn človeka sedieť po pravici Moci Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xebin: Reˈ yareˈ ri Jesús, ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri nipe pa tinamit Nazaret; tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yechaˈ. \t A zástupy vravely: Toto je Ježiš, ten prorok z Galilejského Nazareta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi mozo achoj riqˈui banon wi ri cˈas, ma xrajoˈ ta achiˈel ri xbix chare y rumariˈ xbe pa kˈatbel tzij y xberuyaˈ ca pa cárcel, riche (rixin) chi queriˈ tek rutojon chic na ca rucˈas, cˈacˈariˈ utz chi ntel pe. \t Ale on nechcel, lež odišiel a hodil ho do žalára, dokiaľ by nezaplatil toho, čo bol dlžen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chuwe riyin y chukaˈ chique ri ye wachibil chupan ri samaj, ma riche (rixin) ta chi nikakˈet ri kas kitzij, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) cˈa chi nikatoˈ ri kas kitzij. \t Lebo nemôžeme ničoho proti pravde, ale za pravdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chare: ¡Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas! yechaˈ cˈa chare. Y can niquipakˈilaˈ cˈa rupalej chi kˈaˈ. \t a prichádzali k nemu a hovorili: Nech žije kráľ Židov! A bili ho po hlave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos quichapon cˈa waˈin. Yacˈa ri Judas Iscariote, ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ, nisamej chic cˈa ri itzel winek pa ránima, y yacˈariˈ ri nibin chare chi tujachaˈ ri Jesús. \t A pri večeri, keď už bol diabol vložil do srdca Judáša Šimona Iškariotského, aby ho zradil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa apo ri pa tinamit Jerusalem y xbekˈax cˈa pe pa rachoch ri Dios y xerutzuˈ ca ri yecˈo chiriˈ. Y tek ntoc cˈa pe ri akˈaˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri ye cablajuj rudiscípulos xbe ri pa tinamit Betania. \t A Ježiš vošiel do Jeruzalema i do chrámu a keď si obzrel všetko, a pretože už bola večerná hodina, vyšiel do Betánie s dvanástimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye caˈiˈ cˈa riˈ ri xquetzijon ri xtukˈalajsaj ri Dios chique, ye junan riqˈui ri caˈiˈ cheˈ olivos, chukaˈ ye junan riqˈui ri caˈiˈ candeleros, ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri Rajaf ri ruwachˈulef. \t Toto sú tie dve olivy a dva svietniky, ktoré stoja pred Bohom, Pánom zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xtiquir cˈa pe ronojel, can cˈo chic pe ri Chˈabel; y ri Chˈabel yariˈ ri Cristo. Riyaˈ can cˈo cˈa riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ can Dios wi. \t Na počiatku bolo Slovo a to Slovo bolo u Boha a to Slovo bol Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "junan riqˈui jun achi ri xuben jun rachoch. Nabey, xuben ka ri jul riche (rixin) ri rucimiento ri jay, y can pa ruwiˈ abej xucˈot wi ka ri jul riˈ. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ka ri rucimiento ri jay, y xuchop cˈa samaj. Y tek cˈachojnek chic cˈa ri jay, xpe cˈa ri raken yaˈ. Y ri raken yaˈ riˈ riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Pero ri jay ma xsilon ta, ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi. \t Podobný je človekovi, staväjúcemu dom, ktorý kopal a išiel hlboko a položil základ na skale. A keď prišla povodeň, oborila sa rieka na ten dom, ale nemohla ním pohnúť, pretože bol dobre založený na skale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij ri winek ri xecˈojeˈ ca ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ ri acuchi (achique) xetzuk wi ruma ri Jesús, riyeˈ quetaman chi xa jun jucuˈ ri xcˈojeˈ chiriˈ y majun chic jun, y quetaman chi ri Jesús ma xoc ta el quiqˈui ri rudiscípulos tek xebe el ruma xa quiyon cˈa ri discípulos ri xebe, y ri Jesús xa xcˈojeˈ ca. \t A druhého dňa zástup, ktorý stál za morom a videl, že tam nebolo druhej lode, krome tej jednej, do ktorej vošli jeho učeníci, a že Ježiš nevošiel spolu so svojimi učeníkmi do lode, ale že len jeho učeníci sami odišli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tabij cˈa chake: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo? xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Wi nbij chiwe chi yin cˈa riyin ri Cristo, ma yininimaj ta. \t a hovorili: Ak si ty Kristus, povedz nám to teda! A on im povedal: Keď vám poviem, neuveríte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj ketaman chi xabachique winek ri rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios, ruyaˈon chic ca rubanic ri mac. Ruma ri Ralcˈual ri Dios can nuchajij wi ri winek riˈ. Y ri itzel winek majun nicowin nuben chare. \t Vieme, že nikto, kto sa narodil z Boha, nehreší. Ale ten, kto sa narodil z Boha, chráni sa, a ten zlý sa ho nedotýka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri matioxinic cˈa ri xaben pa jun chic chˈabel, can sibilaj utz wi, xa yacˈa ri xeˈacˈaxan awuche (awixin) majun cˈa xquetamaj riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Lebo ty síce dobre ďakuješ, ale druhý sa nevzdeláva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel xa pa tak a las cinco ri tikakˈij riyaˈ xel chic el jun bey y xeberilaˈ cˈa pe nicˈaj chic mozos. Y riyaˈ xubij cˈa chique ri mozos riˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ma iwilon ta el isamaj y chi jun kˈij re yixcˈo waweˈ? xchaˈ chique. \t Potom vyjdúc okolo jedonástej hodiny našiel iných stáť a zaháľať a povedal im: Čo tu stojíte celý deň a zaháľate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tinamit Jerusalem cuadrado ri rubanon. Can junan wi cˈa raken riqˈui ri ruwech. Y xpe ri ángel xretaj cˈa ri tinamit, y ri tinamit riˈ xbeˈel cˈa cablajuj mil estadios. Can quecˈariˈ ri ruwech, ri raken y ri jotol chicaj. \t A poloha mesta je štvoruhlastá, ktorého dĺžka je toľká jako šírka. A nameral mesta trstinou dvanásť tisíc štádií. Jeho dĺžka, šírka a výška je rovnaká."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa chi tucˈuex apo ri Pablo chupan ri cuartel, y tichˈay, riche (rixin) chi queriˈ tukˈalajsaj achique ruma tek ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben chrij. \t povelel tisícnik voviesť ho do tábora a kázal ho bičmi vyšetriť, aby zvedel, pre jakú príčinu tak kričali na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek can cˈa ma jane tika ta ri nimalaj rucˈayewal pa ruwi��, ri itzel achi riˈ ma xtuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri winek chi xtiquiyaˈ ta rukˈij ni jun chic ri nibix dios chique y ni xa ta nicˈaj chic cosas ri niyaˈox (nyaˈ) quikˈij cuma ri winek. Riyaˈ xtibetzˈuyeˈ pa rachoch ri Dios, y can xtuben chi ya riyaˈ ri Dios. \t ktorý sa protiví a povyšuje nad všetko, čo sa zovie Bôh, alebo čomu sa dáva božská česť, takže sa posadí do chrámu Božieho jako Bôh a bude sa vydávať za Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri quiquiran el quiˈ ruma ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj tek xcamisex ri Esteban, yecˈo xebe cˈa pa Fenicia, yecˈo chukaˈ xebe cˈa pa Chipre, y yecˈo xebe cˈa pan Antioquía, y niquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios xaxu (xaxe wi) chique ri winek ri can ye israelitas wi. \t A tak tí, ktorí sa rozpŕchli pre súženie, ktoré bolo povstalo za času Štefana, prešli až do Fenície a na Cyprus a do Antiochie nehovoriac nikomu slova jedine Židom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús rucˈuan cˈa el ri cruz. Riyaˈ ruchapon cˈa el bey, riche (rixin) chi napon pa ruwiˈ jun juyuˈ. Ri juyuˈ riˈ achiˈel rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek nibix chare. Y pa quichˈabel ri israelitas Gólgota rubiˈ. \t A nesúc svoj kríž vyšiel von na miesto, zvané Lebka, ktoré sa volá hebrejsky Golgota,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Timoteo, nwajoˈ chi nabij chique ri kachˈalal ri ye beyomaˈ chi ma tiquinimirisaj ta quiˈ. Y tabij chukaˈ chique chi ma ticoyobej ta chi ri beyomel ronojel utz nucˈom pe chique, ruma ri beyomel xa niqˈuis. Xa can tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios ri niyaˈo pe chake ronojel ri utz. Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi niquicot ri kánima riqˈui ri sibilaj qˈuiy ruyaˈon chake. \t Bohatým v terajšom veku prikazuj, aby neboli vysokomyseľní ani aby sa nenadejali na neistotu bohatstva, ale aby mali nádej na živého Boha, ktorý nám bohate poskytuje všetkého na požívanie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ riyoj ma yoj choj ta riqˈui Riyaˈ, Riyaˈ can choj wi kiqˈui riyoj. Ruma Riyaˈ can ma nujel ta ri ruchˈabel. \t ak sme neverní, on zostáva verný, lebo nemôže sám seba zaprieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ utz chi xa queˈichaˈ el ri can cˈo quikˈij chicojol, y yenwachibilaj el ri yojbe ka cˈa pa Cesarea, riche (rixin) chi queriˈ cˈa chilaˈ niquibij wi chuwe ri rumac rubanon ri achi riˈ, xchaˈ ri Festo chique. \t a tak vraj tí, ktorí z vás môžu, nech odídu so mnou ta dolu, a jestli je na človekovi nejaká vina, nech žalujú na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, nucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chare: \t A muž, z ktorého boli vyšli démoni, ho prosil, žeby bol s ním. Ale Ježiš ho prepustil a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ wacami man cˈa xtika ta ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ ri xa can jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús, ri ma ye ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak quiraybel, y xa can ya chic cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon quiche (quixin). \t A tak teraz už nieto nijakého odsúdenia tým, ktorí sú v Kristu Ježišovi, ktorí nechodia podľa tela, ale podľa Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok tek xutzˈet chi xa xnabex, nibarbot (nibaybot) cˈa xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús. Y chiquiwech quinojel ri winek xubij apo chare ri Jesús ri achique ruma tek xuchop ruchiˈ rutziak. Y xubij chukaˈ chi can xu (xe wi) xuchop ruchiˈ rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xunaˈ riyaˈ chi xcˈachoj. \t A keď videla žena, že vec nezostala v tajnosti, trasúc sa prišla a padla pred ním a pre ktorú príčinu sa ho dotkla, povedala mu pred všetkým ľudom, aj to, jako bola naskutku uzdravená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Jesús ntakon cˈa el ri nuˈángel riche (rixin) chi nberukˈalajsaj ca ronojel reˈ chiquiwech ri iglesias. Y can yin cˈa riyin ri rusiˈj rujotay ca ri rey David. Y can yin chukaˈ riyin ri Jun ri achiˈel nimachˈumil ri ntel pe ri pa rusekeric. \t Ja, Ježiš, som poslal svojho anjela, aby vám toto svedčil po sboroch. Ja som koreň a rod Dávidov, hviezda, jasná a ranná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tacˈuaj la arajil y utz yabe. Y yacˈa chique ri mozos ri cˈa pa ruqˈuisbel xeˈoc pa samaj, can pa wánima cˈa riyin xpe wi tek xinyaˈ el ri cajel achiˈel ri awajel riyit. \t Vezmi, čo je tvoje, a idi! A chcem tomuto poslednému dať ako i tebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo wuˈoˈ wachˈalal, y nberubij ta chique riche (rixin) chi ma yepe ta chupan re jun lugar riche (rixin) tijoj pokonal, xchaˈ. \t lebo mám päť bratov, nech im dôrazne svedčí, aby neprišli aj oni do tohoto miesta múk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Riyix can iwetaman cˈa chi riyoj israelitas man cˈa yaˈon ta kˈij chake chi nikaben xa jun kawech iwuqˈui y yojapon ta iwuqˈui pa tak iwachoch, xa ruma chi riyix xa ma yix israelitas ta. Pero ri Dios xucˈut cˈa chinuwech chi ma rucˈamon ta chi nbij chare jun winek chi ma chˈajchˈoj ta, xa ruma chi ma israelita ta. \t A povedal im: Vy viete, jako neslušné je človeku Židovi pripojiť sa alebo pristúpiť k človekovi z iného národa. Ale mne ukázal Bôh, aby som nehovoril o niktorom človekovi, že je obecný alebo nečistý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan can kitzij wi ri xubij chique, ruma xubij cˈa chique: Ma yin ta cˈa riyin ri Cristo. \t A vyznal a nezaprel, a vyznal: Ja nie som Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caj xecˈol el achiˈel tibor el jun wuj. Y quinojel juyuˈ y ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi. \t A nebo ta pošlo jako svíjajúci sa knižný svitok. A každý vrch a ostrov sa pohly so svojho miesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A odpovedali Ježišovi a riekli: Nevieme. Vtedy im aj on povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou činím tieto veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma que ta riˈ, ruma ri kachˈacul can yecˈo wi rukˈaˈ raken, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel. \t No, teraz je síce mnoho údov, ale jedno telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri yatajnek chique ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, rajawaxic chi quetaman nicoyobej quiˈ chiquijujunal riche (rixin) chi nichˈo ri jun chic. \t (A duchovia prorokov sa podriaďujú prorokom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj xa caminek chic. \t A vysmievali ho vediac, že zomrela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri chˈabel ri xiwacˈaxaj ri xpe chilaˈ chicaj, xchˈo pe iwuma riyix y ma wuma ta riyin. \t Ježiš odpovedal a riekol: Nie pre mňa sa stal ten hlas, ale pre vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y matiox nyaˈ chare ri Dios chi ri chicojol riyix xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal Crispo y ri kachˈalal Gayo ri xenben bautizar. \t Ďakujem Bohu, že som nikoho z vás nekrstil okrem Krispa a Gája,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa jun winek ri ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ xtinben riyin, man cˈa xtinkˈalajsaj ta chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios, ruma ri winek riˈ xa ma wuche (wixin) ta riyin. \t Ale ten, kto mňa zaprel pred ľuďmi, bude zaprený pred anjelmi Božími."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj xa can más jabel na yekawik ri achiˈel chi xa majun quejkalen chkawech. Y ri xa qˈuixbel chi yekacˈut xa yeriˈ ri más yekawik. \t A tým údom, o ktorých myslíme, že sú menej čestnými údami tela, práve tým pridávame hojnejšiu česť. A naše nepočestné údy majú hojnejšiu počestnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Yacˈa ri Dios xukˈalajsaj yan cˈa chkawech riyoj ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ronojel; retaman hasta ronojel ri nuchˈob ri Dios. \t Ale nám Bôh zjavil skrze svojho Ducha. Lebo Duch zpytuje všetko, aj hlbiny Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben jun etzelal chique ri ye caˈiˈ riˈ, ma xticowin ta chiquij. Ruma ri ye caˈiˈ riˈ, can ntel cˈa kˈakˈ pa tak quichiˈ riche (rixin) chi yequiqˈuis ri yecˈuluˈan quiche (quixin). Y ri jun ri can cˈo cˈa nrajoˈ nuben chique, can xtiqˈuis wi cˈa ruma ri kˈakˈ ri ntel pa tak quichiˈ ri ye caˈiˈ riˈ. \t A keby im chcel niekto ublížiť, vyjde oheň z ich úst a zožerie ich nepriateľov. A keby im chcel niekto ublížiť, musí byť tak zabitý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chiwe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. Ruma can nrayij chi yinapon na iwuqˈui riche (rixin) chi yojtzijon chi utz, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈaket ri quicoten pa tak kánima. \t Hoci vám mám mnoho čo písať, nechcel som papierom a černidlom, ale sa nadejem, že prijdem k vám a budem hovoriť ústa k ústam, aby bola naša radosť naplnená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyeˈ ye oconek chic el pa jucuˈ, xtaneˈ ri cakˈikˈ. \t A keď vyšli hore do lode, utíchol vietor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui jun beyomel mukul ca pa jun ulef y xilitej ruma jun achi. Ri achi riˈ xumuk chic cˈa ca ri beyomel riˈ y niquicot ránima xtzolin y xuchop cˈa rucˈayixic ronojel ri cˈo riqˈui y cˈacˈariˈ xbe chulokˈic ri ulef ri acuchi (achique) mukul wi ri beyomel. \t Nebeské kráľovstvo je podobné pokladu skrytému na poli, ktorý, keď našiel človek, skryl a od radosti ide a predáva všetko, čo má, a kúpi to pole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix wech aj Israel, ri can yoj riy rumam ca ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, y riyix ri ma yix israelitas ta, ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios, nbij cˈa chiwe, chi ri ruchˈabel ri Dios, ri can nichˈo cˈa chrij ri colotajic, can iwuche (iwixin) cˈa riyix tek yaˈon pe. \t Mužovia bratia, synovia rodu Abrahámovho a ktorí sa medzi vami boja Boha, vám je poslané slovo tohoto spasenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri rajawaren ri caj, can nibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun rey, tek xrajoˈ cˈa xuchojmirisaj janipeˈ quicˈas chiquijujunal ri rumozos. \t Preto je podobné nebeské kráľovstvo človeku kráľovi, ktorý sa chcel porátať so svojimi sluhami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma nwetzelaj ta ri rutzil ránima ri Dios chi xutek pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma. Ruma xa ta riqˈui chi nikaben ri nubij ri ley tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios, ri Cristo man ta cˈa jun xcˈatzin wi chi xcom. \t Nepohŕdam milosťou Božou. Lebo ak je spravedlivosť skrze zákon, tedy Kristus nadarmo zomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can nyaˈ ca jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Riyin nbij cˈa chiwe chi can tiwajoˈ iwiˈ. Riyin can yixinwajoˈ wi. Can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Can tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Yacˈareˈ ri nbij ca chiwe wacami. \t Nové prikázanie vám dávam - aby ste sa milovali navzájom; tak ako som vás miloval, aby ste sa aj vy tak milovali navzájom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ntajin cˈa chare ri oración, xjalatej cˈa ri ruwachbel, y can queriˈ chukaˈ ri rutziak, can xjalatej ri yetzuˈun. Ri rutziak sibilaj rusakil xuben y nitzˈitzˈan. \t A v tom, čo sa modlil, vzhľad jeho tvári bol razom iný, a jeho rúcho stalo sa bielym, skvejúcim sa jako blesk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri can xitzˈet, tikˈalajsaj cˈa ri xitzˈet. \t A vy ste toho svedkami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can banon cˈa chique riyeˈ chi ma yetzuˈun ta y cowirnek ri cánima; riche (rixin) chi ma niquitzˈet ta ri nicˈut chiquiwech, ma nika ta ka pa tak cánima, y ma nitzolin ta pe quicˈuˈx riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen, nichaˈ ri Ajaf. \t Oslepil ich oči a zatvrdil ich srdce, aby očami nevideli, srdcom nerozumeli a neobrátili sa, aby som ich neuzdravil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa ronojel reˈ nikˈalajin chi ri Ajaf can retaman yerucol ri ye ucˈuayon jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ Riyaˈ, tek yetojtobex pa jun tijoj pokonal. Yacˈa ri winek ri ma quicˈuan ta jun cˈaslen choj, ri Ajaf xa yeruyec cˈa apo riche (rixin) ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Pán vie vytrhnúť pobožných z pokušenia a nespravedlivých dochovať trestaných ku dňu súdu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xluqueˈ ka riqˈui ri yawaˈ y xubij chi tiqˈuis el ri cˈaten chrij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij ri yawaˈ. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t A on zastal nad ňou, pohrozil horúčke, a opustila ju. A naskutku vstala a posluhovala im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios can xukˈet chukaˈ tzij pa quiwiˈ ri ye aj pa tinamit Sodoma y Gomorra. Xa xubij chi cˈo chi yeqˈuis. Y can queriˈ wi xbanatej. Riyaˈ xeruqˈuis ri caˈiˈ tinamit riˈ riqˈui kˈakˈ; chaj xuben chique. Ri xbanatej quiqˈui ri winek riˈ can jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xquecˈojeˈ chiquij ca riyeˈ; wi ma utz ta cˈaslen xtiquicˈuaj chuwech ri Dios, xtika chukaˈ jun nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ. \t I mestá Sodomy a Gomory obrátil na popol a pohromou odsúdil a tak dal výstražný príklad tým, ktorí mali v budúcnosti páchať bezbožnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, ri más chkawech apo can cˈo jun lokˈolaj sipanic ri xtincˈul ruma xincˈuaj jun cˈaslen choj, y ya ri Ajaf, ri utzilaj aj kˈatbel tzij, ri xtiyaˈo ri sipanic riˈ chuwe chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey. Y ma xu (xe) ta wi chuwe riyin xtuyaˈ wi ri lokˈolaj sipanic riˈ, xa can xtuyaˈ chukaˈ chique quinojel ri yeˈajowan y coyoben chi nipe chic jun bey. \t Za týmto už mi je odložená koruna spravedlivosti, ktorú mi dá Pán odplatou v ten deň, on, ten spravedlivý sudca, a nie len mne, ale aj všetkým, ktorí milujú jeho príchod."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xbequibij cˈa chare: Táta, riyoj xnatej chake chi tek ri Jesús can cˈa qˈues na, xubij cˈa chi xticˈastej pe ri pa rox kˈij. Can queriˈ wi cˈa rubin ca ri kˈolojel riˈ. \t a hovorili: Pane, rozpamätali sme sa, že ten zvodca povedal, keď ešte žil: Po troch dňoch vstanem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ketaman chi ri yekˈaxan tijoj pokonal jabel ruwaquikˈij. Achiˈel ri Job, ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, riyix iwacˈaxan chi Riyaˈ can xucochˈ wi ri sibilaj tijoj pokonal ri xukˈaxaj. Y can iwetaman chukaˈ ri xuben el ri Ajaf riqˈui ri Job ri pa ruqˈuisbel. Rumariˈ ketaman chi ri Ajaf sibilaj utz y can nujoyowaj kawech. \t Hľa, blahoslavíme tých, ktorí trpezlivo zniesli. O trpezlivosti Jobovej ste počuli a koniec Pánov ste videli, pretože je Pán veľmi ľútostivý a milosrdný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj yecˈo chukaˈ winek ri yeyaˈo kakˈij, pero chukaˈ can ye qˈuiy ri majun kakˈij chiquiwech. Yecˈo ri jabel yetzijon chikij, pero can yecˈo chukaˈ ri xa itzel yetzijon chikij. Y yecˈo chukaˈ ri yebin chi riyoj xa ma ya ta ri kitzij ri nikabij, astapeˈ riyoj can ya ri kitzij ri nikabij. \t Cez slávu i pohanu, cez zlú i dobrú povesť; ako bludári, a predsa pravdiví;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri ma najowan ta riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo, xtika cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ. Ri Ajaf xa nipe yan. \t Ak niekto nemá rád Pána Ježiša Krista, nech je anatema. Maran atha, Náš Pán ide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa, ruma xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús. Ma nikˈax ta chukaˈ chinuwech achique ruma tek queriˈ nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. Y ri Pedro xel cˈa el ri chiriˈ chiquicojol y xbe chuchiˈ bey. Y yacˈariˈ tek xsiqˈuin pe ri ecˈ. \t Ale on zaprel a povedal: Neviem ani nerozumiem, čo ty hovoríš. A vyšiel von na predodvorie, a kohút zaspieval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri caˈiˈ winek riˈ, ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xquirek apo quichiˈ chare ri Jesús, y xquibij: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek yojanek? ¿Achique cˈa ruma yojachˈujirisaj yan, tek xa ma jane napon ta rukˈijul? xechaˈ chare. \t A hľa, kričali a hovorili: Čo máme s tebou, Ježišu, Synu Boží? Prišiel si sem pred časom nás trápiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Y achique cˈa xtelesan el ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul chkawech? xechaˈ. \t A hovorily jedna druhej: Kto nám odvalí kameň odo dverí hrobu?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun soldado tek cˈo pa cuartel, riyaˈ ma ntel ta el riche (rixin) chi nberubanaˈ jun chic rusamaj, ruma nicˈatzin chi nicˈojeˈ chiriˈ riche (rixin) chi nuben ri bin chare, y can cˈo chi nunimaj rutzij ri ucˈuayon quiche (quixin). \t Nikto, konajúci vojenskú službu, nezapletá sa do obchodov živnosti, aby sa ľúbil svojmu vojvodcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Abel ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ riyaˈ xutzuj (xusuj) jun ofrenda chare ri Dios ri más utz xtzˈet ruma ri Dios que chuwech ri ruˈofrenda ri Caín. Y ri Dios can xukˈalajsaj wi cˈa chi ri ofrenda ri xuyaˈ sibilaj utz, y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi ri Abel xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Y astapeˈ ri Abel caminek chic, achiˈel chi xa can nitzijon na pe kiqˈui wacami ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Vierou doniesol Ábel Bohu väčšiu obeť než Kain, ktorou to vierou dostal svedoctvo, že je spravedlivý, keď svedčí Bôh pri jeho daroch, a ňou, zomrúc, ešte hovorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can cˈo ri nuchˈabel pa ránima y can yeruben wi ronojel ri pixaˈ ri yenbij, can yirajoˈ wi cˈa riˈ. Y ri can yirajoˈ riyin, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ, y riyin chukaˈ can xtinwajoˈ y xtinkˈalajsaj wiˈ chuwech, xchaˈ ri Jesús. \t Kto má moje prikázania a ostríha ich, to je ten, kto ma miluje; a ten, kto mňa miluje, bude milovaný od môjho Otca, i ja ho budem milovať a zjavím mu seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin) ri Jesús. Y tek Riyaˈ xtzuˈun cˈa ca chrij y xerutzˈet ri winek riˈ, xpaˈeˈ, y xuchop cˈa rubixic chique: \t A išly s ním mnohé zástupy, a on obrátiac sa povedal im:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri discípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, xquirek quichiˈ y xquibilaˈ cˈa chiquiwech chi achique cˈa laˈ, xechaˈ. Ruma riyeˈ xquibij chi ri petenak pa ruwiˈ ri choy xa jun subunel (xibinel). \t Ale oni, keď ho videli chodiť po mori, domnievali sa, že je to obluda, a skríkli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xel el pa jay y xbetzˈuyeˈ chuchiˈ ri choy. \t V ten deň vyšiel Ježiš z toho domu a sadnul si pri mori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek xebe pa rucamul, yacˈariˈ tek ri José xukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri rachˈalal chi ya riyaˈ ri José. Y queriˈ tek ri Faraón xretamaj ye achique ri ye rachˈalal ri José, rumariˈ xretamaj chukaˈ chi ri José jun hebreo. \t a po druhé sa dal Jozef poznať svojim bratom, a faraon sa dozvedel o rode Jozefovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xuchilabej cˈa el chare ri achi riˈ chi majun achoj chare tutzijoj wi ri xbanatej riqˈui. Y xubij chukaˈ el chare: Wacami xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare. \t A on mu prikázal, aby nikomu nepovedal, ale vraj odídi, ukáž sa kňazovi a obetuj za svoje očistenie, ako nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xebequichapaˈ pe y xebequiyaˈ ca pa cárcel. \t a položili ruky na apoštolov a vsadili ich do obecného väzenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri rutzil ri Dios xokˈalajin waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej konojel riyoj ri yoj winek. \t Lebo sa zjavila milosť Božia, spasiteľná všetkým ľuďom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri achiˈel juwiˈ uva, y riyix ri rukˈaˈ. Ri can jurayil nicˈojeˈ wuqˈui, y riyin riqˈui riyaˈ, ri rucˈaslen can xtiwachin wi. Ruma ri xa ma xticˈojeˈ ta wuqˈui, majun cˈa ri xticowin ta xtuben. \t Ja som vinič, vy ste letorasty. Kto zostáva vo mne a ja v ňom, ten nesie mnoho ovocia, lebo bezo mňa nemôžete nič robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri María can xeruyec cˈa pa ránima ronojel ri tzij riˈ, y yeruchˈob chukaˈ ronojel ri tzij riˈ. \t Ale Mária zachovávala všetky tie slová a uvažovala o nich vo svojom srdci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ri Moisés, ruma riyaˈ xchˈobotej chuwech chi más nim rejkalen ri pokonal ri xtukˈaxaj ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, que chuwech ri beyomel ri xtucˈul chiriˈ pa ruwachˈulef Egipto. Ruma riyaˈ can ya wi ri nimalaj rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri rutzuliben chic apo. \t A za väčšie bohatstvo ako poklady Egypta považoval pohanenie Kristovo, lebo hľadel preč od toho na odplatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi man ta xipe riyin chuwech re ruwachˈulef chukˈalajsaxic ri nuchˈabel, riyeˈ can ta yecowin niquibij chi majun quimac. Yacˈa re wacami, ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef y xinquetzelaj, rumariˈ riyeˈ can ma xquecowin ta xtiquibij chi majun quimac. \t Keby som nebol prišiel, a nebol im hovoril, nemali by hriechu, ale teraz nemajú výhovorky zo svojho hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami ruma tek ma nwajoˈ ta chi yinitzuk? ¿La ruma cami chi riyin ma yixinwajoˈ ta? Ma que ta riˈ. Ri Dios retaman chi riyin can yixinwajoˈ wi, y rumariˈ tek ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij. \t Prečo? Azda preto, že vás nemilujem? Bôh vie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo tek cˈo kaherencia riyoj, ruma queriˈ ruchˈobon chic pe ri Dios chi nikacˈul. Y can ronojel wi cˈa ri ruchˈobon chi nuben, can ya wi riˈ ri ruraybel. Ri Dios ruchˈobon cˈa pe chi nikacˈul jun kaherencia \t v ňom, v ktorom sme sa stali aj dedičstvom Božím predurčení súc podľa preduloženia toho, ktorý pôsobí všetko podľa rady svojej vôle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique nibij riyix? Wi cˈo jun achi ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl, y nibe pa tak juyuˈ chucanoxic ri jun ri sachnek ca? \t Čo sa vám zdá, keby mal niektorý človek sto oviec, a keby jedna z nich zablúdila, či nezanechá tých deväťdesiatdeväť na vrchoch a nejde a nehľadá tej zablúdilej?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa ncˈutuj ta chawe Nataˈ Dios chi queˈawelesaj yan el chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yeˈacol. Ri ncˈutuj cˈa chawe, chi xa queˈatoˈ. Ma tayaˈ ta kˈij chi ri itzel winek nichˈacon chiquij. \t Neprosím, žeby si ich vzal zo sveta, ale žeby si ich zachoval od zlého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xuchop cˈa rubixic chique: Wacami yacˈareˈ nibanatej chiwech riyix ri tzˈibatal ca. \t A začal im hovoriť: Dnes sa naplnilo toto písmo vo vašich ušiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chrij cˈa ri Juan riˈ chˈonak wi ca ri profeta Isaías, jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf. Y can choj cˈa tibanaˈ chare. \t Lebo toto je ten predpovedaný skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun kˈij cˈa tek kachapon el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa acuchi (achique) niban wi oración, xkacˈul jun kˈopoj. Y riyaˈ cˈo cˈa jun itzel espíritu riqˈui, y yariˈ ri nibano chare chi nicowin nubij cˈa ri xtiquicˈulwachilaˈ ri winek. Ri kˈopoj riˈ can lokˈon cuma ri rupatrón. Rumariˈ ronojel ri puek ri niquiyaˈ ri winek chare riche (rixin) chi niquitoj, can pa quikˈaˈ cˈa ri ye rupatrón ri napon wi. \t A stalo sa, keď sme išli na modlitbu, že sa stretla s nami jakási dievčina, ktorá mala vešteckého ducha a ktorá veštením poskytovala svojim pánom veľký zárobok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj can riqˈui cˈa ri Cristo cukul wi kacˈuˈx ruma ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ cukul apo kacˈuˈx koyoben chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Lebo my v Duchu z viery očakávame nádeju spravedlivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xibe, ruma can ya ri Dios ri xkˈalajsan chinuwech chi yibe. Y xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y riyin ri xkamol kiˈ. Y xinbij cˈa chique ri achique rubanic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi man ta jun nibano chare ri samaj ri nbanon pe y ri yitajin chubanic chi xa majun nicˈatzin wi. \t A išiel som tam podľa zjavenia a predložil som im evanjelium, ktoré kážem medzi pohanmi, ale súkromne tým slovutným, či azda nebežím nadarmo alebo či som nadarmo nebežal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ aj tzˈibaˈ, xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Nawacˈaxaj cˈa ri yetajin chubixic ri acˈalaˈ? xechaˈ. Y xpe ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Jaˈ (je), nwacˈaxaj. Y riyix, ¿la majun bey cami isiqˈuin chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyit Dios can abanon chique ri acˈalaˈ y chique ri cˈa yetzˈuman na chi ntel chˈabel pa quichiˈ riche (rixin) chi nacˈul akˈij acˈojlen? \t a povedali mu: Čuješ, čo títo hovoria? A Ježiš im povedal: Áno. Či ste nikdy nečítali, že z úst nemluvniat a tých, ktorí požívajú prsia, pripravil si si chválu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ ri Herodes can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan, xa yacˈa ri can nuxibij cˈa riˈ chiquiwech ri winek, ruma riyeˈ can quetaman wi chi ri Juan ri Bautista can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t A chcel ho zabiť, ale sa bál ľudu, lebo ho mali za proroka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can timatioxij ronojel chare ri Dios. Timatioxij tek utz yixcˈo, y timatioxij chukaˈ tek yixcˈo pa jun rucˈayewal. Ruma queriˈ nrajoˈ ri Dios chi niben riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Vo všetkom ďakujte, lebo to je vôľa Božia v Kristu Ježišovi čo do vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe) wi cˈa ri xtuchˈutinirisaj riˈ achiˈel re jun ti acˈal reˈ, ya cˈa riˈ ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri caj. \t Ktokoľvek sa tedy poníži jako toto dieťa, to je ten väčší v nebeskom kráľovstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil, \t Preto opustí človek svojho otca i mať a bude sa pridŕžať svojej ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj silonel chuwech ri ruwachˈulef, y jun cˈa chique ri lajuj partes riche (rixin) ri tinamit xwulutej. Y ye wukuˈ mil winek ri xecom ruma ri silonel. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ma xecom ta, xpe cˈa nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. \t A v tú hodinu povstalo veľké zemetrasenie, a desiata čiastka mesta padla, a v tom zemetrasení bolo pobité sedem tisíc ľudí, a ostatní sa nastrašili a vzdali slávu Bohu neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri José xutek quicˈamaric ri Jacob ri rutataˈ y ri ye rachˈalal. Ye setenta y cinco chiquinojel. \t Vtedy poslal Jozef povolať k sebe Jakoba, svojho otca, a celú svoju rodinu v sedemdesiatich piatich dušiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Juan xa napon yan chuwech ri camic, riyaˈ xubij: ¿Yin achique cˈa riyin, nichˈob riyix? Ruma ma yin ta riyin ri Cristo. Ruma ri Cristo cˈa ma jane tuchop samaj chicojol, y can sibilaj nim rukˈij. Y riyin ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ruxajab chraken Riyaˈ, xchaˈ cˈa. \t A keď už Ján dokonával svoj beh, povedal: Ja nie som ten, o kom sa domnievate, že som. Ale hľa, za mnou ide ten, ktorému nie som hoden rozviazať obuv jeho nôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri María racˈaxan chic ka ronojel riˈ, xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa modo riˈ tek xticˈojeˈ wal? Ruma riyin xa ma jane yincˈo ta riqˈui ri achi ri xtoc wachijil. \t A Mária povedala anjelovi: Jako sa to stane, keď neznám muža?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nicˈatzin cˈa chi ticˈuaj jun bey choj, riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon riqˈui ri Dios, riqˈui chi niquitzˈet ri icˈaslen riyix, xquecˈachoj, y ma xqueˈel ta el chupan ri bey riche (rixin) ri Dios, xa xtiquichop chic jun bey niquicˈuaj jun cˈaslen choj. \t a robte priamu drahu svojimi nohami, aby to, čo je kuľhavé, nevybočilo, ale radšej bolo uzdravené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Xa yacˈa ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique. \t Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia! Duch síce je hotový, ale telo je krehké."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri kˈij riˈ, ri winek niquichojmirisalaˈ chic cˈa quiˈ, ruma xa nuchop yan ri uxlanibel kˈij. Y can ya cˈa tek nika ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nuchop ri uxlanibel kˈij. \t A bol deň pripravovania, a nastávala sobota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri ojer ca, xquibanalaˈ dios riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij, y ri Dios sibilaj xerucochˈ, ruma ma quetaman ta achique ri rucˈamon chi niquiyaˈ rukˈij. Yacˈa re kˈij reˈ, Riyaˈ nubij chi quinojel winek titzolin pe quicˈuˈx riqˈui. \t Bôh tedy prehliadol časy nevedomosti, ale teraz zvestuje ľuďom, všetkým všade, aby činili pokánie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri achiˈel jun coronel tek xapon cˈa riqˈui ri Pablo, xberuchapaˈ, y xutek cˈa ruximic riqˈui caˈiˈ cadenas. Y cˈacˈariˈ xucˈutuj achique chi achi riˈ y achique ri xumacuj. \t Vtedy sa priblížil tisícnik, pochytil ho a rozkázal poviazať ho dvoma reťazami a vypytoval sa, kto je a čo urobil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xecˈak pa tak kˈakˈ, ma xecˈat ta. Xecolotej pa quikˈaˈ ri xeˈajowan xecamisan quiche (quixin) tzan espada, xyaˈox (xyaˈ) quichukˈaˈ tek xecˈojeˈ pa tak rucˈayewal. Xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit ri xebano chˈaˈoj quiqˈui, y xecokotaj el. \t vyhasili moc ohňa, utiekli ostriu meča, zmocnili sa a vymanili od slabosti, stali sa junákmi v boji, ustúpiť prinútili tábory cudzozemcov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri xeˈacˈaxan ri chˈabel ri xquibij ri apóstoles ri xquinimaj ri Ajaf Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel jun wuˈoˈ mil. \t Ale mnohí z tých, ktorí počuli slovo, uverili, a narástol počet mužov tak asi na päť tisíc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xa wakiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ riche (rixin) chi ma napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua, ri Jesús xbe pa tinamit Betania, ri rutinamit ri Lázaro; ri Lázaro ri xcom el y xbecˈasox pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri Jesús. \t A tak šesť dňami pred Veľkou nocou prišiel Ježiš do Betánie, kde bol Lazar, ten, ktorý to bol zomrel a ktorého Ježiš vzkriesil z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, xojcˈojeˈ chuxeˈ ri ruley ri Moisés; yacˈa re wacami xojcolotej yan y xojcom chuwech ri nubij ri ley riˈ. Y nikaben rusamaj ri Dios pero riqˈui chic ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri niyaˈox (nyaˈ) chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma riqˈui ta chic ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca. \t Ale teraz sme oprostení zákona zomrúc tomu, kým sme boli držaní, tak aby sme slúžili v novote ducha a nie v starobe litery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t a zbičujúc zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios ruchˈobon chi nuyaˈ jun utzil ri más utz chupan re katiempo riyoj riche (rixin) chi queriˈ junan cˈa xtikacˈul ri utzil riˈ quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, ri can xquicukubaˈ chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ nitzˈaket ronojel ri rutzujun (rusujun) ri Dios chi nuyaˈ chake. \t pretože Bôh predvidel čosi lepšie o nás, aby neboli bez nás zdokonalení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri Dios xiruchaˈ riyin ri rusamajel ri xa majun oc nukˈij. Y janipeˈ ri xtibe apo, ri winek xtiquibij chi jabel ruwanukˈij. \t pretože pohliadol na poníženie svojej dievky. Lebo hľa, odteraz ma budú blahoslaviť všetky pokolenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Pre tvrdosť vášho srdca vám napísal to prikázanie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok riˈ: Tanimaj cˈa re xtinbij chawe. Can xtoka wi cˈa jun kˈij tek quinojel ri winek ma ya ta chic pa ruwiˈ re juyuˈ reˈ, ni ma pa Jerusalem ta chukaˈ xtiquiyaˈ wi rukˈij ri Katataˈ Dios. \t Ježiš jej povedal: Ver mi, ženo, že ide hodina, keď ani na tomto vrchu ani v Jeruzaleme nebudete sa modliť Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka ronojel riˈ, Riyaˈ xchˈo cˈa quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa: \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš všetky tieto reči, že povedal svojim učeníkom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri ye ruvecinos ri Elisabet y ri ye rachˈalal tek xquicˈaxaj cˈa chi xralaj jun acˈal ruma ri nimalaj rutzil ri Dios, ri winek cˈa riˈ xeˈapon riqˈui chuyaˈic rutzil ruwech, y sibilaj cˈa chukaˈ xequicot riqˈui. \t A počuli okolní súsedia i jej príbuzní, že jej učinil Pán svoje veľké milosrdenstvo, a radovali sa s ňou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun chic chukaˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chrij ri Jesús, y nubij: Xtiquitzuˈ cˈa ri Jun ri xquitekˈuj el ri ruchˈacul. \t A zase iné písmo hovorí: Uvidia toho, ktorého prebodli!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa pe chique ri kˈopojiˈ riˈ: ¿Yix achique cˈa riyix? Riyin can kitzij ri nbij chiwe chi ma wetaman ta iwech, xeˈucheˈex pe. \t Ale on odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, neznám vás!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can pa ronojel wi cˈa nimaˈk tak tinamit y pa tak aldea xapon wi, y xerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ napon wi riche (rixin) chi yerutijoj ri winek. Y chukaˈ can nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ, y yerucol cˈa ri winek chuwech ronojel ruwech kˈaxomal. \t A Ježiš chodil po všetkých tých mestách a mestečkách a učil v ich synagógach a kázal evanjelium kráľovstva a uzdravoval každý neduh i každú chorobu medzi ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jubaˈ ma cawinek junaˈ ri xecˈojeˈ pa desierto, y ri Dios sibilaj xucochˈ ronojel ri xquibanalaˈ. \t a tak asi štyridsať rokov znášal ich obyčaje na púšti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can sibilaj cˈa yiquicot ruma ma pa Betania ta yincˈo wi tek xcom ri Lázaro, riche (rixin) chi queriˈ riyix yininimaj. Wacami, joˈ cˈa pa Betania, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Lázaro, xchaˈ ri Jesús. \t a radujem sa pre vás, že som tam nebol, aby ste uverili. Ale poďme za ním!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can achiˈel niquibanalaˈ chiquijujunal ri winek wi utz o ma utz ta, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil ri xtuyaˈ chique. \t ktorý odplatí jednému každému podľa jeho skutkov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye riy rumam ca ri Leví ri niquicˈul ri diezmo, xa yecom. Yacˈa ri Melquisedec ri xcˈulu ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham, nibix chrij chi riyaˈ ma nicom ta. \t A tu berú desiatky ľudia, ktorí mrú, ale tamto ten, ktorému sa dáva svedoctvo, že žije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic discípulos can cˈa ya na ri pa jucuˈ xepe wi, y quikiriren cˈa pe ri yaˈl nojnek chi car. Ma can ta nej cˈa ye oconek apo pa ruwiˈ yaˈ. Achiˈel xa cˈo jun oxiˈ raken cˈan. \t A tí druhí učeníci prišli na člne, lebo neboli ďaleko od zeme, ale tak asi dvesto lakťov, vlečúc sieť s rybami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Derbe xquitzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xeniman ri Jesús. Y cˈacˈariˈ xetzolin. Y xebekˈax chic cˈa pe ri pa Listra, ri pan Iconio y ri pan Antioquía. \t A keď dozvestovali tomu mestu evanjelium a získali mnohých za učeníkov, navrátili sa do Lystry, do Ikonia a do Antiochie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel xka cˈa chiquiwech ri xubij ri Gamaliel. Y cˈacˈariˈ xquibij chi queˈucˈuex chic apo ri apóstoles. Y tek ri apóstoles yecˈo chic chiriˈ, xechˈay y xbix chic el chique chi man chic tiquitzijoj ta ri Jesús chique ri winek. Y cˈacˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. \t A poslúchli ho. A zavolajúc si apoštolov nabili ich a prikázali im, aby nehovorili v mene Ježišovom, a prepustili ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, can kitzij wi ri nabij. Pero chukaˈ riyoj utz nikacˈul apo jubaˈ chare ri utzil riˈ. Achiˈel niquiben ri tak tzˈiˈ chuxeˈ ri mesa, yequimololaˈ chukaˈ ri rucˈaj tak caxlan wey ri yequitzakalaˈ ka ri acˈalaˈ. \t Ale ona odpovedala a riekla mu: Áno, Pane, lebo aj šteňatá pod stolom jedia z odrobiniek detí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo cˈa chukaˈ chique ri winek ri xebin: Ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu. \t Ale niektorí z nich povedali: Belzebúbom, kniežaťom nad démonami, vyháňa démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. \t Lepšie mu je, ak leží oslí žernov okolo jeho hrdla, a je vrhnutý do mora, než aby pohoršil jedného z týchto maličkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ye chic cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ma xeniman ta chare ri Moisés. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta chare, xa xquetzelaj. Ri cánima riyeˈ xa chanin xtzolin chilaˈ pan Egipto. \t ktorého nechceli poslúchať naši otcovia, ale ho odsotili a obrátili sa svojimi srdcami do Egypta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyuk apo rukˈaˈ y xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, ri achi xchˈajchˈojir chare ri ruyabil. \t A Ježiš vystrel ruku, dotknul sa ho a povedal: Chcem, buď čistý! A hneď bolo očistené jeho malomocenstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xecˈojeˈ kiqˈui, pero ma ye kachibil ta. Ruma wi ta ye kachibil, can ta xecˈojeˈ kiqˈui jurayil. Y xeˈel cˈa el kiqˈui, riche (rixin) chi xekˈalajin chi xa ma quinojel ta chi ye kachibil. \t Z nás vyšli, ale neboli z nás, lebo keby boli bývali z nás, boli by zostali s nami. Ale aby sa ukázali, že nie sú všetci z nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ quetaman chi ri Dios rubin chi ri yebano queriˈ, cˈo chi nika ri camic pa quiwiˈ. Y astapeˈ can quetaman, xa can cˈa niquiben na wi ronojel ri etzelal riˈ, y chukaˈ can yequicot tek niquitzˈet chi yecˈo nicˈaj chic ri yebano queriˈ. \t ktorí, hoci dobre poznali právo Božie, že tí, ktorí robia také veci, sú hodni smrti, nie len že to robia, ale to ešte aj schvaľujú tým, ktorí to tiež robia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ya ri Jesús xcom kuma riyoj, ma yekatzuj (yekasuj) ta chic cˈa chicop chuwech ri Dios. Ri nikaben wacami ya ri nikayaˈ rukˈij. Can ma kojtaneˈ ta chi nikayaˈ rukˈij, tikabixaj ri rubiˈ y tikakˈalajsaj riqˈui ri kachiˈ chi ya Riyaˈ ri kaniman. \t Tedy skrze neho obetujme vždycky Bohu obeť chvály, to jest ovocie rtov, vyznávajúcich jeho meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈob ka ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek itzel ri xichˈob pa tak iwánima? \t Ale Ježiš vidiac ich myšlienky povedal: Načo vy myslíte zlé veci vo svojich srdciach?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe Riyaˈ xubij: Kojiyaˈ na ca jubaˈ kayon, ruma re ti kˈopoj reˈ xa ma caminek ta, xa warnek, xchaˈ chique ri winek. Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma can quetaman chi caminek chic ri ti kˈopoj riˈ. \t povedal im: Odídite, lebo dievčatko nezomrelo, ale spí. A vysmievali sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma toka chiˈicˈuˈx tek xbecˈulun pe ri jun achi ri xubiniˈaj Teudas. Ri Teudas riˈ xubij chi riyaˈ jun achi ri nim rukˈij, y yecˈo jun cajiˈ ciento achiˈaˈ ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex riyaˈ, quinojel ri xeniman rutzij xquitaluj el quiˈ y xa xeqˈuis ka. \t Lebo nedávno, pred týmito dňami, bol povstal Teudas, ktorý hovoril o sebe, že je ktosi, ktorému sa bolo pripojilo počtom okolo štyristo mužov, ktorého potom zabili, a všetci, ktorí ho poslúchali, sa rozpŕchli a vyšli na nič."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y nibiyalaˈ (nibiyajlan) cˈa pa rachoch ri Dios tek xeˈapon ri principaliˈ tak sacerdotes riqˈui, chukaˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t A prišli zase do Jeruzalema. A keď sa prechádzal v chráme, pristúpili k nemu najvyšší kňazi, zákonníci a starší"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, xa can achique chic na chi winek yixquitzˈet, ruma riyix ma nibanalaˈ ta chic ri itzel ri cˈa niquibanalaˈ na riyeˈ. Y rumariˈ tek ri winek riˈ itzel yechˈo chiwij. \t A keď už s nimi nebeháte, aby ste tak prostopašili jako oni, divia sa tomu a rúhajú sa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Pavel, Silván a Timoteus cirkvi Tesaloničanov v Bohu Otcovi a v Pánu Ježišu Kristovi: milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, y riyin nbenbanaˈ na orar, xchaˈ ca chique. \t Potom prišli na pozemok, ktorého meno je Getsémane. A povedal svojim učeníkom: Poseďte tu, kým sa nepomodlím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun ri xcˈutun chare ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, ¿ye qˈuiy cami ri xquecolotej? Yacˈa ri Jesús xa chique cˈa quinojel xchˈo wi, y xubij: \t A ktosi mu povedal: Pane, či je málo tých, ktorí budú spasení? A on im povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri saduceos ma niquinimaj ta chi xquecˈastej ri caminakiˈ, ni ma niquinimaj ta chukaˈ chi yecˈo ángeles y yecˈo espíritus, yacˈa ri achiˈaˈ fariseos can niquinimaj wi chi xquecˈastej ri caminakiˈ y niquinimaj chi yecˈo ángeles y yecˈo chukaˈ espíritus. \t Lebo sadúceovia hovoria, že nieto zmŕtvychvstania ani anjela ani ducha, a farizeovia vyznávajú oboje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Sicar. Ri Sicar jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y cˈo cˈa apo chunakajal ri ulef ri xuyaˈ ca ri Jacob chare ri José ri rucˈajol. \t A tak prišiel do mesta Samárie, zvaného Sichar, blízko pozemku, ktorý bol dal Jakob Jozefovi, svojmu synovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj chi ri Jesús can xutzˈapij wi cˈa xequey ri achiˈaˈ saduceos riqˈui ri xubij chique, can chanin cˈa xquimol quiˈ chuchˈobic achique ri xtiquiben. \t Ale farizeovia počujúc že umlčal sadúceov, sišli sa dovedna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf xubij pe chare ri Pedro: Catan cˈa pe. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xel el chupan ri jucuˈ y xuchop cˈa nibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi nibe apo riqˈui ri Jesús. \t A on povedal: Poď! A Peter sostúpiac s lode chodil po vodách a prišiel k Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri quimolon quiˈ, cˈa yetzijon na cˈa chrij ri Jesús, y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic chiriˈ chiquicojol, y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t A keď hovorili o tom, sám Ježiš sa postavil medzi nimi a povedal im: Pokoj Vám!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xpe chukaˈ riche (rixin) chi ri ma ye israelitas ta niquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma Riyaˈ xujoyowaj quiwech. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Xcatinkˈalajsaj cˈa chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta y xtinyaˈ cˈa akˈij, y xtinbixaj ri abiˈ. \t a pohania aby za milosrdenstvo oslavovali Boha, jako je napísané: Preto ťa budem chváliť medzi národami a tvojmu menu budem spievať žalmy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe wi) xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir y xuben achiˈel ri jun chic rukˈaˈ. \t Vtedy povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A vystrel, a ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rupatrón ri mozo riˈ xubij cˈa: Ma utz ta ri xaben. Ruma yit jun itzel mozo y ma naben ta ri nibix chawe. Ruma wi can awetaman chi riyin yin jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi y chi riyin nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xitico ka y nwajoˈ ncˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xijopin ka, \t A jeho pán odpovedal a riekol mu: Zlý sluha a lenivý, vedel si, že žnem, kde som nesial, a shromažďujem ztade, kde som nerozsypal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri ruraybel Riyaˈ xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen tek xkanimaj ri kas kitzij ruchˈabel, y xoj‑oc achiˈel ri nabey tak cosecha chare ronojel ri ruqˈuiytisan ca ri Dios. \t A chcúc to tak, splodil nás slovom pravdy, aby sme boli jakousi prvotinou jeho stvorení!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruwakak ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri nimalaj raken yaˈ ri Eufrates rubiˈ. Y ri raken yaˈ riˈ xchakiˈj ka riche (rixin) chi xchojmitej jun bey ri xquekˈax wi ri aj kˈatbel tak tzij ri ye petenak pa relebel kˈij. \t A šiesty anjel vylial svoju čašu na veľkú rieku Eufrates, a vyschla jej voda, aby sa prihotovila cesta kráľom od východu slnca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xuchop cˈa ri rajquikˈaˈ ri achi riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y can yacˈariˈ xchojmir. Ri raken xecˈojeˈ cˈa el quichukˈaˈ y queriˈ chukaˈ ri rukul tak raken. \t A chytil ho za pravú ruku a pozdvihnul ho. A naskutku mu spevnely nohy a členky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi ta yinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yitzolin chilaˈ riqˈui ri Dios ri acuchi (achique) yin petenak wi, ¿la ma yininimaj ta cami? \t A čo, keby ste videli Syna človeka vystupovať hore, kde bol prv?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit chak benak ruwech yit yawaˈ. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ruyon relic yaˈ ri nakum. Xa takumuˈ chukaˈ jubaˈ ruyaˈal uva riche (rixin) chi queriˈ utz nuben chare ri apan. \t Nepi už viacej vody, ale užívaj po troche vína pre svoj žalúdok a pre svoje časté nemoci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri discípulos xquicˈaxaj chic jun bey ri chˈabel ri xubij ri Jesús, xsach quicˈuˈx y xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ. \t A oni prenáramne žasli a hovorili jeden druhému: A kto potom môže byť spasený?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. \t Povedal im: A vy čo hovoríte, že kto som ja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi ye ciento cuarenta y cuatro mil israelitas ri xyaˈox (xyaˈ) quetal. Yecˈariˈ ri xechaˈox (xechaˈ) chiquicojol ri winek riche (rixin) ri cablajuj tinamit ri rubanon ri nimalaj tinamit Israel. \t A počul som počet zapečatených; jednosto štyridsaťštyri tisíc zapečatených z každého pokolenia synov Izraelových;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma nxibij ta wiˈ chare ri nichˈob chuwij, o ri nuchˈob ri aj kˈatbel tzij chuwij, chi utz o ma utz ta ri nusamaj. Ruma majun winek xticowin ta xtibin chi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. Y ni xa ta riyin yicowin ta nbij wi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. \t A mne je to najmenším, aby som bol vami súdený alebo ľudským súdom. Ale ani sám seba nesúdim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Caifás ri nimalaj sacerdote xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Riyix, xa cˈariˈ niwacˈaxaj ka chiˈiwonojel ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios. \t Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Rúhal sa; čo ešte potrebujeme svedkov? Hľa, teraz ste počuli jeho rúhanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Judas: Judas, ¿la riqˈui jun tzˈuban (tzˈuman) chiˈij najech el ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol? xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš mu povedal: Judášu, či bozkom zrádzaš Syna človeka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ konojel xojtzak cˈa pan ulef. Y xinwac��axaj cˈa chukaˈ chi cˈo Jun ri xchˈo pe pa chˈabel hebreo, ri kachˈabel riyoj israelitas, y xubij cˈa chuwe: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chuwe. \t A keď sme všetci padli na zem, počul som hlas, ktorý mi vravel hebrejským nárečím: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ? Tvrdo ti bude proti ostňu sa vzpečovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix. Ma tirayij ta chi jun winek nika rucˈayewal pa ruwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtika ta chukaˈ rucˈayewal pan iwiˈ riyix. Ticuyuˈ quimac ri winek y xticuyutej chukaˈ ri imac riyix. \t Nesúďte, a nebudete súdení; neodsudzujte, a nebudete odsúdení; prepúšťajte, a budete prepustení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jay ri quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul chukaˈ apo caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ. Riyeˈ niquichˈob cˈa pa tak cánima: \t Lež sedeli tam niektorí zo zákonníkov a rozmýšľali vo svojich srdciach:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Herodes y ri Pilato quicˈulel quiˈ rubanon pe. Yacˈa ri kˈij riˈ tek junan quiwech xquiben. \t A Pilát a Heródes sa stali priateľmi jeden s druhým toho dňa, lebo predtým si boli nepriateľmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ xbeˈel pe jun chic ángel chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can nurek apo ruchiˈ chare ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ. Y nubij cˈa apo chare: Tacusaj cˈa la ajos (awos) y takˈataˈ la ticoˈn, ruma ya xoka yan ri hora y can kˈen chic ri ticoˈn riche (rixin) ri ruwachˈulef. \t A iný anjel vyšiel z chrámu volajúc veľkým hlasom na toho, ktorý sedel na oblaku, a hovoril: Pošli svoj srp a žni, lebo ti prišla hodina žať, pretože dozrejúc uschlo žnivo zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya cˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xalex ri Moisés chiriˈ pan Egipto. Y ri acˈal riˈ xka chuwech ri Dios. Oxiˈ cˈa icˈ ri xilix cuma ri ruteˈ rutataˈ. \t V tom čase sa narodil Mojžiš a bol krásny Bohu, a chovali ho tri mesiace v dome jeho otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo y ri Bernabé ye kˈaxnek chic el ri pa Perge, xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Antioquía chukaˈ rubiˈ. Y ri tinamit riˈ pa rucuenta ri Pisidia cˈo wi. Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij, riyeˈ xebe cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xebetzˈuyeˈ cˈa. \t A oni prejdúc krajom z Pergy prišli do Pisídskej Antiochie. A v sobotný deň vošli do synagógy a sadli si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo can xrajoˈ cˈa xapon chupan ri lugar riˈ, y xoc ta apo riche (rixin) chi nichˈo chiquiwech ri winek, yacˈa ri kachˈalal ma xquiyaˈ ta kˈij chare. \t A keď chcel Pavel ísť medzi ľud, nedali mu učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye benak cˈa ri rudiscípulos pa tinamit chulokˈic riche (rixin) ri niquitij, xapon cˈa jun ixok aj Samaria chuchiˈ ri pozo chirelesaxic ruyaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Tasipaj jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi nkum, xchaˈ chare. \t Vtedy prišla žena zo Samárie nabrať vody. A Ježiš jej povedal: Daj sa mi napiť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ka‑Dios ri can cˈo wi rukˈij rucˈojlen y sibilaj rubeyomal cˈo, xtuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t A môj Bôh naplní každú vašu potrebu podľa svojho bohatstva v sláve, v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Pablo chique, riyeˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xquibij cˈa chare ri Pablo: Kachˈalal, can niquicot cˈa ri kánima ruma ri xatzijoj ka chake, y riyit can awetaman chic cˈa chi pa mil israelitas ri quiniman chic, y riyeˈ niquibij chi can rajawaxic chi niban ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t A oni, keď to počuli, oslavovali Boha a povedali: Vidíš, bratu, jaké mnohé desaťtisíce Židov sú, ktorí uverili, a všetci sú horlivcami zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ulef ri xban wi ri ticoj, can ya cˈa re ruwachˈulef. Ri utzilaj ijaˈtz yecˈa ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. Y ri itzel kˈayis yecˈa ri can ye riche (rixin) wi ri itzel. \t a pole je svet, a dobré semeno sú synovia kráľovstva; kúkoľ sú synovia toho zlého;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca. Yecˈo wech aj Israel ri xquetzelaj ri Dios, ruma ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ruma cˈa ri ma xquinimaj ta, rumariˈ ri Dios xuyaˈ ri ruchˈabel chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Pero ri Dios cˈa yerajoˈ na ri wech aj Israel, ruma ye ruchaˈon y ruma chukaˈ chi can rutzujun (rusujun) ri rutzil chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ. \t Tak podľa evanjelia sú nepriateľmi pre vás, ale podľa vyvolenia milovaní pre otcov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun winek ri nutzij ta jun kˈakˈ y cˈacˈariˈ nuyaˈ ta acuchi (achique) ri ma nikˈalajin ta pe, o nuyaˈ ta chuxeˈ jun almul. Ri winek ri nutzij jun kˈakˈ, can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nuyaˈ wi riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet quibey ri yeˈoc apo pa jay. \t A nikto zažnúc sviecu nestavia jej na skryté miesto ani pod nádobu, ale na svietnik, aby tí, ktorí vchádzajú, videli svetlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios can cˈo wi quiqˈui ri achiˈaˈ riˈ y rumariˈ sibilaj ye qˈuiy winek xeniman ri Ajaf. Can xtzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. \t A ruka Pánova bola s nimi, a uveril veľký počet duší a obrátil sa k Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can ronojel ri nnaˈ pa wánima iwuma riyix, can nbij cˈa chiwe, y rumariˈ wacami nbij cˈa chiwe chi riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix. Riyix can nicukubaˈ wi nucˈuˈx, y yariˈ ri nibano chuwe riyin chi sibilaj yiquicot chupan ronojel tijoj pokonal. \t Som veľmi priamoreký a smelý voči vám; mnoho sa vami chválim; naplnený som potešením; naplnený som radosťou pri všetkom našom súžení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye wuˈoˈ cˈa chique ri kˈopojiˈ riˈ can cˈo wi quinaˈoj. Yecˈa ri ye wuˈoˈ chic man cˈo ta quinaˈoj. \t Ale päť z nich bolo rozumných a päť bláznivých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ri anojibal y riqˈui chukaˈ ronojel ri awuchukˈaˈ. Yacˈareˈ ri pixaˈ ri más nim rejkalen. \t A: milovať budeš Pána, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej mysli a z celej svojej sily. To je prvé prikázanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios chi wi cˈo nikacˈutuj chare, y wi can achiˈel ri ruraybel Riyaˈ ri nikacˈutuj, Riyaˈ can yojracˈaxaj wi. \t A toto je tá smelá dôvera, ktorú máme k nemu, že keď prosíme niečo podľa jeho vôle, čuje nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij chukaˈ chawe riyit Timoteo chi más yatoka chinucˈuˈx chi xinawokˈej tek xinel pe awuqˈui. Y can nwajoˈ yinapon chic jun bey awuqˈui riche (rixin) chi queriˈ xtinoj ri wánima riqˈui quicoten. \t túžiac ťa vidieť, pamätlivý tvojich sĺz, aby som bol naplnený radosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ixok xubij chare ri Jesús: Táta, riyin nchˈob chi riyit yit jun profeta ri yakˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Vtedy mu riekla žena: Pane, vidím, že si ty prorok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri Herodes xutzˈet chi ri xuben chare ri Jacobo xa can xka cˈa chiquiwech ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riyaˈ xutek cˈa chukaˈ ruchapic ri Pedro. Reˈ xbanatej chupan ri nimakˈij pascua, tek nitij cˈa chukaˈ caxlan wey ri xa majun chˈom (levadura) riqˈui. \t A keď videl, že sa to ľúbilo Židom, umienil si zajať ešte i Petra - a boly to dni nekvasených chlebov -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej; ruma riyeˈ xa yebison ri yetzuˈun, riche (rixin) chi can nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ma ye waynek ta. Y kitzij nbij chiwe, chi ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xquicˈul yan cˈa ri rajel ruqˈuexel. \t A keď sa postíte, nebuďte jako tí pokrytci zamračení, lebo znetvarujú svoju tvár, aby bolo viditeľné ľuďom, že sa postia. Ameň vám hovorím, že už majú svoju odplatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa Riyaˈ ri nicukuban kacˈuˈx tek yojcˈo pa tak tijoj pokonal, riche (rixin) chi tek riyoj yekatzˈet chi yecˈo kachˈalal ri yecˈo pa tak tijoj pokonal, can yojcowin cˈa yekatoˈ. Can yojcowin wi cˈa nikacukubaˈ quicˈuˈx, achiˈel rubanon ri Dios kiqˈui riyoj. \t ktorý nás teší v každom našom súžení, aby sme aj my mohli tešiť tých, ktorí sú v akomkoľvek súžení, potešením, ktorým sme sami tešení od Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri aj chˈameˈy ri ye takon el xeˈapon chuchiˈ ri cárcel y xeˈoc apo riche (rixin) chi yebequicˈamaˈ pe, riyeˈ xquitzˈet chi xa ma yecˈo ta chic ri apóstoles chiriˈ. Can yacˈariˈ tek xetzolin, y xbequiyaˈ rutzijol. \t Ale služobníci prijdúc ta nenašli ich v žalári a tak navrátili sa a zvestovali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús y ri Pedro ye benak cˈa, ri Pedro xtzuˈun ca chrij y xutzˈet cˈa chi cˈo jun chic discípulo ri benak chiquij. Y ya discípulo riˈ ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús y ya chukaˈ riyaˈ ri xrakˈeˈ apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús tek xquiben ri lokˈolaj waˈin, ri xcˈutun cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ri xtijacho awuche (awixin)? \t A Peter obrátiac sa videl učeníka, ktorého miloval Ježiš, že ide za ním, ktorý sa to aj pri večeri bol privinul k jeho hrudi a povedal: Pane, ktorý je to, ktorý ťa zradí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami can nyaˈ yan cˈa apo rutzijol chiwe ri xtibanatej, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij chi xtibanatej reˈ, xtinimaj cˈa chi can yin cˈa riyin ri Cristo. \t Odteraz vám to hovorím, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili, že ja som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Queˈinojsaj chi yaˈ re yabel tak yaˈ reˈ, xchaˈ chique. Y riyeˈ can que wi riˈ xquiben. \t A Ježiš im povedal: Naplňte nádoby vodou! A naplnili ich až po vrch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij cˈa chiwe chi tinimaj quitzij ri kachˈalal riˈ, y chukaˈ chi tinimaj quitzij quinojel ri ye achiˈel riyeˈ, ri yetoˈon y niquiben ri rusamaj ri Dios. \t aby ste sa i vy podriaďovali takým aj každému spoluúčinkujúcemu a pracujúcemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek ri Moisés rubin chic chique ri winek ronojel ri nubij chupan ri ley ri cˈo chi niquiben, xberucˈamaˈ cˈa pe quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix, quiquiqˈuel ri achij tak qˈuisicˈ (cabras), y xuxol jubaˈ yaˈ riqˈui, cˈacˈariˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ rusmal carneˈl ri quek banon chare y jubaˈ kˈayis ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xuchicaj pa ruwiˈ ri wuj ri tzˈibatal wi ri ley y xuchicaj pa quiwiˈ quinojel ri winek chukaˈ. \t Lebo keď podľa zákona predniesol Mojžiš všetkému ľudu všetky prikázania a vzal krv teliat a kozlov s vodou a s purpuro-červenou vlnou a s yzopom, pokropil i samu knihu i všetok ľud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Abraham quitataˈ riyeˈ y katataˈ chukaˈ riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, wi can kacukuban chukaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios achiˈel ri xunimaj el ri Abraham tek ma jane banon ta ri circuncisión chare. \t a aby bol otcom obriezky nie len tým, ktorí sú z obriezky, ale aj tým, ktorí kráčajú v šľapajach viery, viery v neobriezke, našeho otca Abraháma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi cˈo chic cˈa jun itzel chicop ri xbeˈel pe ri pan ulef. Y ri jun chic chicop riˈ cˈo caˈiˈ rucˈaˈ achiˈel rucˈaˈ jun nimalaj carneˈl. Yacˈa ri ruchˈabel can achiˈel ri ruchˈabel jun dragón. \t A videl som inú šelmu, vystupujúcu zo zeme, ktorá mala dva rohy, podobné Baránkovým, ale hovorila jako drak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo can xcom y xcˈastej riche (rixin) chi xoc Kajaf ri cˈa yoj qˈues na y Cajaf chukaˈ ri ye caminek chic el. \t Lebo nato Kristus i zomrel i vstal i ožil, aby panoval i nad mŕtvymi i nad živými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can nwajoˈ chi yiniwoyobej ta apo, y man ta yixwer, ruma can ma xtinyaˈ ta na rutzijol tek xquipe. \t aby prijdúc znenazdania nenašiel vás spať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj jabel chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe, ma runaˈoj ta jun achi. \t Ale vám oznamujem, bratia, že evanjelium, ktoré som ja zvestoval, nie je podľa človeka;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri can ye achiˈel tzˈiˈ ruma quicˈuan jun itzel cˈaslen, ma xquecowin ta xqueˈoc apo chupan ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ xtiban chique ri aj itzaˈ, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ri ye camisanel, ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek y ri can nika chiquiwech niquitzˈuc tzij, quinojel riˈ can ma xqueˈoc ta wi ri pa cˈacˈacˈ tinamit. \t A vonku budú psi a čarodejníci a smilníci a vrahovia a modlári a každý, kto má rád a činí lož."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ma xeka ta chawech. \t V zápalných obetiach ani v obetiach za hriech si nemal záľuby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xquetamaj chi cˈo Dios, xa yacˈa riyeˈ ma xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios, ni ma xematioxin ta chare, y xa ruyon ri ma nicˈatzin ta ri xequichˈob; ye nacanek y xa pa kˈekuˈm chic cˈo wi ri cánima. \t Pretože poznajúc Boha neoslavovali ho jako Boha ani mu neďakovali, ale zmárniveli vo svojich myšlienkach, a zatemnilo sa ich nerozumné srdce,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi can xa jun chic ri kabanon riqˈui ri Jesucristo ruma ri rucamic, can yoj jun chukaˈ kabanon riqˈui Riyaˈ ruma ri rucˈastajbel. \t Lebo ak sme sa stali spolusrastlými podobnosťou jeho smrti, ale takými aj podobnosťou vzkriesenia budeme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun kˈij tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xutzˈet cˈa ri achi cotzˈol chiriˈ. Y Riyaˈ can retaman cˈa chi ri achi riˈ qˈuiy yan chic junaˈ ri queriˈ rucˈulwachin pe. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xucˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Nawajoˈ yacˈachoj? \t Keď toho videl Ježiš ležať a poznal, že je už dávno nemocný, povedal mu. Či chceš byť zdravý?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij chique: Riqˈui cˈa re quicˈ reˈ can nikˈalajin wi chi yareˈ xuchop ri trato ri xubij ri Dios chi nikaben, xchaˈ ri Moisés chique ri winek. \t a povedal: Toto je krv smluvy, ktorú prikázal u vás Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, rumariˈ tek Riyaˈ yoj rucusan apo chupan ri rutzil ri Dios y wacami cof yojcˈo chupan. Y can yojquicot ruma koyoben chic ri kˈij tek junan xkojcˈojeˈ riqˈui ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen. \t skrze ktorého sme dostali aj prístup vierou do tejto milosti, v ktorej stojíme, a chválime sa nádejou slávy Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ riyin nbij chiwe: Ri mac y ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na. Yacˈa ri yeyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta quimac. \t Preto vám hovorím, že každý hriech a každé rúhanie bude odpustené ľuďom, ale rúhanie sa proti Duchu nebude odpustené ľuďom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Pedro can cˈa nichˈo na apo riqˈui ri Jesús, yacˈariˈ tek cˈo jun sutzˈ sibilaj sek ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t A kým ešte hovoril, hľa, zatônil ich svetlý oblak, a hľa, bolo počuť z toho oblaku hlas, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo. Toho počúvajte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa cˈa jubaˈ ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xtzˈeto pe riche (rixin) ri Pedro, y xubij chare: Riyit, yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. Y ri Pedro xubij: Táta, kitzij nbij chawe ma yin ta riˈ, xchaˈ. \t A po malej chvíli iný vidiac ho povedal: Aj ty si z nich. Peter však povedal: Človeče, nie som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj quicoten xuyaˈ pa wánima tek xenwil chi yecˈo nicˈaj chique ri awal quitzekelben ri kitzij, can achiˈel ruchilaben ri Katataˈ Dios chake. \t Veľmi som sa zaradoval, že som našiel z tvojich detí takých, ktorí chodia v pravde, tak ako sme dostali prikázanie od Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús, chi can chrij ri Tataˈixel nichˈo wi. \t Ale neporozumeli, že im hovoril o Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri amac xecuyutej yan. \t A povedal jej: Odpustené sú tvoje hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes xubij cˈa chique ri rusamajel: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ chique. \t a povedal svojim služobníkom: To je Ján Krstiteľ, on vstal z mŕtvych, a preto pôsobia v ňom tie divotvorné moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya ri Dios ri nibano chi tek nitic ka jun ijaˈtz riche (rixin) ri trigo pan ulef, trigo ntel pe. Y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic ijaˈtz, tek yetic ka pan ulef, etaman achique riˈ ri yebeˈel pe, ruma ya ri Dios ri banayon ca chi queriˈ. \t a Bôh mu dáva telo tak, ako to chcel, a jednému každému zo semien jemu vlastné telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri rutinamit, ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros ri xerubanalaˈ, ruma ri ruwinak ma xquinimaj ta. \t A neučinil tam mnoho divov, pre ich neveru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami riyin cˈo cˈa jun ri nwajoˈ nbij chiwe y can utz wi nuben chiwe riyix. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nnataj: Can junabir ca xalex pan iwánima riche (rixin) chi xichop rumolic ri ofrenda quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. \t A podávam svoju mienku v tejto veci. Lebo to je vám užitočné, ktorí ste nie len učiniť, ale i chcieť tam prv započali od vlani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Pilato xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chukaˈ chique ri winek: Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ, xchaˈ. \t A Pilát povedal najvyšším kňazom a zástupom: Nenachádzam nijakej viny na tomto človekovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chukaˈ ri nimalaj silonel ri xuben, ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xebe chuxeˈ yaˈ. Y ri juyuˈ ma xetzˈetetej ta chic. \t A zmizly všetky ostrovy, a vrchy sa nenašly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chique: Can tzˈibatal wi ca, chi riyin ri Cristo cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, y chi can yicom na wi, y pa rox kˈij yicˈastej pe, \t A povedal im: Tak je napísané, a tak musel Kristus trpieť a vstať z mŕtvych tretieho dňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xubij cˈa chique: Tiyaˈ cˈa chuwe la uchukˈaˈ laˈ, riche (rixin) chi queriˈ tek riyin nyaˈ cˈa nukˈaˈ pa ruwiˈ xabachique winek, xtucˈul ta cˈa chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique. \t a povedal: Dajte i mne tú moc, aby ten, na koho by som položil ruky, dostal Svätého Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nojnek chic cˈa ri yaˈl riqˈui car, niquicˈuaj cˈa el cˈa chuchiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzˈuyeˈ chuchaˈic. Ri utzilaj tak car yequiyaˈ cˈa pa tak chaquech, yacˈa ri car ri xa ma ye utz ta, xa yequelesaj cˈa ca. \t ktorú, keď bola naplnená, vytiahli na breh a sadnúc si sobrali čo dobré do nádob a čo zlé vyhádzali von."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can ya cˈa ri ruwachˈulef ri xtoˈo riche (rixin) ri ixok riche (rixin) chi majun xucˈulwachij chupan ri achiˈel raken yaˈ ri xuqˈuek ri dragón, ruma ri ulef xjakatej y xubikˈ chanin ri yaˈ riˈ. \t Ale zem pomohla žene; lebo zem otvorila svoje ústa a pohltila rieku, ktorú pustil drak zo svojich úst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nikaben ruma can cukul kacˈuˈx chi ri xcˈason el riche (rixin) ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ya chukaˈ riˈ ri xkojcˈason el riyoj. Ruma riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Ajaf Jesús. Riyoj y riyix junan xkojberuyaˈ chilaˈ chicaj. \t vediac, že ten, ktorý vzkriesil Pána Ježiša, vzkriesi aj nás s Ježišom a s vami postaví pred seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. Y can quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek ri itzel quicˈaslen, ri yecˈo re tiempo reˈ. \t vtedy ide a pojme so sebou sedem iných duchov, horších ako je sám, a vojdúc prebývajú tam, a posledné veci toho človeka bývajú horšie ako prvé. Tak sa stane i tomuto zlému pokoleniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, can yacˈariˈ chanin xbe ri rukˈaˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy cˈa ri ruxquin. \t A hľa, zrazu jeden z tých, ktorí boli s Ježišom, vystrel ruku, vytiahnul svoj meč a uderiac sluhu najvyššieho kňaza odťal mu ucho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri yeˈucusan ri cosas ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, ma tibe ta cánima chrij, man cˈa tiquiyaˈ ta kˈij chi yariˈ ri nibano chique chi ma niquiben ta chic ri nrajoˈ ri Dios. Ruma ronojel ri nikatzˈet chuwech re ruwachˈulef xa niqˈuis. \t a ktorí používajú tento svet, ako takí, ktorí nezneužívajú. Lebo ta ide spôsob tohoto sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ta cˈa nibano chiwe tek yeˈibanalaˈ chˈaˈoj y oyowal? Ri nibano cˈa chiwe tek cˈo chˈaˈoj y oyowal chicojol ya ri itzel tak raybel ri yecˈo iwuqˈui y nicajoˈ yixquichˈec. \t Zkadiaľ pochádzajú vojny a odkiaľ boje medzi vami? Či nie ztadiaľto: z vašich rozkoší, ktoré vojujú vo vašich údoch?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri Nataˈ Dios ri xtako pe wuche (wixin), Riyaˈ can cˈo utz ri rukˈalajsan pe chuwij riyin. Y riyix majun bey iwacˈaxan ta achique rubanic nichˈo, ni majun bey chukaˈ itzˈeton ta ruwech. \t Ba aj sám Otec, ktorý ma poslal, vydal svedoctvo o mne. Ani ste nikdy nepočuli jeho hlasu ani nevideli jeho tvárnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, rumariˈ tek kachapon bey chi yojapon riqˈui y astapeˈ ma yojtajin ta nikatzˈet ruwech wacami. \t Lebo chodíme vierou a nie videním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye qˈuiy cˈa ri quiniman chic ri Ajaf Jesús, ye aj itzaˈ ri rubanon ca. Rumariˈ xequicanolaˈ pe ri quiwuj riche (rixin) itz, y can ya ri chiquiwech ri winek xequiporoj wi ri quiwuj riˈ. Y ri rajel ri qˈuiy wuj riche (rixin) itz ri xporox, achiˈel xa cincuenta mil sakapuek. \t A mnohí z tých, ktorí sa zapodievali čary, posnášali knihy a pálili ich pred všetkými. A keď spočítali ich ceny, našli, že toho bolo za päťdesiat tisíc striebra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chuwech ri Dios, can nikˈalajin wi ri cˈo pa tak kánima y chukaˈ chuwech Riyaˈ nikˈalajin wi ri nuchˈob ri Lokˈolaj Espíritu; ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ri ruraybel ri Dios y yariˈ ri nucˈutuj pa kawiˈ riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t A ten, ktorý zpytuje srdcia, vie, čo je myseľ Ducha, že sa podľa Boha prihovára za svätých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch. \t Ale to vedzte, že keby vedel hospodár, v ktorú hodinu prijde zlodej, bdel by a nedal by preboriť svoj dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri achi ri moy tek rubanon ca: ¿Achique cami chi achi ri xbano chawe chi yatzuˈun chic, nachˈob riyit? Y ri achi riˈ xubij: Riyin nchˈob chi Riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ chique. \t Vtedy zase povedali slepému: Čo ty hovoríš o ňom, že otvoril tvoje oči? A on povedal: Je prorok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ, y yecˈo chukaˈ apo ri yepe pa nicˈaj chic tinamit. Y Riyaˈ cˈo cˈa jun cˈambel tzij ri xubij chique, y quecˈareˈ ri xubij chique: \t A keď sa schádzal veliký zástup, a tí z jednotlivých miest prichádzali k nemu, povedal v podobenstve:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ xbe cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf pa ronojel lugar y ma xu (xe) ta cˈa ri pa Macedonia y Acaya ri xetamex wi, xa can xetamex chukaˈ cuma ri winek pa ronojel lugar chi riyix can iniman ri Dios riqˈui ronojel iwánima y ma rajawaxic ta chi nikatzijoj riyoj. \t Lebo od vás sa rozhlásilo slovo Pánovo nie len v Macedonii a v Achaji, ale aj na každom mieste sa rozniesla vaša viera v Boha, takže nám netreba nič hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek ri teˈej tataˈaj xquicˈuaj ri acˈal pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiben achiˈel ri nubij ri ley, can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek xapon ri Simeón pa rachoch ri Dios, ruma queriˈ xrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A prišiel v Duchu do chrámu. A keď uvodili rodičia dieťatko Ježiša, aby vzťahom na neho urobili podľa obyčaje zákona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can qˈuiy cˈa mul quiximon ri rukˈaˈ raken pa chˈichˈ y riqˈui chukaˈ cadena, pero xa yerucˈokpij y yerukˈaj ca. Can majun cˈa ri cowinek ta chrij. \t pretože bol často poviazaný putami na nohách a reťazami a roztrhal reťazi a putá polámal, a nikto ho nevládal skrotiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jun cˈa ri nichˈo pe riqˈui ri Pedro, pa rucamul xubij chic cˈa pe chare: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta. \t A hlas mu zase povedal po druhé: Toho, čo Bôh očistil, ty nemaj za nečisté!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chubanic cˈa icˈojlibel tek yibe, y can yipe cˈa chukaˈ chic jun bey, y yixincˈuaj wuqˈui; riche (rixin) chi queriˈ ri acuchi (achique) yicˈojeˈ wi riyin, chiriˈ chukaˈ xquixcˈojeˈ wi riyix. \t pretože vám idem prihotoviť miesto a keď odídem a prihotovím vám miesto, prijdem zase a poberiem si vás k sebe, aby ste tam, kde som ja, aj vy boli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ nicajoˈ yequitijoj ri winek chare ri ruley ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés. Pero xa ma nikˈax ta chiquiwech ri nubij ri ley riˈ. Ni ma quetaman ta chukaˈ ri achique yequibilaˈ chrij ri nubij ri ley. \t a chcúc byť učiteľmi zákona, kým nerozumejú, ani čo hovoria ani čo tvrdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Moisés cˈa cˈo na pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí, xquibij cˈa chare ri Aarón: Queˈabanaˈ cˈa wachbel riche (rixin) chi yeˈoc ka‑dios, y yeriˈ ri yeˈucˈuan kiche (kixin). Ruma ri Moisés ri xojelesan pe pan Egipto, ma ketaman ta achique ruma tek ma tzolijnek ta pe. \t povediac Áronovi: Sprav nám bohov, ktorí pojdú pred nami, lebo ten Mojžiš, ktorý nás vyviedol s Egyptskej zeme, nevieme, čo sa mu stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xixintek cˈa riche (rixin) chi xaxu (xaxe wi) chic nicˈol ruwech ri ticoˈn ri ma yix ta riyix ri yix samajiyon. Ruma ye nicˈaj chic cˈa samajelaˈ ye tiquiyon ca ri ticoˈn riˈ, y riyix xaxu (xaxe wi) chic ximol ruwech ri ticoˈn ri quisamajin riyeˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Ja som vás poslal žať, na čom ste vy nepracovali; iní pracovali, a vy ste vstúpili do ich práce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi nikaben wi ruchojmil? xechaˈ. \t A oni mu povedali: Kde chceš, aby sme prihotovili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri moy riˈ xracˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yekˈax el, xucˈutuj cˈa chi achique ri xcˈulwachitej. \t A keď počul zástup, idúci pomimo, vypytoval sa, čo je to?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri nimakˈaˈ chare ri rucaˈn kˈij, Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri can yetzekelben wi riche (rixin). Chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ riˈ, xeruchaˈ ye cablajuj, y xubij apóstoles chique. \t A keď bol deň, povolal k sebe svojich učeníkova vyvolil si z nich dvanástich, ktorých aj apoštolmi pomenoval:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij ri tiˈij riˈ, can niben cˈa chare jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios chi nitzak. Y wi queriˈ, ma utz ta, ruma chi ri Cristo xcom ruma chukaˈ ri jun kachˈalal riˈ. \t A tvojou známosťou hynie slabý, brat, pre ktorého zomrel Kristus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucˈuˈx ri Moisés chi ri ye rech aj Israel xtiquetamaj chi ya riyaˈ ri takon ruma ri Dios riche (rixin) chi yerucol el pa quikˈaˈ ri aj Egipto, pero xa ma que ta riˈ xbanatej. Ri israelitas xa ma xquetamaj ta chi yariˈ ri rusamaj. \t A domnieval sa, že jeho bratia rozumejú, že im Bôh skrze jeho ruku podáva záchranu. Ale oni neporozumeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit Timoteo, can tatijaˈ akˈij chi yape wuqˈui chanin, riche (rixin) chi yinoˈatzˈetaˈ jubaˈ. \t Usiluj sa, aby si skoro prišiel za mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xbix cˈa chare ri Pilato chi ri Jesús kitzij chi aj Galilea, ri lugar ri cˈo pa rukˈaˈ ri Herodes, xutek cˈa el chare ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri Galilea. Ruma ri Herodes cˈo cˈa chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ. \t A dozvediac sa, že je z panstva Heródesovho, poslal ho hore k Heródesovi, ktorý bol tiež v Jeruzaleme v tých dňoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri discípulos xetzuˈun chic cˈa apo, xquitzˈet chi xa majun chic cˈo riqˈui ri Jesús. Xa ruyon chic cˈo ca. \t A razom, obzrúc sa dookola, nevideli viacej nikoho, iba samého Ježiša so sebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi xa can rumac ri Lázaro tek ye qˈuiy quech aj Israel ri yeˈel el quiqˈui riyeˈ ruma niquinimaj ri Jesús. \t pretože mnohí zo Židov odchádzali pre neho a uverili v Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La can majun cami iwachoch riche (rixin) chi chiriˈ ta yixwaˈ yixucˈyaˈ wi? ¿O chiwech riyix xa can majun oc quikˈij ri nicˈaj chic kachˈalal ye riche (rixin) ri iglesia? ¿Y achique chukaˈ ruma tek can niyaˈ (nitzek) quiqˈuix ri kachˈalal ri xa majun oc cˈo quiqˈui? ¿Can niwajoˈ cˈa riyix chi riqˈui ri yeˈibanalaˈ, riyin nyaˈ ta ikˈij? Riyin xa ma nyaˈ ta ikˈij ruma xa ma utz yixtajin chubanic. \t Lebo veď či nemáte domov, kde môžete jesť a piť? A či pohŕdate cirkvou Božou a zahanbujete tých, ktorí nemajú? Čo vám mám povedať? Či vás mám chváliť? V tejto veci nechválim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Kajaf Jesucristo y ri Katataˈ Dios ri sibilaj xojrajoˈ riyoj y can nucukubaˈ kacˈuˈx riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y nuben chukaˈ chake chi can koyoben ri kˈij tek xkojbe chilaˈ chicaj ruma ri rutzil, \t A on sám, náš Pán Ježiš Kristus, a Bôh a náš Otec, ktorý nás zamiloval a dal večné potešenie a dobrú nádej v milosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj junan riqˈui jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nberuticaˈ ca jun achi pa rulef. \t A zase iné podobenstvo im predložil a povedal: Nebeské kráľovstvo je podobné horčičnému zrnu, ktoré vzal človek a zasial na svojom poli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xchˈo chic jun bey chique ri achiˈaˈ fariseos riˈ, y xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe: Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral ri acuchi (achique) yeˈoc wi apo ri tak carneˈl. \t Vtedy im zase povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím: Ja som dverami oviec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xatapon pa katinamit y xatkacˈul pa tak kachoch? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ atziak ruma xa can ti lawaloˈ chic atziak? \t A kedyže sme ťa videli hosťa-cudzinca a prijali sme ťa, alebo nahého a odiali sme ťa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun chukaˈ winek ri nutzij jun kˈakˈ y cˈa ta riˈ nutzˈapij rij riqˈui jun bojoˈy o nuyaˈ ta chuxeˈ ri ruchˈat. Ma que ta riˈ nuben. Ri kˈakˈ riˈ nicˈatzin nicanox jun rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipaˈeˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ ri yeˈoc apo pa jay yetzuˈun jabel. \t A nikto, keď zažne sviecu, nepokrýva jej nádobou alebo nestavia pod posteľ, ale stavia na svietnik, aby tí, ktorí vchádzajú, videli svetlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo xubij queriˈ chique ri rech aj Israel, xebe y can xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech. \t A keď to povedal, odišli Židia veľmi sa medzi sebou dohadujúc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xeˈacˈaxan ri xubij ri Jesús, xquibilaˈ cˈa: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ. \t Vtedy povedali tí, ktorí to počuli: A kto potom môže byť spasený?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos ye kˈaxnek chic chupan ri ticoˈn riˈ, riyeˈ xebe ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A odíduc odtiaľ prišiel do ich synagógy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xpe ri rucaj ángel xutix ri cˈo el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri kˈij. Y ri kˈij can xjach wi uchukˈaˈ pa rukˈaˈ chi queruporoj ri winek riqˈui ri rukˈakˈal. \t A štvrtý anjel vylial svoju čašu na slnce, a bolo mu dané upáliť ľudí ohňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek yetzolin cˈa pe ri pa tak cˈaybel, wi ma niquichˈajchˈojsaj ta quiˈ, can ma yewaˈ ta. Y cˈo cˈa nicˈaj chic ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ ri yequibanalaˈ, achiˈel ri achique rubanic ri quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ, ri xára, ri chˈichˈ tak lek y ri achique chukaˈ rujoskˈixic niquiben chare ri quiwarabel. \t Aj keď prijdú z trhu, ak sa neumyjú, tiež nejedia, a je aj mnoho iných vecí, ktoré prijali, aby ich držali, jako oplakovanie pohárov, krčahov, medeného riadu a jedální."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtiquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa quiche (quixin) winek ri xa caˈiˈ quipalej y ma kitzij ta ri niquibij, winek ri majun kˈaxon niquinaˈ pa cánima tek niquiben ri etzelal. \t hovoriacich v pokrytstve lož, majúci žhavo poznačené vlastné svedomie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús. Rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit Capernaum, xquicˈaxaj chukaˈ ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t A išla o ňom povesť na všetky miesta toho okolia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kˈaxnek chic cˈa cawinek junaˈ ticˈojeˈ ri Moisés chiriˈ pa Madián, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chuwech, chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, ri zarza nibix chare y nijino pa kˈakˈ. Riˈ xutzˈet chupan jun desierto ri acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí rubiˈ. \t A keď sa naplnilo zase štyridsať rokov, ukázal sa mu anjel Pánov na púšti vrchu Sinai v plameni ohňa, vystupujúcom z kra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri can nika chuwech ri ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ nucˈul jun profeta ri nikˈalajsan ruchˈabel ri Dios, ri winek riˈ can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel achiˈel rajel ruqˈuexel ri nucˈul ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri winek ri utz nutzˈet jun cˈaslen choj y rumariˈ can nucˈul riqˈui quicoten jun winek ri can choj wi rucˈaslen; can achiˈel cˈa rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri choj rucˈaslen, can queriˈ chukaˈ xtucˈul riyaˈ. \t Kto prijíma proroka v mene proroka, dostane odplatu proroka, a kto prijíma spravedlivého v mene spravedlivého, dostane odplatu spravedlivého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ ma xtiquijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ni ma xquecuyun ta. Xa xtiquikˈabaj tzij chiquij ri nicˈaj chic. Ma niquikˈil ta quiˈ chubanic ri mac, nikˈax ruwiˈ ri etzelal xtiquiben chique xabachique winek. Can xtiquetzelaj wi ri utz. \t bez lásky, nesmierliví, pomluvační, nezdržanliví, divokí, nemilujúci dobrého,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe chic cˈa chuchiˈ ri choy y Riyaˈ yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ ri Jesús xoc apo pa jun jucuˈ ri chiriˈ pa ruwiˈ yaˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa chupan. Y ri chiriˈ chuchiˈ apo ri choy, yecˈo cˈa ri winek niquicˈaxaj apo ri Jesús. \t A zase započal učiť pri mori. A shromaždil sa k nemu veliký zástup, takže vošiel do lode a sedel na mori, a všetok zástup bol pri mori na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xebe na wi. Xebe ri pa tak aldeas riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y xequicˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ ronojel ri acuchi (achique) xekˈax wi. \t A tak vyšli a chodili po mestečkách zvestujúc evanjelium a uzdravovali všade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xeˈapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riˈ, xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz. Y chupan cˈa ri hora riˈ, can queriˈ chukaˈ xban chique ye caˈiˈ chic achiˈaˈ. Y pa quinicˈajal ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye bajin chuwech ri quicruz, chiriˈ cˈa xyaˈox (xyaˈ) wi ri Jesús bajin chuwech ri cruz. \t kde ho ukrižovali a s ním ešte aj iných dvoch, jedného z jednej a druhého z druhej strany a v prostredku Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa chique ri winek ri nicowin ta nuben jun rulokˈoj o jun rucˈayij, wi xa majun retal chrij ri rukˈaˈ o chi nicˈaj ruwech. Y ri quetal riˈ can ya cˈa ri rubiˈ ri nabey chicop ri tzˈiban riqˈui letras o banon riqˈui números. \t a aby nikto nemohol ani kúpiť ani predať iba ten, kto má znamenie alebo meno šelmy alebo počet jej mena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ cˈa pa tinamit Jerusalem, ri chunakajal apo ri puerta, puerta quiche (quixin) ri Carneˈl nibix chare, cˈo cˈa jun atinibel. Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ yecˈo cˈa wuˈoˈ ruchiˈ raken jay. Y pa quichˈabel ri israelitas niquibij cˈa Betesda chare ri lugar riˈ. \t A v Jeruzaleme je pri Ovčej bráne rybník, ktorý sa volá židovsky Bethesda a má pätoro siení,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xerucˈachojsaj wi el ri yawaˈiˈ. Ri yawaˈiˈ riˈ can jalajoj cˈa ruwech chi yabil ri chapayon quiche (quixin). Chukaˈ Riyaˈ xerelesalaˈ el ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri winek. Ri Jesús can ma xuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri itzel tak espíritu riche (rixin) chi xechˈo ta, ruma riyeˈ quetaman ruwech Riyaˈ. \t a uzdravil mnohých nemocných, strápených rozličnými neduhy, aj mnoho démonov vyhnal, a nedal démonom hovoriť, lebo ho znali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús chanin xchˈo pe chique, y xubij cˈa: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx, xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t Ale Ježiš hneď prehovoril k nim a povedal: Dúfajte, ja som, nebojte sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can qˈuiy cˈa ri ma nbij ta chic ca chiwe, ruma ma nikˈax ta chiwech y ma yixcowin ta chucˈuaxic. \t Ešte by som vám mal mnoho čo povedať, ale teraz nemôžete zniesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtzˈaket cˈa ri kˈij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri ixokiˈ ri xeˈalan cˈo chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ, ri María y ri José xquicˈuaj cˈa ri acˈal Jesús pa rachoch ri Dios pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequicˈutuˈ ca chuwech ri Ajaf Dios. \t A keď sa naplnily dni jej očisťovania podľa zákona Mojžišovho, doniesli ho hore do Jeruzalema, aby ho predstavili Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ nikabij chiwe ruma queriˈ xubij ri Ajaf, chikonojel riyoj ri cˈa yoj qˈues na o cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef tek xtipe chic jun bey ri Ajaf, ma yoj ta cˈa ri xkojnabeyej el chiquiwech ri ye caminek chic el. \t Lebo to vám hovoríme slovom Pánovým, že my živí, ponechaní do príchodu Pánovho, istotne nepredstihneme tých, ktorí zosnuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tiempo riˈ ri pan Egipto y pa Canaán, xpe cˈa jun wayjal, jun nimalaj tijoj pokonal. Y ri ye katiˈt kamamaˈ ri yecˈo pa Canaán man cˈa niquil ta chic achique niquitij. \t Potom prišiel hlad na celý Egypt a na Kanaán a veľké súženie, a naši otcovia nachádzali potravín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Rufo. Riyaˈ can chaˈon wi ruma ri Ajaf. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri ruteˈ riyaˈ, ri can achiˈel chukaˈ nteˈ riyin. \t Pozdravte Rúta, vyvoleného v Pánovi, i jeho matku i moju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Wi yecˈo ri yebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chique. Xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma ya Riyaˈ ri xtiyaˈo rutojbalil ri pokon ri yequibanalaˈ. Can achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil pa quiwiˈ ri yemacun, nichaˈ ri Ajaf. \t Nie sami sa pomstiac, milovaní, ale dajte miesto hnevu, lebo je napísané: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan can xukˈalajsaj wi cˈa chi can kitzij wi ri ruchˈabel ri Dios, chi can kitzij ri xubij ri Jesucristo chare, y can kitzij chukaˈ ronojel ri xutzˈet. \t ktorý svedčil slovo Božie a svedoctvo Ježiša Krista a všetko, čo videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi can cˈa ya tek cˈo chic na ri rajawaren ri Dios, can yacˈariˈ tek xtinkum chic jun bey ri ruyaˈal uva, xchaˈ. \t Lebo hovorím vám, že odteraz už nebudem nikdy piť z plodu viniča, dokiaľ neprijde kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi ya ri naˈoj ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios ri cˈo iwuqˈui, nabey nuben cˈa chiwe chi nicˈojeˈ jun iwánima chˈajchˈoj, cˈacˈariˈ nuben chiwe chi ma niben ta oyowal, utz inaˈoj niben quiqˈui quinojel, yeˈicˈul y yeˈiwacˈaxaj jabel ri winek, y nijoyowaj quiwech quinojel. Can nuben chi niwachin jabel ri icˈaslen, ma caˈiˈ ta icˈuˈx, ni ma caˈiˈ ta ipalej chukaˈ. \t Ale múdrosť s hora je ponajprv čistotná, potom pokojná, prívetivá, povoľná, plná milosrdenstva a dobrého ovocia, nepochybujúca a nepokrytecká."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y riche (rixin) ri Herodes, xchaˈ chique. \t A prikazoval im a hovoril: Hľaďte, chráňte sa kvasu farizeov a kvasu Heródesovho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo xa can nichˈo pe chique ri pan hebreo, ri quichˈabel riyeˈ, rumariˈ can majun chic cˈa ri xchˈo. Y ri Pablo xuchop cˈa tzij y xubij: \t A keď počuli, že im hovorí hebrejským nárečím, boli ešte tichšie. A povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon ma chˈobon ri xerubilaˈ apo, ruma chi ye oxiˈ quixibin quiˈ. \t Lebo nevedel, čo by mal hovoriť, pretože boli veľmi poľakaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri aj yukˈaˈ riˈ, can xu (xe) wi xquitzˈet ri acˈal, xquichop cˈa rutzijoxic ri xbix chique ruma ri ángel, chrij ri ti acˈal riˈ. \t A keď uvideli, rozhlasovali všade, čo im bolo hovorené o tom dieťatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Cristo xcamisex chuwech ri cruz, riyin achiˈel xa ta can xicom chuwech ri cruz riqˈui Riyaˈ. Y ma yin ta chic rajaf re nucˈaslen re cˈo wacami, xa can ya chic ri Cristo ri cˈo pa wánima ri oconek rajaf re nucˈaslen. Y janipeˈ cˈa ri xquicˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef, can xtincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios ri xajowan wuche (wixin), y xuyaˈ chukaˈ riˈ riche (rixin) chi xcamisex wuma. \t S Kristom spolu ukrižovaný som a žijem už nie ja, ale žije vo mne Kristus, a to, čo teraz žijem v tele, vo viere Syna Božieho žijem, ktorý si ma zamiloval a vydal sám seba za mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi cˈo cˈa jun kˈij ri oyoben y yareˈ xoka; chi ri achiˈel ye caminakiˈ xtiquicˈaxaj cˈa ri nuchˈabel riyin ri Cˈajolaxel. Y ya cˈa ri xqueˈacˈaxan, xtiquil quicˈaslen. \t Ameň, ameň vám hovorím, že prijde hodina a je teraz, keď mŕtvi počujú hlas Syna Božieho, a tí, ktorí počujú, budú žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xqueˈetzelan cˈa riche (rixin) jun winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui riyin, can yecˈa ri ye aj pa rachoch. \t a nepriateľmi človeka budú jeho domáci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ. \t A iné padly do tŕnia, a tŕnie vzrástlo a udusilo ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma quiqˈui ta cˈa winek yechˈo wi, can riqˈui cˈa ri Dios yechˈo wi. Queriˈ nbij chiwe ruma chi ri yeˈacˈaxan quiche (quixin) xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquibij. Ruma can ya wi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri chˈabel chique ri niquibij, chˈabel ri xa ewatel chkawech riyoj ri yoj winek. \t Lebo ten, kto hovorí jazykom, nehovorí ľuďom, ale Bohu, lebo nikto nerozumie, ale duchom hovorí tajomstvá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwetaman chic ronojel reˈ, chi majun achi y majun ixok ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ni majun chique ri yebano etzelal ri xtoc ta quiche (quixin) ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic, majun quiherencia pa rajawaren ri Dios y ri Cristo, ruma ri yebano queriˈ xa yetajin chubanic achiˈel ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. \t Lebo to viete, že niktorý smilník alebo nečistý alebo lakomec, čo je to isté jako modlár, nemá dedičstva v kráľovstve Krista a Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xetzolin cˈa pe ri setenta achiˈaˈ riˈ chare ri samaj ri bin el chique y xeˈoka riqˈui ri Jesús, sibilaj yequicot, y xquibij cˈa chare: Ajaf, ri itzel tak espíritu can xeniman chukaˈ chake tek pan abiˈ riyit xojchˈo wi chique. \t Potom sa navrátili tí sedemdesiati s radosťou a hovorili: Pane, aj démoni sa nám poddávajú v tvojom mene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri capitán xucˈuaj cˈa el ri ti cˈajol cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, y xberubij chare: Ri Pablo ri cˈo pa cárcel xirusiqˈuij (xiroyoj), y xucˈutuj jun utzil chuwe riche (rixin) chi ncˈom pe re ti cˈajol reˈ chawech, ruma cˈo nrajoˈ nubij chawe, xchaˈ. \t A tak ho pojal a zaviedol k tisícnikovi a povedal: Väzeň Pavel si ma zavolal a prosil, žeby som zaviedol tohoto mládenca k tebe, že má niečo s tebou hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Gayo nutek el rutzil iwech. Wacami ya ri pa rachoch riyaˈ cˈo wi nuposada, y waweˈ chukaˈ noquicˈutuj wi quiposada quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Ri kachˈalal Erasto nutek el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri yacol puek riche (rixin) ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Cuarto. \t Pozdravuje vás Gájus, môj hostiteľ i celej cirkvi. Pozdravuje vás Erastus, správca dôchodkov mesta, i brat Kvartus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ri xcˈachojsan wuche (wixin) xubij chuwe: Tacˈoloˈ el la awarabel y cabiyin. \t A on im odpovedal: Ten, ktorý ma uzdravil, mi povedal: Vezmi svoje ležisko a choď!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes. \t Vtedy odišiel jeden z tých dvanástich, zvaný Judáš Iškariotský, k najvyšším kňazom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya tiempo chukaˈ riˈ, pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos ye benak cˈa pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos xpe quinumic y rumariˈ cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri yequichˈuplaˈ cˈa riche (rixin) chi niquitij. \t Toho času išiel Ježiš v sobotu siatinami, a jeho učeníci súc hladní začali trhať klasy a jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutataˈ ri cˈajol can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ncukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui. Y chukaˈ can quinatoˈ riche (rixin) chi queriˈ más ta xtincukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ. \t Tu hneď skríkol otec mládenca so slzami a povedal: Verím, Pane; pomôž mojej nevere!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Natán, rucˈajol ca ri David, y ri David rucˈajol ca ri Isaí, y ri Isaí rucˈajol ca ri Obed, y ri Obed rucˈajol ca ri Booz, y ri Booz rucˈajol ca ri Salmón, y ri Salmón rucˈajol ca ri Naasón. \t ktorý bol Jesseho, ktorý bol Obédov, ktorý bol Boazov, ktorý bol Salmonov, ktorý bol Názonov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xuben ri Elías, riyaˈ jun winek ri can achiˈel wi riyoj. Pero riqˈui ronojel ránima xuben orar. Xucˈutuj chare ri Dios chi ma tuben ta job, y can queriˈ wi xbanatej. Oxiˈ junaˈ riqˈui wakiˈ icˈ ri ma xuben ta job pa ruwiˈ re ruwachˈulef. \t Eliáš bol človek, ktorý trpel podobným ako my, a modlil sa horlivo, žeby nepršalo, a nepršalo na zemi tri roky a šesť mesiacov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi can jabel wi xkˈax chuwech ri jun aj tzˈib riˈ, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit xa ma nej ta chic cˈa yitcˈo wi riche (rixin) chi yatoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús. \t A Ježiš vidiac, že rozumne odpovedal, riekol mu: Nie si ďaleko od kráľovstva Božieho. A nikto sa ho už viacej neopovážil opytovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rox kˈij, chiriˈ pa tinamit Caná ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea, cˈo cˈa jun cˈulanen xbanatej. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, cˈo cˈa chukaˈ chiriˈ chupan ri cˈulanen riˈ. \t A na tretí deň bola svadba v Galilejskej Káne, a bola tam matka Ježišova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiˈiwonojel tinimaj cˈa quitzij quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo, ruma ri Ajaf queriˈ nrajoˈ chi niben. Tinimaj cˈa rutzij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare, ruma ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij ri cˈo más rukˈij. \t A tak buďte poddaní každému ľudskému stvoreniu pre Pána, buďto kráľovi, jako najvyššiemu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri can jabel nikˈax chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios, can ye achiˈel cˈa jun winek ri can nicowin chic nutij wey. Riyeˈ quitijon quiˈ riche (rixin) chi can quetaman chic achique ri utz y achique ri ma utz ta. \t Ale dokonalých pokrmom je tvrdý pokrm, tých, ktorí pre zvyklosť majú vycvičené smyslové ústroje a tak spôsobné posúdiť, čo je dobré a čo zlé!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Lokˈolaj Nataˈ Dios, can pan akˈaˈ cˈa yenjech wi ca re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Queˈachajij cˈa riche (rixin) chi queriˈ junan ta cˈa quiwech y xa jun ta cˈa xtiquiben. Can xtiquiben ta cˈa achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. Can queˈachajij cˈa, ruma riyeˈ can cˈa yecˈojeˈ na ca chuwech re ruwachˈulef, y riyin ma que ta riˈ. Riyin xa yitzolin chic awuqˈui. \t A už viac nie som na svete, ale oni sú na svete, a ja idem k tebe. Svätý Otče, zachovaj ich v svojom mene, ktorých si mi dal, aby boli jedno jako my."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Niquibij chi quetaman ruwech ri Dios, pero can nikˈalajin chi ma kitzij ta, ruma xa itzel ri niquibanalaˈ. Ma utz ta yetzˈetetej. Ma yeniman ta tzij. Y majun utzil ri niquiben ta. \t Vyznávajú, že znajú Boha, a skutkami ho zapierajú ohavní súc a neposlušní, k niktorému dobrému skutku nedokázaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ruchapon chic el bey riche (rixin) chi nitzolin pa rutinamit, riyaˈ tzˈuyul cˈa el pa jun carruaje. Y riyaˈ nusiqˈuij ruwech jun wuj benak, ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri profeta Isaías, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t a navracoval sa a sedel na svojom voze a čítal proroka Izaiáša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ chique. \t A hovoril im: Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri nimalaj sacerdote ye rachibilan ri achiˈaˈ ri nibix saduceos chique, itzel cˈa niquinaˈ chique ri apóstoles. \t Tu povstal najvyšší kňaz a všetci, ktorí boli s ním, sekta to sadúceov, a boli naplnení závisťou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij chare: Ri ruchˈajchˈojsan chic riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri raken ri rajawaxic chi nuchˈej, ruma riyaˈ can chˈajchˈoj chic. Riyix can yix chˈajchˈoj chic, astapeˈ ma chiˈiwonojel ta, xchaˈ ri Jesús. \t Ježiš mu riekol: Ten, kto je umytý, nepotrebuje iného, len aby si umyl nohy, lebo je celý čistý. Aj vy ste čistí, ale nie všetci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ronojel ri ma chˈajchˈoj ta y ronojel ri etzelal. Y can tikasaj iwiˈ chi ninimaj ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo chic pa tak iwánima. Ruma ya chˈabel riˈ ri nicolo iwuche (iwixin). \t Preto složiac každú špinu a zbytok zlosti v tichej krotkosti prijmite vsadené slovo, ktoré má moc spasiť vaše duše."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ka‑Dios can retaman wi chi riyin ma yitaneˈ ta chi nben orar pan iwiˈ. Ri Dios ri can riqˈui ronojel wánima nben ri rusamaj. Ri can ntzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol. \t Lebo mojím svedkom je Bôh, ktorému svätoslúžim vo svojom duchu v evanjeliu jeho Syna, jako sa neprestajne zmieňujem o vás"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquitzuj (xquisuj) chare ri Jesús ruyaˈal uva xolon riqˈui ruyaˈal jun ti cheˈ ri mirra rubiˈ. Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta xukum. \t A dávali mu piť víno s myrrou, ale on neprijal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi ta xa riyin xicanon re samaj reˈ, can cˈo ta wajel ncˈutuj chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Ri samaj ri nben, can ya wi ri Dios ri xyaˈo chuwe. \t Lebo ak to robím ochotne, mám odplatu, ak neochotne, úrad mi je sverený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri xesiqˈuix (xeˈoyox) ruma ri Simón ri fariseo y junan yecˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ pa mesa, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma can yerucuy chukaˈ mac, yechaˈ. \t A tí, ktorí spolu stolovali, začali vravieť v sebe: Ktože je tento, ktorý aj hriechy odpúšťa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyin can nbanon wi orar pan awiˈ riyit, riche (rixin) chi queriˈ can nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Can xcatapon wi pa rukˈaˈ ri Satanás. Pero tek xtitzolin pe acˈuˈx wuqˈui, tabanaˈ chique ri nicˈaj chic awachˈalal chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t ale ja som prosil za teba, žeby nezašla tvoja viera. A ty, keď sa raz obrátiš, utvrdzuj svojich bratov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tzˈibatal chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi quinojel ri winek xquetijox na ruma ri Dios, queriˈ ri nubij. Y ri achique cˈa ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Nataˈ Dios y nretamaj, can xtipe cˈa chinucanoxic. \t Je napísané v prorokoch: A všetci budú učení od Boha. A tak tedy každý, kto počul od Otca a naučil sa, ide ku mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi xa can nibix cˈa chiwe: Ri Cristo xpe yan y wacami cˈo pa jun desierto, riyix man cˈa quixbe ta chutzˈetic. Y wi nibix chiwe chi ri Cristo cˈo chic y wacami chupan ri jun jay riˈ cˈo wi, ma queˈinimaj ta. \t Tedy keď vám povedia: Hľa, je na púšti! nevychádzajte! Hľa, vo vnútorných chyžiach! neverte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xberucˈakaˈ ca chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xutzˈapij ca y xuyaˈ ca jun retal ri acuchi (achique) niban wi oquen, riche (rixin) chi majun nijako. Queriˈ xban ca chare, riche (rixin) chi ma yerukˈol ta chic más ri winek ri yecˈo pa ronojel ruwachˈulef, hasta que nitzˈaket na jun mil junaˈ. Yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ riˈ, yacˈariˈ tek cˈo chi nbejak pe jubaˈ, pero ma riche (rixin) ta qˈuiy tiempo. \t a vrhnul ho do priepasti a zavrel ho a zapečatil nad ním, aby viac nezvodil národov, dokiaľ by sa nedokonalo tisíc rokov. A potom musí byť prepustený na malý čas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xquinquicamisaj, yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y tek ri discípulos xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, can sibilaj cˈa xebison. \t A zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych. A veľmi sa zarmútili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ, ruma Riyaˈ xcˈastej yan el, achiˈel ri rubin ca chiwe. Quixam pe y titzuˈ na peˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi ri ruchˈacul ri Ajaf. \t Niet ho tu, lebo vstal, tak ako povedal. Poďte, pozrite miesto, kde ležal Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rox sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rox chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. Tek xitzuˈun apo, xintzˈet jun quiej kˈek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun pajbel pa rukˈaˈ. \t A keď otvoril tretiu pečať, počul som tretiu živú bytosť, ktorá vravela: Poď a vidz! A videl som a hľa, čierny kôň, a ten, ktorý sedel na ňom, mal váhu vo svojej ruke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xutzˈet chi ri Jesús nikˈax el queriˈ. Riyaˈ xubij: Titzuˈ, ya achi laˈ, ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios. \t a pozrúc na Ježiša, ktorý išiel pomimo, riekol: Hľa, Baránok Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel xa pa nicˈaj akˈaˈ tek ri Pablo y ri Silas niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios yebixan, y niquiben cˈa chukaˈ orar. Y ri nicˈaj chic cˈa ri yecˈo pa cárcel yequicˈaxaj apo. \t Ale o polnoci Pavel a Sílas modliac sa spievali Bohu chvály, a väzni ich počúvali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro y ri Juan xeˈelesex cˈa el ri acuchi (achique) yecˈo wi ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, riche (rixin) chi queriˈ pa quiyonil na ri aj kˈatbel tzij riˈ niquichˈob na ca ri achique ri xtiquiben chique. \t A rozkázali, aby vyšli von z vysokej rady a radili sa medzi sebou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri tiempo riˈ, cˈo cˈa jun achi ri Simeón rubiˈ. Ri jun achi cˈa riˈ, can choj ri rucˈaslen y kas yaˈol rukˈij ri Dios. Ri Simeón, can cˈo wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui y royoben chukaˈ tek xtipe ri Cristo riche (rixin) chi nicolotej riyaˈ y ri rech aj Israel. \t A hľa, bol v Jeruzaleme človek, ktorému bolo meno Simeon. Bol to človek spravedlivý a pobožný, očakávajúci potešenie Izraelovo, a Svätý Duch bol na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can kitzij wi ri nbij chiwe chi riyeˈ xquiyaˈ ronojel ri yecowin niquiyaˈ, y hasta xquiyaˈ más chare ri janipeˈ rucˈamon chi niquiyaˈ. Y can pa cánima wi cˈa riyeˈ xpe wi chi xquiben queriˈ. \t Pretože podľa možnosti, svedčím, ba i nad možnosť z vlastného popudu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Melquisedec ma tzˈibatajnek ta ca wi xecˈojeˈ ruteˈ rutataˈ, ni ma tzˈibatajnek ta ca chukaˈ wi xecˈojeˈ ratiˈt rumamaˈ. Ma nikˈalajin ta wi xalex y wi xcom. Rumariˈ tek nikˈalajin chi riyaˈ jun sacerdote ri majun bey xtijalatej ta, can achiˈel ri Rucˈajol ri Dios. \t bez otca, bez matere, bez rodoslovia nemajúc ani počiatku dní ani konca života, ale súc pripodobnený Synovi Božiemu zostáva kňazom navždy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xqueˈitzˈet ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob y quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi yecˈo pa rajawaren ri Dios chilaˈ chicaj, yacˈariˈ tek xquixokˈ ruma bis, xtikachˈachˈej iwey ruma xixelesex ca. \t Tam bude plač a škrípanie zubami, keď uvidíte Abraháma, Izáka, Jakoba a všetkých prorokov v kráľovstve Božom a seba von vyhodených."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ye sibilaj qˈuiy winek ri xetzekelben el riche (rixin), ruma ri winek riˈ quitzˈeton chic cˈa ri milagros ri nikˈalajsan riche (rixin) chi ya ri Dios takayon pe, milagros ri yerubanalaˈ tek yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ. \t A išiel za ním veliký zástup, lebo videli jeho divy, ktoré činil pri nemocných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ quichapon chic cˈa el bey, cˈo cˈa jun achi ri xbecˈulun pe, y xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ cˈa yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) yabe wi, xchaˈ chare. \t A stalo sa, keď išli, že mu povedal ktosi na ceste: Pane, pojdem za tebou, kamkoľvek pojdeš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz cˈo cˈa jun tzij tzˈiban chuwech jun tzˈalan. Ri tzij cˈa riˈ tzˈibatal el pan oxiˈ chˈabel. Tzˈiban pa quichˈabel ri aj Grecia, pa quichˈabel ri aj Roma y pa quichˈabel ri israelitas. Y ri tzij riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI QUI‑REY RI ISRAELITAS. \t A bol aj nápis napísaný nad ním, písmom gréckym, latinským a hebrejským: Toto je kráľ Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can xquinikˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek; ruma chi can pa rutiquiribel pe ri yixcˈo pe wuqˈui. \t A vy tiež svedčíte, pretože ste so mnou od počiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel re xinbij ka, y xa ma nuben ta ri nbij chare, can junan cˈa riqˈui ri jun nacanic achi ri xuben jun rachoch pa ruwiˈ sanayiˈ. \t A každý, kto čuje tieto moje slová a nečiní ich, bude pripodobnený človeku bláznovi, ktorý vystavil svoj dom na piesku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can amigos chic nbanon chiwe, ruma can ronojel ri rukˈalajsan pe ri Nataˈ chuwe riyin, can xinkˈalajsaj cˈa chukaˈ chiwe riyix. Y ma yix achiˈel ta chic mozos nbanon chiwe. Ruma jun mozo ma retaman ta achique nuchˈob ri rupatrón. \t Už vám nehovorím viacej sluhovia, lebo sluha nevie, čo robí jeho pán. Ale vás som nazval priateľmi, lebo všetko to, čo som počul od svojho Otca, oznámil som vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri nuchˈacul yariˈ ri kitzij caxlan wey y ri nuquiqˈuel yariˈ ri kitzij yaˈ ri can niyaˈo cˈaslen. \t Lebo moje telo je pravdivý pokrm a moja krv pravdivý nápoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri pa nabey mul, can choj wi yix benak. Yacˈa re wacami, ¿achique cˈa xbano chiwe chi ma niwajoˈ ta chic ninimaj ri kitzij? \t Dobre ste bežali; kto vám prekazil, aby ste neposlúchali pravdy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan cˈa re jun pozo reˈ xrelesaj wi ruyaˈ ri kamamaˈ Jacob, quiyaˈ ri ralcˈual y quiyaˈ chukaˈ quinojel ri chicop ri xeruqˈuiytisaj. ¿Acuchi (achique) ta cˈa xtacˈom wi ri yaˈ ri natzuj (nasuj)? ¿La más ta cˈa nim akˈij riyit que chuwech ri kamamaˈ Jacob chi ma waweˈ ta cˈa nacˈom wi ri yaˈ? xchaˈ ri ixok. \t Či si ty azda väčší ako náš otec Jakob, ktorý nám dal studňu a sám z nej pil i jeho synovia a i jeho dobytok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jun chic kˈij ri chakˈaˈ ka, ri Ajaf Jesucristo xucˈut riˈ chuwech ri Pablo, y xubij chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ, xa tacukubaˈ acˈuˈx, ruma can achiˈel ri nukˈalajsaxic xaben waweˈ pa Jerusalem, can queriˈ rajawaxic chi xtaben pa Roma, xchaˈ chare. \t A nasledujúcej noci zastal k nemu Pán a povedal: Neboj sa, Pavle, lebo jako si pevne o mne svedčil v Jeruzaleme, tak musíš svedčiť aj v Ríme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri xerubanalaˈ ri Jesús ri pa Jerusalem y ri pa tak nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, can xkatzˈet cˈa riyoj ri yoj apóstoles riche (rixin) Riyaˈ. Y yacˈariˈ ri nikakˈalajsaj chiquiwech ri winek. Ri Jesús xbajix cˈa chuwech jun crusin cheˈ riche (rixin) chi xcamisex. \t A my sme svedkami všetkého, čo činil ako v krajine Židov, tak i v Jeruzaleme, ktorého i zabili povesiac ho na drevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xapon chic cˈa jun bey ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. Ri Jesús cˈo cˈa cablajuj rujunaˈ tek xebe cˈa pa tinamit Jerusalem, can achiˈel wi niquiben ri quech aj Israel. \t A keď mu bolo dvanásť rokov, a keď išli oni hore do Jeruzalema podľa obyčaje toho sviatku"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xka ka ri kˈij riˈ, ri cablajuj discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe chucanoxic acuchi (achique) yebewer wi, y yebe chukaˈ chucanoxic quiway pa tak aldeas y pa nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj. Ruma re yojcˈo wi, xa majun winek yecˈo, xechaˈ chare. \t A deň sa začal nachyľovať. Vtedy pristúpili dvanásti a povedali mu: Rozpusti zástup, aby odišli do okolných mestečiek a do domov v poli a tam prenocovali a našli si potravy, lebo tu sme na pustom mieste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiraybej apo y tixacˈaˈ apo iwiˈ chiroyobexic ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Dios. Ri kˈij cˈa riˈ can xticˈat ri caj y xtiqˈuis. Y ri ye ucusan riche (rixin) chi ye banon ronojel, xqueyiˈer pa rukˈaˈ ri rukˈakˈal ri kˈakˈ. \t ktorí očakávate a náhlite príchod Božieho dňa, pre ktorý nebesia horiac rozplynú sa, a živly, rozpálené ohňom, potečú!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek xechˈo apo ri discípulos chare ri Jesús y xquibij cˈa: Re acuchi (achique) re yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? Xa can sibilaj ye qˈuiy, xechaˈ. \t A učeníci mu povedali: Odkiaľ vezmeme na púšti toľko chleba, aby sme nasýtili tak veliký zástup?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ quichapon bey ruma nicajoˈ niquitzijoj ri rubiˈ ri Jesucristo chique ri winek ri ma jane quiniman ta, y majun achique quicˈutun ta chique ri winek riˈ. \t Lebo vyšli za jeho meno neberúc ničoho od pohanov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri Dios chi ri caminakiˈ cˈo na cˈa jun kˈij tek xquecˈastej. Can xquecˈastej cˈa pe ri ye choj y ri ma ye choj ta. Y ri wech aj Israel can queriˈ chukaˈ ri coyoben chi nibanatej. \t a mám nádej v Bohu, ktorú aj títo sami očakávajú, totiž že bude vzkriesenie z mŕtvych, spravedlivých i nespravedlivých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro xoc cˈa apo pa rachoch ri Cornelio, ri Cornelio xberucˈuluˈ y xbexuqueˈ chuwech, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij. \t A keď už bol vošiel Peter, a keď sa s ním stretol Kornelius, Kornelius padol k jeho nohám a klaňal sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri xtitak pe ruma ri Dios tek xtapon ri tiempo, y xtorukˈalajsaj ri Dios chi can nim wi ruwarukˈij, Dios ri cˈo pa ruwiˈ ronojel, y can nimalaj Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. \t ktoré ukáže vo vlastných časoch ten blahoslavený a jediný Mocnár, Kráľ kraľujúcich a Pán panujúcich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, ri Dios nrajoˈ cˈa chi riyix nichˈajchˈojsaj iwiˈ chare ronojel ri xa ma utz ta, tiyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri niquiben ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Lebo to je vôľa Božia - vaše posvätenie, aby ste sa zdŕžali od smilstva,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos quiyon chic cˈa yecˈo, xepe ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare. \t Vtedy pristúpili učeníci k Ježišovi osobitne a povedali: Prečo sme ho my nemohli vyhnať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xu (xe) ta wi cˈa riˈ ri numol riˈ chuwij, xa can cˈo chic nicˈaj. Can kˈij kˈij nnaˈ ri ralal ri samaj ruma sibilaj yenatej chuwe quinojel ri iglesias. \t a krome iného, čo každodenne dolieha na mňa, starosť o všetky sbory."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal, chiriˈ chukaˈ nicˈojeˈ wi ri iwánima. \t lebo kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix iwetaman chi chupan jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ, xa jun ruwech yaˈ ntel pe, ma xtel ta pe utzilaj yaˈ y chukaˈ cˈayilaj yaˈ. \t Či azda prameň z toho istého žriedla prýska sladkú a horkú vodu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Tíquico xtiberutzijoj cˈa chiwe ronojel ri achique nbanon. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ, y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Can wachibil wi cˈa chupan ri samaj. \t Čo a jako je so mnou, to všetko vám oznámi Tychikus, milovaný brat a verný služobník a spolusluha v Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Titzuˈ laˈ xa majun nikachˈec, ruma xa ma niquinimaj ta katzij y xa quinojel ri winek ye benak riqˈui, yechaˈ. \t Vtedy si povedali farizeovia: Vidíte, že nič neosožíte, hľa celý svet odišiel za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je s vaším duchom, bratia. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikacochˈ nikakˈaxaj tijoj pokonal, nikˈalajin chi can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios y cof yojcˈo, y reˈ nuben cˈa chake chi can nikoyobej apo ri rutzil Riyaˈ. \t a trpezlivosť dokázanosť a dokázanosť nádej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi odpúšťať hriechy - riekol porazenému: Tebe hovorím: Vstaň, vezmi svoju posteľ a iď do svojho domu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios, ma xechaˈox (xechaˈ) ta ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ. Ruma wi ta xechaˈox (xechaˈ) ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ, man ta nibix chi xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios. \t Ale ak milosťou, vtedy už nie zo skutkov, pretože milosť by už nebola milosťou. A jestli zo skutkov, nie je to už milosť, pretože skutok už nie je skutkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami nikajoˈ cˈa chi riyix y ri nicˈaj chic ri pa moc (comon) yixkˈato tzij nbeˈibij ta chare ri achi achiˈel jun coronel, chi riyix niwajoˈ chi chuaˈk nucˈuex apo ri Pablo chiwech ruma cˈa cˈo na qˈuiy ri niwajoˈ nicˈutuj chare. Y riyoj xtikoyobej pa bey, y xtikacamisaj ri Pablo, xechaˈ. \t Tak teraz vy dajte vedieť tisícnikovi aj s vysokou radou, aby ho zajtra doviedol dolu k vám, ako čo by ste chceli dôkladnejšie zvedieť o ňom a o jeho veci; a my, prv ako sa priblíži, hotoví sme ho zabiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa re nibanatej wacami, xa can riche (rixin) chi can nibanatej wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca. Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el. \t Ale toto všetko sa stalo, aby sa naplnily písma prorokov. Vtedy ho opustili všetci učeníci a utiekli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero jun cˈa chique ri achiˈaˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Tijonel, tek riyit nabij queriˈ, ma xu (xe) ta wi chique ri fariseos nabij wi, xa can chake chukaˈ riyoj nabij wi, xchaˈ chare. \t A ktorýsi zo zákonníkov odpovedal a riekol mu: Učiteľu, toto hovoriac i nás hanobíš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye benak wuqˈui xquixibij quiˈ, ruma xquitzˈet ri sakil, pero ma xkˈax ta chiquiwech ri xubij ri Jun ri xchˈo pe wuqˈui. \t A tí, ktorí boli so mnou, svetlo síce videli, a naľakali sa, ale hlasu toho, ktorý hovoril so mnou, nepočuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chilaˈ chicaj xbanatej cˈa jun nimalaj chˈaˈoj. Ri arcángel Miguel ye rachibilan ri ruˈángeles, xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel dragón y quiqˈui ri ye itzel tak ruˈángeles. \t A povstal boj na nebi: Michal a jeho anjeli bojovali proti drakovi; a bojoval i drak a jeho anjeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek cˈo jun sutzˈ ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y ri ye rudiscípulos xquixibij quiˈ tek xquinaˈ chi yecˈo chic chupan ri sutzˈ riˈ. \t A kým to hovoril, povstal oblak a zatônil ich. A báli sa, keď tamtí dvaja vchádzali do oblaku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi xtikˈalajin ri iwetzelal, riyin yareˈ yentek el chicojol, profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, yentek cˈa achiˈaˈ ri cˈo quinaˈoj, y yentek chukaˈ aj tzˈibaˈ. Yacˈa riyix yecˈo cˈa chique riyeˈ ri xqueˈicamisaj y yecˈo ri xqueˈibajij chuwech tak cruz. Yecˈo cˈa xqueˈichˈey chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios; y xabachique cˈa tinamit yebe wi riyeˈ, riyix chukaˈ xquixapon chiriˈ riche (rixin) chi yeˈiwokotan. \t Preto hľa, ja posielam k vám prorokov a múdrych a učených v zákone, a niektorých z nich zabijete a ukrižujete a niektorých z nich zbičujete vo svojich synagógach a budete ich prenasledovať z mesta do mesta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xinchop tzij chuwech ri Cornelio y chiquiwech ri winek ri yecˈo apo riqˈui, xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, can achiˈel tek xka pe nabey mul pa kawiˈ riyoj. \t A v tom, keď som ja započal hovoriť, sostúpil Svätý Duch na nich ako aj na nás tam na počiatku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ntajin ronojel riˈ, ri Pedro tzˈuyul cˈa ri chuwajay. Y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xjel apo riqˈui y xubij cˈa chare: Riyit chukaˈ yit rachibil ri Jesús ri aj Galilea, xchaˈ chare. \t A Peter sedel vonku na dvore. A pristúpila k nemu jedna dievčina a povedala: Aj ty si bol s tým galilejským Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xtzekelbex cˈa cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, cuma chukaˈ ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Decápolis, ri yepe pa Jerusalem y ri ye petenak pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Y can queriˈ chukaˈ, xtzekelbex cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. \t A išly za ním mnohé zástupy z Galilee, z Desaťmestia, z Jeruzalema, z Judska i zo Zajordánia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe. \t A vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Hľa tamto! neverte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xerutzuˈ ri nicˈaj chic rudiscípulos y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob. \t Ale on sa obrátil a vidiac svojich učeníkov pokarhal Petra a povedal: Idi za mnou, satane, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri Dios can ronojel nicowin nuben. \t lebo u Boha nebude nemožným niktoré slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix man cˈa titun ta iwiˈ quiqˈui ri winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, ruma ma junan ta icˈaslen quiqˈui. Ruma, ¿la can jabel cami nucˈuaj riˈ jun cˈaslen choj riqˈui jun cˈaslen ri xa ma choj ta? ¿La can junan ta cami cˈa ri sakil riqˈui ri kˈekuˈm riche (rixin) chi niquicˈuaj quiˈ? \t Neťahajte cudzieho jarma s neveriacimi. Lebo čo má spoločného spravedlivosť s neprávosťou? Alebo jaké je obecenstvo svetla s temnosťou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Pero quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Jesús, xquetzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun quimac. \t a od všetkého, od čoho ste v zákone Mojžišovom nemohli byť ospravedlnení, v ňom sa ospravedlňuje každý, kto verí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, yecˈo cˈa kachˈalal xebekilaˈ, y riyeˈ xquibij cˈa chake chi kojcˈojeˈ ka jun semana quiqˈui. Tek xtzˈaket cˈa ri jun semana riˈ, cˈacˈariˈ can choj xojbe cˈa pa Roma. \t kde sme našli bratov, ktorí nás prosili, žeby sme zostali u nich sedem dní, a tak sme prišli do Ríma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix xa ma nicuy ta rumac jun ri cˈo pokon rubanon chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t Ale ak vy neodpustíte, ani váš Otec, ktorý je v nebesiach, vám neodpustí vašich pokleskov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús kˈij kˈij yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ chupan ri rachoch ri Dios. Pero ri principaliˈ tak sacerdotes ye cachibilan ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ ri can cˈo wi quikˈij chupan ri tinamit, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. \t A učil každý deň v chráme, ale najvyšší kňazi a zákonníci ho hľadali zmárniť, aj prední z ľudu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami ri Dios cˈa ntajin na nutzuj (nusuj) chake riyoj chi yoj‑oc chupan ri uxlanen ri ruchojmirisan Riyaˈ. Rumacˈariˈ tikaxibij cˈa kiˈ, man xa tibanatej chi cˈo jun chiwe riyix ri xa ma xtoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Bojme sa tedy, aby snáď nejako, keď sa ešte ponecháva zasľúbenie vojsť do jeho odpočinku, nezdal sa niekto z vás, že zaostal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesús xubij chique: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ can yixcowin wi nibij chare re jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar riche (rixin) chi nberuticaˈ riˈ chiriˈ, y re cheˈ reˈ can xtunimaj wi itzij. \t A Pán povedal: Keby ste mali vieru jako horčičné zrno, povedali by ste tejto moruši; Vykoreň sa a presaď sa do mora! A poslúchla by vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj ta xtinimirisex rubiˈ ri Ajaf Dios kiche (kixin) riyoj ri yoj aj Israel, ruma yojrunataj pe riyoj ri yoj rutinamit, y yojrucol. \t Požehnaný Pán Bôh Izraelov, že navštívil a učinil vykúpenie svojmu ľudu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ xtuben chiwe wi kas kitzij chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios y majun bey yixsilon ta el. Y nicˈatzin cˈa chi can riqˈui ronojel iwánima niwoyobej apo ri utzil ri nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix can jabel wi iwetaman ri chˈabel riˈ, y ya chukaˈ riˈ ri aponak rutzijoxic chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ri Dios xuben chuwe riyin ri Pablo chi xinoc jun rusamajel. \t akže trváte založení na viere a pevní a neuchyľujúci sa od nádeje evanjelia, ktoré ste počuli, a ktoré sa zvestuje každému stvoreniu, ktoré je pod nebom, ktorého evanjelia som sa ja Pavel stal služobníkom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin, astapeˈ can cˈo uchukˈaˈ yaˈon pa nukˈaˈ ruma ri Cristo, riche (rixin) chi nbij chawe ri achique rucˈamon chi naben, \t A preto, hoci mám veľkú smelosť v Kristovi rozkázať ti, čo náleží,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios pa tak kánima, ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). Pero ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo quiqˈui, ma ye riche (rixin) ta ri Cristo. \t ale vy nie ste v tele, ale v duchu, akže Duch Boží prebýva vo vás. Ale ak niekto nemá Ducha Kristovho, ten neni jeho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rukasan chic cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, riyaˈ xubor pa jun sakilaj tziek. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan, ri cˈoton chuwech jun nimabej. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan ri jul riˈ. \t A keď ho sňal, zavinul ho do jemného plátna a položil do hrobu, vytesaného v skale, v ktorom ešte nikdy nikto neležal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xuchaˈ cˈa ri Silas riche (rixin) nrachibilaj el riche (rixin) chi yebe. Y ri kachˈalal aj chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el pa rukˈaˈ ri Kajaf Dios. \t a Pavel si zvolil k sebe Sílasa a odišiel tiež poručený súc od bratov milosti Pánovej a chodil po Sýrii a Cilícii a upevňoval sbory."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo nicˈaj ruma xexebexot (xexebeloj) chrij ri Dios, rumariˈ cˈo jun ri xtak pe pa quiwiˈ riche (rixin) chi xerucamisaj. Rumariˈ man cˈa tiben ta queriˈ riyix. \t Ani nerepcite, jako niektorí z nich reptali a zhynuli od zhubcu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús rubin chic ka reˈ, jun chique ri ye aj chˈameˈy ri can cˈo apo chiriˈ xupakˈij rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. Y ri aj chˈameˈy riˈ xubij chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek quereˈ xabij apo chare la nimalaj sacerdote? xchaˈ. \t A keď to riekol, jeden zo služobníkov, stojac tam, dal Ježišovi pohlavok a povedal: Či tak odpovedáš najvyššiemu kňazovi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, tek xquitzˈet ri xbanatej, xeˈanmej y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. \t A keď videli pasáci, čo sa stalo, utiekli a odíduc oznámili to v meste i v domoch v poli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can choj tibanaˈ riqˈui ri yeˈibanalaˈ achiˈel nuben ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can choj wi riqˈui ri yerubanalaˈ. \t Vy tedy buďte dokonalí, jako váš Otec, ktorý je v nebesiach, je dokonalý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey Herodes xerumol cˈa quinojel ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ chiquicojol ri israelitas, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique chi acuchi (achique) cˈa nalex wi ri Cristo. \t A svolal všetkých najvyšších kňazov a učiteľov ľudu a vypytoval sa ich, kde sa má Kristus narodiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: ¿la cˈo cami jun winek ri kˈaxnek chuwech achique ri nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri cowinek rubin chare ri Dios ri achique ri utz chi nuben? \t Lebo kto poznal myseľ Pánovu? Alebo kto kedy bol jeho radcom, aby sa bol s ním radil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ riyin xitzak pan ulef. Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel, y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma achapon wokotaxic? xchaˈ. \t a padol som na zem a počul som hlas, ktorý mi hovoril: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Cˈo chi ya ri nuwinak israelitas yentoˈ nabey. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex ri quiway ri alcˈualaxelaˈ riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús chare. \t Ale Ježiš jej povedal: Nechaj, aby sa najprv nasýtily deti, lebo sa nesvedčí vziať chlieb detí a hodiť šteňatám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús y ri ye oxiˈ rudiscípulos xeˈapon ka acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj ye qˈuiy winek, cˈo cˈa jun achi xocˈulun riqˈui ri Jesús y xoxuqueˈ chuwech. Ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Jesús: \t A keď prišli k zástupu, pristúpil k nemu človek, ktorý sa mu klaňal padnúc na kolená"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nuben chukaˈ chake chi ri chilaˈ chicaj xtikacˈul jun kaherencia ri ma xtikˈey ta, ma xtitzˈilob ta, ni ma xtucˈulwachij ta achiˈel ri cotzˈiˈj ri xa nichakiˈj ka. Ri herencia riˈ can iwuche (iwixin) riyix tek yacon chilaˈ chicaj. \t cieľom dedičstva, neporušiteľného, nepoškvrniteľného a neuvädnuteľného, ochráneného v nebesiach pre vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xesaquin cˈa, y ya cˈa ri Matías ri xkajben chi nicˈojeˈ ca pa ruqˈuexel ri Judas riche (rixin) chi ntoc cachibil ri julajuj apóstoles. \t A dali im losy, a los padol na Mateja, a bol spolu počítaný s jedonástimi apoštolmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa xtiquetzelaj cˈa ri ixok ri xa ma utz ta rucˈaslen. Y xtiquiyaˈ cˈa ca ruyon. Rumariˈ xqueyacatej chrij y ronojel ri cˈo riqˈui xtiquelesaj chare. Can niquichˈanabaˈ ca. Y ri ruchˈacul ri ixok riˈ, cˈo nicˈaj ri xtiquitij, y cˈo nicˈaj ri xtiquiporoj pa kˈakˈ. \t A desať rohov, ktoré si videl, i šelma, tí budú nenávidieť smilnicu a spustošia ju a obnažia a budú jesť jej mäsá a ju spália ohňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri mozo xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri rey riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. Y xubij cˈa chare ri rey: Tabanaˈ jun utzil chi quinawoyobej na jubaˈ. Riyin can xtintoj cˈa chawe ronojel ri nucˈas, xchaˈ. \t Tedy padnul pred ním sluha, klaňal sa mu a hovoril: Pane, pozhovej mi, a všetko ti zaplatím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyin xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey ri xinwechˈ chiquiwech, ¿janipeˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Cablajuj chaquech, xechaˈ apo. \t keď som tých päť chlebov lámal medzi tých päť tisíc, koľko plných košov kúskov ste nasberali? A povedali mu: Dvanásť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj pa Chipre y ye aj pa Cirene ri xeˈapon pan Antioquía, y can ma xu (xe) ta wi cˈa chique ri winek israelitas xquitzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Ajaf Jesús ri niyaˈo colotajic, xa can xquitzijolaˈ cˈa chukaˈ chique ri winek ri yechˈo griego. \t A boli z nich niektorí mužovia Cyprania a Cyréňania, ktorí prijdúc do Antiochie hovorili aj hellenistom zvestujúc im Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yecˈo riqˈui: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios petenak riqˈui ruchukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A hovoril im: Ameň vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti, dokiaľ neuvidia kráľovstva Božieho, prišlého v moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xibe wi cˈa apo riqˈui ri ángel, y xincˈutuj ri ti alaj libro chare. Y ri ángel xubij cˈa chuwe: Tachapaˈ cˈa re wuj reˈ y tatijaˈ. Y ri pan achiˈ xtanaˈ chi achiˈel ruquiˈil ri cab xtuben. Yacˈa ri apan qˈuey qˈuey xtuben, xchaˈ chuwe. \t Vtedy som odišiel k anjelovi a povedal som mu, aby mi dal knižku. A on mi povedal: Vezmi a zjedz ju, a spôsobí ti horkosť v bruchu, ale v tvojich ústach bude sladká ako med."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok riˈ cˈo jun biˈaj tzˈibatal chi nicˈaj ruwech. Y ri biˈaj riˈ ma can ta cˈa kˈalaj achique ntel wi chi tzij, pero quecˈareˈ ri nubij: RI NIMALAJ TINAMIT BABILONIA, QUITEˈ RI IXOKIˈ RI MA UTZ TA QUICˈASLEN Y QUITEˈ CHUKAˈ RI WINEK RI YEBANO ETZELAL. \t a na svojom čele mala napísané meno: Tajomstvo, Veľký Babylon, Mater smilníc a ohavností zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon pan Antioquía, xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia ri cˈo chiriˈ, y cˈacˈariˈ xquichop rutzijoxic chique ronojel ri nimaˈk tak samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon, y ri achique rubanic tek ri Dios xujek quibey ri winek ri ma ye israelitas ta, chi utz niquinimaj ri Jesucristo y niquil colotajic. \t A keď prišli a shromaždili sbor, zvestovali, čo všetko učinil s nimi Bôh a že otvoril pohanom dvere viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, xa can xtril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo ktokoľvek by chcel zachrániť svoju dušu, ztratí ju; a kto by ztratil svoju dušu pre mňa, ten ju zachráni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj ri xa paxnek chic, Riyaˈ ma xtuben ta cˈa chare chi nikˈaj. Chukaˈ jun kˈakˈ ri xa nibuku chic ruma xa nichuptej yan ka, Riyaˈ xtuben chare chi ma xtichuptej ta ka. Y queriˈ xtuben apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi Riyaˈ xtuben chi xtichˈacon ri utzilaj rukˈatbel tzij. \t nalomenej trstiny nedolomí a tlejúceho knotu nevyhasí, dokiaľ neprivedie súdu k víťazstvu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kayon riyoj majun yojcowin nikaben, astapeˈ can cˈo jubaˈ samaj kabanon, pero majun modo nikabij chi can yoj cˈa riyoj yojbano, ruma chi can ya ri Dios nibano chake chi yojcowin nikaben ri samaj riˈ. \t Nie že by sme boli dostatoční sami od seba niečo pomyslieť, ako sami zo seba, ale naša dostatočnosť je z Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri israelitas riˈ xquibij cˈa chare chi ticˈojeˈ ka jubaˈ quiqˈui chiriˈ pan Efeso, pero riyaˈ ma xrajoˈ ta. \t A keď ho prosili, žeby zostal u nich za viacej času, neprivolil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xincˈom cˈa pe riche (rixin) chi xonyaˈ chiquiwech re adiscípulos riche (rixin) chi niquicˈachojsaj ta el, y xa ma xecowin ta, xchaˈ ri achi. \t A priviedol som ho k tvojim učeníkom, ale ho nemohli uzdraviť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin sibilaj cˈa nwajoˈ chi yincˈo ta apo iwuqˈui re wacami; riche (rixin) chi queriˈ yichˈo ta iwuqˈui, y man ta xaxu (xaxe wi) ntzˈibaj el reˈ chiwe. Can ma nichˈobotej ta cˈa chinuwech achique ri utz chi nben iwuqˈui. \t No, chcel by som teraz byť prítomný u vás a zmeniť svoj hlas, lebo som v rozpakoch o vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can yin achiˈel jun aj cˈas quiqˈui quinojel ri winek, rumariˈ rajawaxic chi ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek griegos y chique ri ma ye griegos ta. Rajawaxic chi ntzijoj chique ri cˈo qˈuiy quetaman y chique chukaˈ ri majun quetaman. \t Grékom i barbarom, múdrym i nerozumným som dlžníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek tzˈaket chic cˈa ri kacˈaslen, man chic xtikaben ta achiˈel niquiben ri acˈalaˈ chi yebe quelaˈ y yebe quelaˈ. Riyoj ma tikayaˈ ta kˈij chi yojucˈuex ruma xabachique ruwech tijonic ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios; y ma kojtzak ta pa quikˈaˈ winek ri xa ma ya ta ri utz niquisamajij, winek ri can cˈo quinaˈoj chubanic riche (rixin) chi yojquikˈol. \t aby sme už neboli viacej nedospelými, zmietaní vlnami a sem a ta nosení každým vetrom učenia, závratníctvom ľudí, schytralosťou mámiť do bludu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jalajoj cˈa ruwech samaj yatajnek chake, pero ri niyaˈo, xa jun; y riˈ ya ri Lokˈolaj Espíritu. \t A sú rôzne dary milosti, ale ten istý Duch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi yix riche (rixin) chic ri Cristo, xixoc riy rumam ri Abraham. Y xtoc cˈa chukaˈ iwuche (iwixin) ri utzil ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare ri Abraham ojer ca. \t A jestli ste vy Kristovi, tedy ste semenom Abrahámovým a podľa zasľúbenia dedičmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek ri ma niquixibij ta quiˈ yechˈo chiquij ri nimaˈk quikˈij, can ye achiˈel cˈa chicop ruma ma yechˈobon ta jabel. Y astapeˈ jun cosa ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech, itzel yechˈo chrij. Y riqˈui riˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ y cˈa chupan ri rucˈayewal riˈ xquebeka wi. Achiˈel niquicˈulwachij ri chicop tek yechapatej pe y yecamisex. Ruma can queriˈ ri quicˈaslen. \t Ale títo ako nemé a nerozumné zvieratá prírodné, zrodené nato, aby boly jaté a zkazené, tým veciam, ktorým nerozumejú, sa rúhajúc v tej svojej zkazenosti budú zkazení"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ruma cˈa ri achiˈaˈ riˈ ma yecowin ta niquitoj ri quicˈas, ri achi ri yayon ri puek chique pa kajic, xubij chi ma tiquitoj ta chic, xa tiqˈuis chi queriˈ, xchaˈ chique. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chukaˈ chare ri Simón ri fariseo: Wacami tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ri más najowan riche (rixin) ri achi ri xyaˈo puek pa kajic? \t A keď nemali jako zaplatiť, odpustil obidvom. Ktorý teda z nich, povedz, bude ho viacej milovať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi cˈo ri niquetamaj ca ri rudiscípulos, y rumariˈ Riyaˈ xuchop chic cˈa rubixic chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek y xquinquicamisaj. Yacˈa tek xa yin caminek chic, pa rox kˈij xquicˈastej pe. \t lebo učil svojich učeníkov a hovoril im: Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí, a zabijú ho. No, keď ho zabijú, tretieho dňa vstane z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. \t A jako chcete, aby vám ľudia činili, tak aj vy im čiňte podobne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wi xa jun runakˈ awech nibano chawe chi yamacun, tawelesaj y tarokij el, astapeˈ can ya ri runakˈ awech ri cˈo pan awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri runakˈ awech nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t Ak ťa pohoršuje tvoje pravé oko, vylúp ho a zahoď od seba! Lebo ti je užitočnejšie, aby zahynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvrhnuté do pekla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek, y ri winek riˈ can niquicˈul wi ka ri ruchˈabel ri Dios y ri quicˈaslen niwachin jabel. Can yewachin cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma yecˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento quiwech niquiyaˈ. Quecˈariˈ nuben quicˈaslen ri winek ri niquicˈul ka ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. \t A zase tamtí, ktorí sťa na dobrej zemi sú posiati, sú takí, ktorí počúvajú slovo a prijímajú ho a donášajú užitok: niektoré tridsať, niektoré šesťdesiat a niektoré sto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xeruyaˈ aj kˈatbel tzij pa quiwiˈ ri nibix jueces chique. Y cajiˈ cˈa ciento junaˈ riqˈui nicˈaj, xekˈato tzij pa quiwiˈ ri ye katiˈt kamamaˈ y ya cˈa ri Samuel ri ruqˈuisbel juez ri xcˈojeˈ. Y riyaˈ jun cˈa chukaˈ chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Potom, tak asi štyristo päťdesiat rokov im dával sudcov až po proroka Samuela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jun cˈa ri xtipe, can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. Can quecˈariˈ xtuben ri jun achi ri xtipe, xchaˈ ri Juan. \t ktorého vejačka je v jeho ruke, a prečistí svoje humno a shromaždí pšenicu do svojej obilnice, ale plevy bude páliť neuhasiteľným ohňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xapon cˈa jun kˈij, tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, ri xbequicˈuluˈ quiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. Yecˈo cˈa chique riyeˈ ri ye petenak cˈa quelaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Yecˈo ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Ri achiˈaˈ riˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley y ri fariseos cˈa riˈ, ye tzˈuyul apo chiquicojol ri winek ri yeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios ri nucˈut ri Jesús chiquiwech. Y ri Jesús can cˈo ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios riqˈui, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ. \t A stalo sa jedného z tých dní, že učil, a sedeli tam farizeovia a učitelia zákona, ktorí boli prišli zo všetkých mestečiek Galilee a Judska i z Jeruzalema, a moc Pánova bola prítomná uzdravovať ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ más utz ma tikatij ta tiˈij ni ma tikakum ta ruyaˈal uva, ni ma tikaben ta xabachique wi xa nuben chare jun kachˈalal chi nuben caˈiˈ rucˈuˈx, nimacun o nitzak. \t Dobre je nejesť mäsa ani nepiť vína ani nerobiť ničoho, na čom sa uráža tvoj brat alebo pohoršuje alebo čím slabne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri David xbe cˈa chucanoxic wey pa rachoch ri Dios. Y ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ ya cˈa ri Abiatar. Y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare ri David y ma xu (xe) ta wi riyaˈ ri xtijo, xa can xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Y ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes ri yetijo. \t Ako vošiel do domu Božieho za Abiatára, najvyššieho kňaza, a jedol chleby predloženia, ktoré nesmie nikto jesť iba kňazi, a dal i tým, ktorí boli s ním?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can nikacˈut wi cˈa kiˈ chi yoj rusamajel ri Dios, y yariˈ ri nibin chi can utz wi chi yojcˈul ri acuchi (achique) yojapon wi. Can nikˈalajin wi chi yoj rusamajel ri Dios ruma sibilaj kacochˈon kawech chupan ri rusamaj, kakˈaxan tijoj pokonal, kacochˈon tek cˈo qˈuiy rajawaxic chake, kacochˈon tek cˈo kˈaxon ri yepe chikij. \t Ale vo všetkom sa odporúčame jako služobníci Boží, v mnohej trpezlivosti, v súženiach, v nedostatkoch, v úzkostiach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re chˈabel reˈ can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel. \t Verné je to slovo a hodno každého prijatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajquikˈaˈ: Quixam pe riyix ri icˈulun chic ri rutzil ri Nataˈ Dios. Quixcˈojeˈ cˈa pa rajawaren ri Dios, ri can iwuche (iwixin) wi riyix tek xuchojmirisaj. Y riˈ ruchojmirisan chic tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Vtedy povie Kráľ tým, ktorí budú po jeho pravici: Poďte, požehnaní môjho Otca, vládnite dedične kráľovstvom, vám pripraveným od založenia sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xekacanoj cˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Y wukuˈ kˈij ri xojcˈojeˈ chiriˈ quiqˈui. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem, ruma ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chiquiwech chi cˈo nucˈulwachij ri Pablo ri pa Jerusalem. \t A vyhľadajúc učeníkov zostali sme tam sedem dní, ktorí hovorili Pavlovi skrze Ducha, aby nechodil hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Oh rey Agripa! ¿Nanimaj riyit ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? Riyin wetaman chi can nanimaj wi. \t Či veríš, kráľu Agrippa, prorokom? Viem, že veríš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xchˈo chic cˈa chique ri winek y xubij: Can titzuˈ cˈa ka iwiˈ jabel riche (rixin) chi nichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi ma tipe ta raynic pa tak iwánima chrij ronojel ruwech cosas. Ruma astapeˈ jun winek sibilaj qˈuiy rubeyomal cˈo, ma ya ta riˈ ri xtiyaˈo ri rucˈaslen. \t A povedal im: Hľaďte a chráňte sa lakomstva! Lebo keď má niekto hojnosť, zato jeho život nie je z jeho majetku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús. \t ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhej modlitby. Tým sa dostane tým prísnejšieho odsúdenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa niquitij cˈa quikˈij chi niquibilaˈ apo: Xa nusukˈ quinaˈoj ri winek pa ronojel tinamit riche (rixin) re Judea. Chilaˈ cˈa pa Galilea ruchapon wi pe rubanic. Y queriˈ nubanalaˈ ri petenak y xocˈulun cˈa waweˈ pa tinamit Jerusalem, xechaˈ apo. \t Ale oni nástojili a hovorili: Búri ľud svojím učením učiac po celom Judsku; započal od Galilee a prišiel až sem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La utz cami chi ri kachˈacul xaxu (xaxe wi) ta oc runakˈ ruwech cˈo y majun ta ruxquin? Ma utz ta. Ruma wi ta queriˈ, man ta yojacˈaxan. ¿O la utz cami chi ri kachˈacul xaxu (xaxe wi) ta oc ruxquin cˈo y majun ta rutzaˈn? Ma utz ta, ruma wi ta queriˈ, man ta jun nikasek. \t Keby bolo celé telo okom, kde by bol sluch? Keby bolo celé sluchom, kde potom čuch?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri David, tek xa can ruqˈuison chic ca rubanic ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios riche (rixin) chi nuben chiquicojol ri ruwinak, xcom, y xbemuk ca ri acuchi (achique) ye mukun wi ri ye ratiˈt rumamaˈ. Y xkˈey cˈa. \t Lebo Dávid poslúžiac rade Božej vo svojom pokolení zosnul a bol priložený ku svojim otcom a videl porušenie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kas kitzij wi chi ri ma nicowin ta nuben ronojel ri nubij chupan ri ley, nika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri Cristo xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ, tek xcom chuwech ri cruz; ruma pa ruwiˈ Riyaˈ xka wi ri rucˈayewal ri xa pa kawiˈ ta riyoj rucˈamon chi xka ta wi. Can kˈalaj wi chi xka rucˈayewal pa ruwiˈ Riyaˈ, ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xabachique cˈa ri nitzekebex chuwech jun crusin cheˈ, nikˈalajin cˈa chi kajnek rucˈayewal pa ruwiˈ. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. \t Kristus nás vykúpil zpod zlorečenstva zákona tým, že sám sa stal za nás zlorečenstvom, lebo je napísané: Zlorečený každý, kto visí na dreve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O riqˈui jubaˈ riyeˈ xa ma utz ta xquicˈaxaj tek xichˈo riqˈui wuchukˈaˈ chiriˈ chiquicojol y xinbij: Riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ wacami ruma riyin nnimaj chi ri caminakiˈ can xquecˈastej wi, xchaˈ ri Pablo. \t krome toho jedného zavolania, čo som skríknul stojac medzi nimi, totiž že pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja dnes od vás súdený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay, ri kamolon wi kiˈ, jabel cˈa sek rubanon ruma qˈuiy kˈakˈ tzijon. \t A bolo hojne svetiel vo vrchnej dvorane, kde sme boli shromaždení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Nicodemo: Riyin can kitzij cˈa re nbij chawe: Ri achique cˈa ri ma xtalex ta chic jun bey, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Ameň, ameň ti hovorím. Ak sa niekto nenarodí znova, nemôže vidieť kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, tiyaˈ ca ri tijonic ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y titzolin cˈa pe icˈuˈx. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, can yacˈariˈ tek xquinapon iwuqˈui. Y xtinben cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ma xtitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. Y can ya ri espada ri ntel pe ri pa nuchiˈ ri xtincusaj chiquij. \t Teda čiň pokánie; ale ak nie, prijdem rýchle na teba a budem s nimi bojovať mečom svojich úst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui, chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? \t A Ježiš odpovedal a riekol učiac v chráme: Jako to hovoria zákonníci, že je Kristus synom Dávidovým?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo y ri Bernabé xecˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal aj Antioquía, ri tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria. \t A boli tam nie malý čas s učeníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri María xutzˈet ri ángel y xracˈaxaj ri xbix chare, xsach rucˈuˈx y xuchˈob cˈa ka pa ránima chi achique ruma tek quereˈ rutzil ruwech niyaˈox (nyaˈ) ruma ri ángel. \t A ona vidiac ho zľakla sa nad jeho rečou a rozmýšľala, jaký to má byť pozdrav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham queriˈ xuben, ruma can royoben ri jun tinamit ri can cof cˈo ri rucimiento y majun bey xtiqˈuis ta, tinamit ri can ya wi ri Dios xchˈobo achique rubanic nuben chare y can ya chukaˈ Riyaˈ banayon. \t Lebo očakával mesto, majúce základy, ktorého remeselníkom a staviteľom je Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, y yetajin chic chi waˈin, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek. Jun ri can niwaˈ wuqˈui, yariˈ ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t A keď sedeli za stolom a jedli, povedal Ježiš: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí, ktorý jie so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare jun chic achi: Quinatzekelbej. Yacˈa ri achi riˈ xubij: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ. \t A inému riekol: Poď za mnou! Ale on povedal: Pane, dovoľ mi, aby som prv odišiel a pochoval svojho otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can chupan cˈa chukaˈ ri kˈakˈ riˈ xecˈak wi quinojel ri winek ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. \t A jestli niekto nebol najdený zapísaný v knihe života, bol uvrhnutý do ohnivého jazera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Oxiˈ cˈa kˈij ri xbecˈojeˈ chiriˈ. Y chi oxiˈ kˈij riˈ moyirnek, y can majun xutij ni majun chukaˈ jubaˈ ruyaˈ xukum. \t A bol tak tri dni, čo nevidel, a nejedol ani nepil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma ya ta Riyaˈ ri Cristo, ruma xa can ketaman cˈa acuchi (achique) nipe wi. Ruma tek xtoka ri kitzij Cristo, xa man cˈa xtetamex ta achique lugar nbecˈulun wi pe, yechaˈ ri winek aj Jerusalem. \t Ale o tomto vieme, odkiaľ je; no, Kristus, keď prijde, o tom nebude nikto vedieť, odkiaľ je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ xuchop tzij, y xubij: Can kitzij cˈa nicˈulun chinuwech chi ri Dios can junan kawech rubanon chake konojel. Ma xu (xe) ta wi cˈa ri nicˈaj yerajoˈ, y yeretzelaj ta ca ri nicˈaj chic. Ma que ta riˈ nuben. \t Vtedy otvoril Peter ústa a povedal: V pravde poznávam, že Bôh nehľadí na osobu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! ruma can ya oc ri nabey tak chˈaquet yeˈicanolaˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyix can cˈo ikˈij. Y can más chukaˈ nika chiwech ri niyaˈox (nyaˈ) ca rutzil tak iwech ri pa tak cˈaybel. \t Beda vám, farizeovia, že milujete prvé stolice v synagógach a pozdravovania na trhoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri rutziak can xjalatej ri yetzuˈun. Can sibilaj rusakil xuben, can achiˈel ri chumatef ri nika, y hasta nitzˈitzˈan. Y majun cˈa jun aj chˈajoy tziek ri nicowin ta nuben queriˈ rusakil chare jun tziek. \t i jeho rúcho stalo sa skvejúcim, veľmi bielym ako sneh, akého bielič na zemi nemôže vybieliť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rachoch ri Dios chilaˈ chicaj, xjakatej ri ruchiˈ. Y can nikˈalajin cˈa pe ri cáxa ri riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y xepe cˈa coyopaˈ, chˈabel, coklajay, jun nimalaj silonel, y nimaˈk tak sakboch. \t A otvoril sa chrám Boží, ktorý je na nebi, a ukázala sa truhla jeho smluvy v jeho chráme, a povstalo blýskanie, a zavznely hlasy, a zaburácaly hromy, a bolo zemetrasenie a veľké krupobitie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Melquisedec, astapeˈ ma riy rumam ta ca ri Leví, xucˈul ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham. Y riyaˈ xuben bendecir ri Abraham, Abraham ri can cˈo wi tzujun (sujun) chare ruma ri Dios. \t Ale ten, ktorý čo do rodoslovia nepochádza z ich rodu, odesatinil Abraháma a toho, ktorý mal zasľúbenia, požehnal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech. \t lebo veď Pánova je zem i jej náplň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique: Chuwech re ruwachˈulef, ri achi nicˈojeˈ rixjayil y ri ixok nicˈojeˈ rachijil ruma cˈa cˈo na cˈulanen nibanatej. \t A Ježiš im povedal: Synovia tohoto veku sa ženia a vydávajú sa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ pa tinamit Mira, ri Julio ri capitán xberilaˈ cˈa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría, y nibe cˈa pan Italia. Y chupan chic ri barco riˈ xojrucusaj wi el riche (rixin) chi nikaben ri nicˈaj chic bey ri cˈa cˈo na chi nikaben. \t Tam našiel stotník alexandrínsku loď, ktorá sa plavila do Itálie, a vlodil nás do nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Simón Pedro: Tayacaˈ la awespada pa ruvaina. ¿La nachˈob cami riyit chi riqˈui la xaben, riyin can yicolotej chuwech ri tijoj pokonal ri rubin pe ri Tataˈixel ri can cˈo chi nkˈaxaj? xchaˈ chare. \t Vtedy povedal Ježiš Petrovi: Daj svoj meč do pošvy! Či nemám piť kalich, ktorý mi dal Otec?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re chˈabel re nbij chawe wacami, can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel: Chi ri Jesucristo xpe chuwech re ruwachˈulef chiquicolic ri aj maquiˈ, y yin cˈa riyin ri más yin aj mac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj maquiˈ. \t Verné je to slovo a hodno každého prijatia, že Kristus Ježiš prišiel na svet spasiť hriešnikov, z ktorých prvý som ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yacˈa re wacami jun wi chic ri rubanic nrajoˈ chi niben. Ruma wacami ri cˈo yabel rurajil y cˈo ruyaˈl, tucˈuaj. Y ri majun ruˈespada, tucˈayij ri ruchaqueta y cˈacˈariˈ tulokˈoˈ jun riche (rixin). \t Vtedy im povedal: Ale teraz, kto má mešec, nech si ho vezme, podobne aj torbu; a kto ešte nemá, nech predá svoje rúcho a kúpi meč."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi can ya ri Dios ri xyaˈo pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek riˈ, achiˈel xuben chukaˈ chake riyoj ri kaniman ri Ajaf Jesucristo, ¿achique ta cˈa nubanic riyin chi nkˈet ruwech ri rusamaj ri Dios? \t Ak im tedy dal Bôh ten istý dar ako nám, uverivším na Pána Ježiša Krista, ktože som bol ja, aby som bol mohol zabrániť Bohu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ sibilaj xquicot ri iwánima wuma riyin. Can xkˈalajin cˈa chi sibilaj xiniwajoˈ. Y riyin wetaman chi wi xa ta can cˈo xcˈatzin wi riche (rixin) chi xiwelesaj ta ri runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi xiyaˈ ta chuwe riyin, riyix can ta xiben. ¿Y acuchi (achique) cˈa xbe wi ri quicoten riˈ ri xcˈojeˈ iwuqˈui pa nabey mul? \t Jaké bolo teda vaše blahoslavenstvo a kde je?! Lebo vám dávam svedoctvo, že keby to bolo bývalo možné, boli by ste si vylúpili svoje oči a dali mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xquicˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal ri qui‑Rey ri israelitas ri xa cˈa xalex? Ri ruchˈumil katzˈeton pe riyoj cˈa quelaˈ pa relebel kˈij, y xojpe chuyaˈic rukˈij, xechaˈ. \t a hovorili: Kde je ten narodený kráľ židovský? Lebo sme videli jeho hviezdu na východe slnca a prišli sme sa mu pokloniť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nikayaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ can sibilaj xujoyowaj kawech, y rumariˈ tek xutek pe ri Jesucristo riche (rixin) chi xcom y xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Y re cˈacˈacˈ kacˈaslen reˈ can nuben cˈa chake chi can qˈues chikacˈuˈx chi koyoben jun nimalaj utzil ri xtikacˈul ri chkawech apo. \t Požehnaný Bôh a Otec nášho Pána Ježiša Krista, ktorý nás podľa svojho mnohého milosrdenstva znova splodil cieľom živej nádeje vzkriesením Ježiša Krista z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri rupatrón xracˈaxaj ri nuben ri jun itzel mayordomo riˈ, xubij: Can cˈo runaˈoj chubanic, xchaˈ. Y achiˈel cˈa ri achi riˈ, ye queriˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can cˈo quinaˈoj niquiben quiqˈui ri winek ri xa riqˈui chukaˈ re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Y can más cˈa cˈo quinaˈoj ri winek riˈ, que chiquiwech ri quiniman ri Dios y ye riche (rixin) chic ri sakil. \t A pán pochválil nespravedlivého správcu, že opatrne urobil. Lebo synovia tohoto sveta sú opatrnejší nad synov svetla čo do svojho pokolenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel cˈa ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij chuwe: Re chˈabel reˈ can ye kitzij wi y utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. Ruma can ya cˈa ri Ajaf, ri Dios quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can ya chukaˈ Riyaˈ ri takayon riche (rixin) ri ruˈángel riche (rixin) chi nukˈalajsaj chique ri ye rusamajel ri xquebanatej yan chanin. \t A riekol mi: Tieto slová sú verné a pravdivé. A Pán Bôh svätých (duchov) a prorokov poslal svojho anjela, aby ukázal svojim sluhom, čo sa musí stať naskore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xeruyaˈ cˈa re aj samajel reˈ riche (rixin) chi can yequitoˈ ri lokˈolaj tak kachˈalal chuchojmirisaxic ri cˈa nrajoˈ na chare ri quicˈaslen, riche (rixin) chi yecowin niquiben ri rusamaj ri Dios, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios quinojel ri can ye achiˈel chic ruchˈacul ri Cristo. \t na zdokonaľovanie svätých ku dielu služby, na budovanie tela Kristovho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyin xinchˈob cˈa riˈ chi can cˈo chi yenwetzelaj ri winek ri quiniman ri Jesús aj Nazaret, y chukaˈ can cˈo chi nben chique chi niquitij pokon pa nukˈaˈ. \t Nuž ja som myslel v sebe, že musím urobiť menu Ježiša Nazarejského mnoho na priekor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri apóstoles xquibij cˈa chare ri Ajaf Jesús: Tabanaˈ cˈa chake chi nikacukubaˈ más kacˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A apoštolovia povedali Pánovi: Pridaj nám viery!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Esteban xubij: Wachˈalal aj Israel y riyix ri principaliˈ chupan re katinamit, tiwacˈaxaj na cˈa re xtinbij chiwe re wacami: Ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen, xukˈalajsaj riˈ chuwech ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca. Y riˈ, tek cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chupan ri lugar Mesopotamia rubiˈ, tek cˈa ma jane rutzijol chi nbecˈojeˈ ta ri pan Harán. \t A on riekol: Mužovia bratia a otcovia, počujte! Bôh slávy sa ukázal nášmu otcovi Abrahámovi, keď bol v Mezopotámii, prv ako býval v Chárane,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwetamaj wi chi ri Dios sibilaj utz runaˈoj, pero can nipe chukaˈ royowal. Riyaˈ xuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ma xquinimaj ta. Yacˈa riyix ruyaˈon rutzil chiwe, pero riyix rajawaxic chi can quixcˈojeˈ chupan ri utzil riˈ. Ruma wi ma xquixcˈojeˈ ta chupan ri utzil riˈ, riyix chukaˈ yixelesex el. \t Vidz tedy dobrotu i prísnosť Božiu! Na tých, ktorí padli, prísnosť, a na teba dobrota Božia, keď zostaneš v dobrote, ináče budeš aj ty vyťatý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri samajiy riche (rixin) ri ulef xubij chare ri rajaf: Tayaˈ na chic ca re junaˈ reˈ. Ncˈot na ri ulef chuxeˈ y nyaˈ na abono chuxeˈ. \t A on odpovedal a riekol mu: Pane, ponechaj ho ešte i tento rok, až ho okopem a pohnojím,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj tzˈib xubij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, can queriˈ wi. Kas kitzij ri xabij chi xaxu (xaxe) wi jun Dios cˈo, y majun chic jun. \t A zákonník mu povedal: Dobre, Učiteľu, pravdu si povedal, že je len jeden Bôh, a nieto iného krome neho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ri Jesús can retaman wi chi ronojel jachon pa rukˈaˈ ruma ri Dios ri Rutataˈ, y chiriˈ riqˈui ri Dios petenak wi y chiriˈ chic nitzolin wi el; \t vediac Ježiš, že mu dal Otec všetko do rúk, a že vyšiel od Boha a ide k Bohu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri queriˈ nibij, xa yix cˈa riyix ri yixkˈalajsan ka chiwij chi yix quiy quimam ca ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A tak sami si vydávate svedoctvo, že ste synovia tých, ktorí povraždili prorokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chake chi nikanaˈ pa kánima chi can kitzij wi chi yoj ralcˈual chic ri Dios. \t Sám ten Duch spolu svedčí s naším duchom, že sme deťmi Božími."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Awajowan cˈa ri chojmilal y awetzelan ri etzelal. Y rumariˈ riyin ri a‑Dios nyaˈon quicoten pan awánima. Más quicoten nyaˈon chawe riyit que chuwech ri quicoten ri nyaˈon chique ri nicˈaj chic. \t Miloval si spravedlivosť a nenávidel si neprávosti. Preto ťa pomazal, ó, Bože, tvoj Bôh olejom plesania nad tvojich účastníkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi ruraybel ri Dios riche (rixin) chi riyix nitij pokonal astapeˈ ya ri utz ri yixtajin chubanic, riˈ sibilaj jabel, que chuwech nitij pokonal xa ruma cˈo etzelal ibanalon. \t Lebo je lepšie, aby ste dobre činiac, ak by tak chcela vôľa Božia, trpeli, ako zle robiac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo israelitas ri xquibilaˈ chiquiwech quiqˈui ri rudiscípulos ri Juan chrij ri achique chi bautismo ri más utz. \t Vtedy povstal spor medzi niektorými z učeníkov Jánových so Židmi o očisťovanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, xubij chare ri Jairo: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ cˈa acˈuˈx wuqˈui, y ri ti amiˈal xticˈastej, xchaˈ chare. \t Ale keď to počul Ježiš, odpovedal mu: Neboj sa, len ver, a bude zachránená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri ley riche (rixin) ri Ajaf Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Riyin xquencusaj cˈa nicˈaj chic winek ri ma junan ta yechˈo quiqˈui ri israelitas, riche (rixin) chi xquichˈo quiqˈui ri israelitas. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ can ma xtiquiyaˈ ta ri quixquin chare ri xtinbij chique. Queriˈ nubij ri Ajaf. \t V zákone je napísané: Inými jazykmi a inými rtami budem hovoriť tomuto ľudu; ale ani tak ma nepočúvnu, hovorí Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xequimol cˈa quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Xequimol cˈa pa jun lugar ri Armagedón nibix chare pa chˈabel hebreo. Yacˈariˈ tek xchˈo pe ri Jesucristo, y xubij: Tiwacˈaxaj cˈa. Riyin tek xquipe xtinben achiˈel nuben jun alekˈom, ma xtinyaˈ ta na rutzijol. Y can jabel ruwaquikˈij ri can quichajin ri quicˈaslen y ye chˈajchˈoj, ri can quicusan ri quitziak riche (rixin) chi ma xtiquiyaˈ (xtiquitzek) ta quiqˈuix chiquiwech ri winek. \t Hľa, prijdem ako zlodej! Blahoslavený, kto bdeje a ostríha svoje rúcho, aby nechodil nahý, a aby nevideli jeho hanby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixtzak pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t ani nedávajte miesta diablovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can chanin cˈa xunaˈ chi cˈo jun xucˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ ri xel el riqˈui. Rumariˈ xtzuˈun chrij, y xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xchapo nutziak chuwij? xchaˈ. \t A Ježiš hneď poznal v sebe, že vyšla z neho moc, a obrátiac sa v zástupe vravel: Kto sa dotknul mojeho rúcha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruyaˈon chukaˈ chuwe riche (rixin) chi nkˈalajsaj chiquiwech ri winek ri can ojer chic ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Tek ri Dios cˈa ma jane tuben re ruwachˈulef y ronojel ri yecˈo, can yariˈ tek xuchˈob yan ri achique nuben. Y xa cˈa ma jane qˈuiy ta tiempo tukˈalajsaj. \t a osvietiť všetkých, čo a jaká je to správa tajomstva, skrytého od vekov v Bohu, ktorý stvoril všetko skrze Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix can sibilaj yeˈirayij ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, riˈ utz, pero ma xaxu (xaxe) ta wi chiwe riyix quecˈatzin wi ka, xa can tirayij chi ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can ta yecˈatzin chukaˈ riche (rixin) chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Tak aj vy, preto že ste horlivcami za duchovné dary, na vzdelanie cirkvi hľadajte, aby ste hojneli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús. \t Teda aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y numatioxij cami chare ri mozo ruma xuben ri xubij chare? Ma que ta riˈ. \t Či azda ďakuje tomu sluhovi, že urobil, čo mu bolo nariadené? Nezdá sa mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Re acuchi (achique) yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? xechaˈ chare ri Jesús. \t A jeho učeníci mu odpovedali: Odkiaľ bude ktosi môcť týchto tu na pustine nasýtiť chlebom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xa yeˈapon yan apo acuchi (achique) nuchop nixuleˈ wi el ri bey chuwech ri juyuˈ Olivos, quinojel ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri ye benak, ruma niquicot ri cánima, xquichop cˈa niquirek quichiˈ chuyaˈic rukˈij ri Dios. Niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios ruma ye quitzˈeton ri milagros ri ye rubanalon ri Jesús. \t A keď sa už blížil k miestu, kde sa schádza s Olivového vrchu, začalo celé to množstvo učeníkov radujúc sa chváliť Boha velikým hlasom za všetky divy, ktoré videli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique chic cˈa nikabij chrij reˈ? Wi ya ri Dios ri yojtoˈo riyoj, ¿achique ta cˈa jun ri nicowin chikij? Majun. \t Čo tedy povieme na to? Ak je Bôh za nás, kto proti nám?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta xcˈojeˈ ca chi queriˈ ri awulef y man ta xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun nibin chawe chi xa ma awuche (awixin) ta riyit? Y tek xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun ri nibin ta chawe chi ma awuche (awixin) ta riyit ri rajel ri awulef? ¿Achique cˈa ruma tek xpe ri jun itzel naˈoj awuqˈui? Riyit ma chiquiwech ta cˈa ri winek xatzˈuc wi tzij, riyit can chuwech cˈa ri Dios xatzˈuc wi tzij. \t Či azda nebolo tvoje, keď bolo nepredané? A keď bolo predané, tiež bolo v tvojej moci. Prečo si si uložil tú vec vo svojom srdci? Neluhal si ľuďom, ale Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyit yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ronojel cˈa reˈ xqueˈoc awuche (awixin), xchaˈ ri itzel winek. \t Ty teda, ak sa pokloníš predo mnou, všetko bude tvoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Wi ta riyit awetaman achique chi sipanic ruyaˈon pe ri Dios, y awetaman ta chukaˈ achique cˈa riˈ ri nicˈutun jubaˈ ruyaˈ chawe; xa yit ta riyit ri yacˈutun ayaˈ chare, y Riyaˈ can ta nuyaˈ Ayaˈ ri can niyaˈo cˈaslen, xchaˈ ri Jesús. \t Ježiš odpovedal a riekol jej: Keby si znala dar Boží a vedela, kto je ten, ktorý ti hovorí: Daj sa mi napiť! ty by si bola jeho prosila, a bol by ti dal živej vody."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej el. Cabiyin cˈa pa rachoch ri Judas, ri cˈo pa jun bey ri nibix Choj chare. Chiriˈ cˈa jacanoj wi jun achi aj Tarso ri Saulo rubiˈ. Can cabiyin cˈa, ruma re wacami, riyaˈ ntajin cˈa nuben orar. \t A Pán zase jemu: Vstaň a idi do ulice, ktorá sa volá Priama, a vyhľadaj v dome Júdovom Saula, menom Tarzenského, lebo hľa, modlí sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cheˈ netamex ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz o ma utz ta. Ruma ri kˈayis ri cˈo quiqˈuixal ma xtiquiyaˈ ta higo, ni ma xtiquiyaˈ ta uva. \t lebo každý strom sa pozná po vlastnom ovocí. Lebo veď z tŕnia neoberajú fíkov, ani z hložia neoberajú hrozna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel. \t Tedy proste Pána žatvy, žeby vyslal robotníkov do svojej žatvy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo ri nikacˈulwachij, y can nikanaˈ cˈa chi achiˈel jun ejkaˈn ri nika chikij, can tikatolaˈ cˈa kiˈ chucˈuaxic ri ejkaˈn riˈ. Y riqˈui riˈ, can nikaben wi cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Cristo. \t Jedni druhých bremená neste a tak naplňte zákon Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe rucˈayewal pan awiˈ. Xcamoyir, y xtikˈax cˈa jun tiempo ri ma xtatzˈet ta ruwech ri kˈij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Pablo, can yacˈa chukaˈ riˈ tek ma xtzuˈun ta chic ri achi aj itz. Rumariˈ riyaˈ nucanoj cˈa jun ri niyuken ta chukˈaˈ, ruma xmakeˈ pa kˈekuˈm. \t A teraz hľa, ruka Pánova prijde na teba, a budeš slepý a nebudeš vidieť slnka do času. A naskutku pripadla na neho mrákava a tma, a chodia dookola hľadal, kto by ho viedol za ruku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xquiben riche (rixin) cˈa chi nibanatej ri can ya ri pan akˈaˈ riyit cˈo wi, y ri achˈobon pe ojer ca. \t aby vykonali všetko, čo predurčila tvoja ruka a tvoja rada, aby sa stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can rucˈamon wi chi queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal, ruma iwetaman chi ri Ajaf yariˈ ri nika chuwech chi niben. \t Ženy, podriaďujte sa vlastným mužom ako Pánovi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri yecˈo chic chilaˈ chicaj y ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef can kacˈuan chic cˈa rubiˈ ri Dios ruma can yoj rufamilia chic. \t z ktorého má každý rod na nebesiach i na zemi svoje meno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, xa ma junan ta chukaˈ ri xquibilaˈ apo. \t Ale ani takto nebolo ich svedoctvo rovnaké."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ma utz ta chi nikabij chi ma utz ta ri yerubanalaˈ jun kachˈalal. Y ma utz ta chukaˈ chi niketzelaj jun kachˈalal. Ruma can konojel cˈo chi yojapon na chuwech ri Cristo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa kawiˈ. \t A ty prečože súdiš svojho brata? Alebo aj ty, prečo pohŕdaš svojím bratom? Lebo sa všetci postavíme pred súdnou stolicou Kristovou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel ri yemacun, ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Ruma can mac wi riˈ tek nixalkˈotix ri ruley ri Dios. \t Každý, kto robí hriech, robí aj proti zákonu, a hriech je prestúpením zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ri sibilaj yatinwajoˈ, nbij cˈa chawe: Ma tatzekelbej ta ri xa ma utz ta. Xa tatzekelbej ri utz. Ruma ri nibano ri utz, can riche (rixin) cˈa ri Dios. Yacˈa ri nibano ri xa ma utz ta, ma retaman ta ruwech ri Dios. \t Milovaný, nenasleduj zlého, ale dobré. Ten, kto činí dobré, je z Boha, ale kto robí zlé, nevidel Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Y chukaˈ can juyiˈ oc iwech riyix ri yixbin chi yix ucˈuey bey y xa yix moyiˈ! Riyix ri yixbin chi wi cˈo jun ri ninatan ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben, yixchaˈ riyix. \t Beda vám, slepí vodcovia, ktorí hovoríte: Kto by prisahal na chrám, to nie je nič; ale kto by prisahal na zlato chrámu, ten je povinný držať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma rajawaxic ta cˈa chare chi cˈo ta jun ri nibin chare achique rubanic ri quicˈaslen chiquijujunal ri winek; ruma Riyaˈ can retaman wi achique cˈa ri cˈo pa tak cánima. \t a že nepotreboval, aby mu niekto vydal svedoctvo o človekovi, lebo on vedel, čo bolo v ktorom človekovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan xubij chique: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri alcawal ri bin chiwe ruma ri aj kˈatbel tzij, can xu (xe) wi riˈ ticˈutuj chique ri winek. Man cˈa ticˈutuj ta más. \t A on im povedal: Nič viacej nevyberajte nad to, čo vám je nariadené!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi riyit can yitcˈo chic apo riqˈui ri altar riche (rixin) chi nayaˈ jun ofrenda chare ri Dios y yariˈ tek ninatej chawe chi riyit cˈo jun pokon abanon chare jun awachˈalal, \t Teda keby si doniesol svoj dar na oltár a tam by si sa rozpamätal, že tvoj brat má niečo proti tebe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ, ri discípulos ri ye benak pa jucuˈ, pa runicˈajal chic cˈa ri choy yecˈo wi. Y ri Jesús ruyonil cˈa cˈo na ca pa ruwiˈ ri ulef ruma xa ma benak ta quiqˈui. \t A keď bol večer, bola loď prostred mora, a on sám na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ¿la banon chic cami ri circuncisión chare o ma banon ta? Ri Abraham ma jane banon ta ri circuncisión chare tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t A tak ako sa mu počítala? Či vtedy, keď bol v obriezke, keď bol obrezaný, a či v neobriezke, keď bol ešte neobrezaný? Nie v obriezke, ale v neobriezke,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos, y xubij: Majun achoj chare tibij wi ri xitzˈet. Riyix utz nitzijoj, cˈa ya tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol yin cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ chique. \t A keď schádzali s toho vrchu, prikázal im Ježiš a povedal: Nepovedzte nikomu o tom videní, dokiaľ Syn človeka nevstane z mŕtvych!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi cˈo jun ri nikˈaxo, can ronojel ri chˈaculaj ninaˈo ri kˈaxon y wi cˈo jun ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij, can chi ronojel ri chˈaculaj niquicot. \t A buď že trpí jeden úd, spolu trpia všetky údy; buď že sa oslavuje jeden úd, spolu sa radujú všetky údy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex chukaˈ ri mozo riˈ. \t A jeho pán mu povedal: Dobre, sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui chukaˈ Riyaˈ nikil wi ri kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy. Xa can achiˈel nuben ri ruchˈacul ri winek, tek ronojel ri rukˈaˈ raken ye utz y niquitolaˈ quiˈ, can cˈo cˈa ruchukˈaˈ. Can queriˈ wi cˈa nikaben riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Tek junan kawech konojel y nikaben ri samaj ri yaˈon chake chikajujunal, can ntajin cˈa yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. Queriˈ nibanatej tek cˈo ajowabel kiqˈui. \t z ktorého všetko telo, príslušne dovedna pojené a spolu viazané každým pojivom podávania výživy, podľa pôsobenia v miere jedného každého dielu vzrast tela si pôsobí na svoje budovanie sa v láske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can rujoyowan wi kawech, achiˈel ri rubin ca chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ri can rubin ca chare ri Abraham y chake riyoj ri yoj riy rumam ca riyaˈ. Ri Dios can majun bey cˈa xtumestaj ta ri rubin ca. \t tak ako hovoril našim otcom, na milosrdenstvo, sľúbené Abrahámovi a jeho semenu na večnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri kachˈalal Lucas nutek el rutzil iwech. Riyaˈ jun cˈa ajkˈomanel y riyin sibilaj nwajoˈ. Ri kachˈalal Demas nutek chukaˈ el rutzil iwech. \t Pozdravuje vás Lukáš, lekár, milovaný, a Démas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. \t Ale Ježiš im riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý ja pijem, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ chare. \t Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením, keď sa to všetko bude mať plniť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero cˈo cˈa jun achi aj Samaria ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ, y cˈo cˈa chi nikˈax riqˈui ri achi punul ca pa bey, ri achi ri chˈayon ca cuma alekˈomaˈ. Y tek ri aj Samaria xutzˈet ri achi punul pa bey, sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ruma ri rucˈulwachin ca. \t No, potom prišiel k nemu nejaký Samaritán, uberajúci sa cestou, a keď ho videl, milosrdenstvom bol hnutý"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, \t Ale keď vyjde nečistý duch z človeka, chodí po miestach, kde nieto vody, hľadajúc odpočinutie a nenachádza,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can ma nikaben ta chic achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chic. Riyoj xa kayaˈon chic ca rubanic ri ma pa sakil ta yeban wi y xa qˈuixbel chi yeban. Majun kˈoloj nikaben chique ri winek, y ma nikajel ta chukaˈ rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ri nikabij chique ri winek. Ma que ta riˈ nikaben. Riyoj can ya wi cˈa ri kas kitzij ri nikakˈalajsaj chique ri winek, y ri winek can niquinaˈ pa tak cánima chi can kitzij ri nikabij y nikaben chuwech ri Dios. \t ale sme sa odriekli skrytých vecí hanebnosti a nerobíme chytrácky ani nefalšujeme slova Božieho, ale zjavovaním pravdy odporúčame seba každému svedomiu ľudskému pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ya cˈa ri kˈij y ri hora tek majun nuchˈob chi noka ri rupatrón, yacˈariˈ tek noka. \t prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro chanin cˈa xoka chucˈuˈx, y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tatzuˈ la juwiˈ higo ri xabij ca chare chi majun bey chic xtiwachin ta, xa can xchakiˈj wi ka, xchaˈ ri Pedro. \t A Peter rozpamätajúc sa povedal mu: Rabbi, pozri, fík, ktorému si zlorečil, vyschnul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xeˈapon riqˈui ri Jesús, ma xquikˈip (xquikˈapuj) ta chic ri raken, ruma xquitzˈet chi xa caminek chic. \t Ale keď prišli na Ježiša a videli, že je už mŕtvy, nezlámali mu hnátov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa xquichilabej chake chi can queˈoka cˈa chikacˈuˈx chi yekatoˈ ri pobres. Y can yacˈariˈ ri ntijon pe nukˈij chi nben. \t len vraj aby sme pamätali na chudobných, čo som sa tiež práve usiloval robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri ijaˈtz cˈo chic cˈa pan ulef, ri ticonel majun chic ri nuben. Riyaˈ nbewer tek ntoc pe ri akˈaˈ y niyacatej el tek niseker pe, y queriˈ nuben ronojel kˈij. Y tek napon ri kˈij, ri ijaˈtz ntzˈuc pe y niqˈuiy, yacˈa ri xtico ka riche (rixin) ri ijaˈtz ma retaman ta achique rubanic tek ri ijaˈtz ntzˈuc pe y achique rubanic tek niqˈuiy. \t a spával by a vstával vodne i vnoci, a semä by vzchádzalo a rástlo, že sám nevie ako;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj can kaniman wi chi ri kacolotajic, xkacˈul ruma ri rutzil ri Ajaf Jesús, jun colotajic ri sipan chake riyoj, can queriˈ chukaˈ ri colotajic ri xquicˈul ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, xchaˈ ri Pedro. \t Ale veríme, že skrze milosť Pána Ježiša Krista budeme spasení na ten istý spôsob ako aj oni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Cristo xaxu (xaxe) wi jun bey xutzuj (xusuj) riˈ pa camic, y riqˈui riˈ xuben chique quinojel ri ye ruchˈajchˈojsan chic chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo jednou obeťou zdokonalil navždy tých, ktorí sa posväcujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, ri Katataˈ Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t ktorému sláva na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos, ri can cˈo qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi nutojtobej ri Jesús, xucˈutuj cˈa chare: \t a jeden z nich, zákonník sa opýtal pokúšajúc ho a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ nucˈut cˈa chkawech chi ri kech aj Israel astapeˈ can quitijon quikˈij achique rubanic yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, pero xa ma quilon ta. Xaxu (xaxe) wi ri can ye chaˈon ruma ri Dios ri xquil achique rubanic chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Y ri nicˈaj chic kech aj Israel ri ma niquinimaj ta ri Dios, xa xcowirisex ri cánima. \t Tak čo tedy? To, čo snažne hľadá Izrael, toho nedosiahol, ale vyvolenie dosiahlo, a ostatní sú zatvrdení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yetzuˈun chic, kas elen cˈa niquiben pe, can yacˈariˈ tek yecˈo chic nicˈaj xeˈoc apo riqˈui ri Jesús, quicˈuan apo jun achi ri memurnek ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. \t A keď oni vychádzali, tu hľa, priviedli mu nemého človeka, posadlého démonom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun modo chi ri Dios man ta choj, ruma wi ta ri Dios man ta choj, man ta nicowin nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef. \t Nech sa nestane! Lebo veď ako by potom súdil Bôh svet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutziak cˈa ri Juan banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway, yecˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ. \t A Ján bol odiaty veľblúďou srsťou a okolo svojich bedier mal kožený opasok a jedol kobylky a poľný med."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Cˈo cˈa jun achi ri yecˈo caˈiˈ rucˈajol. \t A povedal: Nejaký človek mal dvoch synov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi ruma ri chojmilaj icˈaslen, riyix niwil pokonal, jabel ruwaˈikˈij. Y rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri yebano queriˈ chiwe. Ni ma tisach ta chukaˈ icˈuˈx. \t Ale keby ste aj trpeli pre spravedlivosť, blahoslavení ste. A ich bázne sa nebojte ani sa neznepokojujte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y xtikabij ta cˈa chi ruma ye qˈuiy kech aj Israel ri ma xquinimaj ta, ruma ta riˈ ri Dios man ta xtuben ri rubin? \t Lebo veď čože, ak niektorí neverili?! Či azda ich nevera zmarí vernosť Božiu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nimalaj sacerdote riˈ chukaˈ xa jun relic winek; xa can rusutin chukaˈ riˈ ri mac chrij riyaˈ, y rumariˈ tek retaman nujoyowaj quiwech ri winek ri xa ma quetaman ta achique ri ruraybel ri Dios, ri xa ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. \t ktorý by po miere mohol cítiť s nevedomými a blúdiacimi, keďže je aj sám obňatý slabosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, cˈo jun wuj boron ri ruchapon riqˈui ri rajquikˈaˈ. Ri wuj riˈ, cˈo tzˈibatal chuwech y chrij, y kˈolin riqˈui wukuˈ raken sellos riche (rixin) chi ma nisolotej ta. \t A videl som na pravici sediaceho na tróne knihu, popísanú zvnútra i zozadu, zapečatenú siedmimi pečaťami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta. \t Lebo vtedy bude veliké súženie, akého nebolo od počiatku sveta až doteraz, ani už nikdy viac nebude."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri rudiscípulos y xubij chique: Kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek. \t Vtedy si privolal svojich učeníkov a povedal im: Ameň vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci, ktorí hádzali do pokladnice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈakˈ ri nibano chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal, majun bey xtichuptej ta, y ri rusibil paˈel chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xeyaˈo rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel, y quinojel chukaˈ ri quicˈuan retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ, can majun bey cˈa xqueˈuxlan ta jubaˈ chukˈaxaxic tijoj pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t a dym ich mučenia bude vystupovať na veky vekov. A nebudú mať odpočinku ani vodne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šelme a jej obrazu, a jestli niekto prijme znamenie jej mena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri Juan xubij chique ri winek ri ye aponak riqˈui: Riyin pa yaˈ yixinben wi bautizar. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri xquixruben bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. Ri Jun cˈa ri xtipe, can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Rumariˈ riyin ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab. \t odpovedal Ján všetkým a riekol: Ja vás krstím vodou, ale ide mocnejší odo mňa, ktorému nie som hoden rozviazať remienok na jeho obuvi; ten vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ cˈa oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. Ruma chi chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ re tinamit reˈ. \t Ale beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch. Lebo bude veľká tieseň v tej zemi, a hnev bude na tomto ľude,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri raj icˈ, xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Yacˈa ri jun chic rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri kas kitzij chi rixjayil, xalex ruma can ya ri Dios ri tzujuyun (sujuyun) pe chare. \t Ale ten od dievky sa narodil podľa tela a ten zo slobodnej zo zasľúbením,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin), xubij cˈa chuwe: ¿Achique ruma nisach acˈuˈx? Riyin xtinkˈalajsaj cˈa chawech ri achique ntel wi chi tzij ri ixok ri chˈocol chrij ri chicop. Y can xtinbij wi cˈa chukaˈ chawe achique ntel wi chi tzij ri nimalaj chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. \t A anjel mi povedal: Prečo sa divíš? Ja ti poviem tajomstvo ženy aj šelmy, ktorá ju nesie a ktorá má sedem hláv a desať rohov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri rucimiento ri jay ri nicowin nuyaˈ ka y nupabaˈ ca ri samaj chiriˈ, xquepe cˈa ri winek xquetzeˈen chrij. \t Aby snáď, keď by položil základ a nemohol dovŕšiť, nezačali všetci, ktorí by to videli, vysmievať sa mu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Ri Katataˈ Dios, ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob, qui‑Dios chukaˈ ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca; Riyaˈ can xuben cˈa chare ri Jesús, ri Rucˈajol, chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Pero riyix ma xiwajoˈ ta xinimaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Xa xiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y tek ri aj kˈatbel tzij can rubin chic chi nucol el, riyix ma xiwajoˈ ta. Riyix xa qˈuiy ri xibij apo chrij. \t Bôh Abrahámov, Izákov a Jakobov, Bôh našich otcov, oslávil svojho Syna Ježiša, ktorého ste vy pravda vydali a zapreli ste ho pred tvárou Piláta, kým on súdil, že sa má prepustiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Aser. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Neftalí. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Manasés. \t z pokolenia Aserovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Neftalímovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Manassesovho dvanásť tisíc zapečatených;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ xquiben ri aj Macedonia, y rumariˈ tek riyoj xkachilabej cˈa chare ri kachˈalal Tito chi nibe chic jun bey iwuqˈui riyix aj Corinto, riche (rixin) chi nberuqˈuisaˈ rumolic ri ofrenda ri xuchop ca rumolic chilaˈ chicojol, ruma ri samaj riˈ jun samaj riche (rixin) chi nibanbej utzil. \t takže sme museli napomenúť Títa, aby, jako bol tam prv započal, tak i dokonal vzhľadom na vás i túto milosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ. Y xebe jucˈan chic ruchiˈ ri jun ti raken siwan ri Cedrón rubiˈ, pa jun ulef ri acuchi (achique) cˈo wi cotzˈiˈj y qˈuiy cheˈ ri niquiyaˈ quiwech; y chiriˈ cˈa xoc wi apo ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos. \t Keď to povedal Ježiš, vyšiel so svojimi učeníkmi za potok Kedron, kde bola zahrada, do ktorej vošiel on i jeho učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij. Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta; man xa quebetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique. \t A Ježiš zavolajúc si svojich učeníkov povedal: Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť, a nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa qˈuiy itzel tak tzij ri xquibilaˈ chare. \t Aj mnoho iného hovorili proti nemu rúhajúc sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi xa xticˈat ri samaj ri xkaben, majun rajel ruqˈuexel xtikacˈul ta, xa xtiqˈuis chi queriˈ. Yacˈa riyoj xkojcolotej, achiˈel ta kojcolotej pe pa jun kˈakˈ. \t ak zhorí niečie dielo, bude mať škodu, a on sám bude zachránený, ale tak ako skrze oheň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xebe acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús y xbequichojmirisaj ca chi tichajix chi utz. Y xquiyaˈ cˈa ca retal ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, ri xticˈutu wi cˈo ri xtijako. Y xequiyaˈ ca chukaˈ ri ye chajinel chiriˈ. \t A oni odišli a zapečatiac kameň obsadili dobre hrob strážnymi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Can ruma cˈa ri rucamic tek xuben chare ri ley ri xuyaˈ ri Moisés chake riyoj israelitas chi majun chic rejkalen. Y queriˈ xuben riche (rixin) chi wacami cˈo chic uxlanibel cˈuˈx chkacojol riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta; xa junan chic kawech. Xojjalatej yan cˈa; can cˈacˈacˈ chic kacˈaslen ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t zrušiac vo svojom tele nepriateľstvo, zákon prikázaní, záležajúci v rôznych nariadeniach, aby tých dvoje, Židov a pohanov, stvoril v sebe v jedného nového človeka činiac pokoj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro cˈanej cˈo wi ca, y rutzekelben el ri Jesús. Y tek ri Jesús xucusex apo pa rachoch ri nimalaj sacerdote, chukaˈ ri Pedro xoc apo chiriˈ chuwajay, y xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, ri quimekˈon apo quiˈ chuchiˈ kˈakˈ. \t A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a sedel spolu so sluhami a hrial sa pri svetle ohňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek Riyaˈ xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. \t A keď prišiel, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin ntzˈet chi re jun achi reˈ majun mac rubanon ta riche (rixin) chi nicamisex. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chuwe chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, y riyin ntek cˈa el riqˈui ri César cˈa chilaˈ pa Roma. \t No, ja som pochopil, že neurobil ničoho, za čo by bol hoden smrti, a keď sa i tento sám odvolal na jeho veličenstvo, usúdil som poslať ho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xebechapo pe riche (rixin) ri Jesús chiriˈ pa Getsemaní, xquicˈuaj cˈa riqˈui ri Caifás ri nimalaj sacerdote, ri acuchi (achique) quimolon wi ca quiˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t A oni zajmúc Ježiša, odviedli ho ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi, kde sa boli sišli zákonníci a starší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Can kitzij wi nbij chiwe chi riyin can yincˈo wi pe, tek cˈa ma jane cˈo ta rutzijol chi nalex ri Abraham, xchaˈ. \t Ježiš im povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že prv než bol Abrahám, som ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun ri kˈaxnek ta chuwech achique riˈ ri utz y majun chukaˈ ri nicanon ta riche (rixin) ri Dios. \t niet toho, kto by rozumel, niet, kto by vážne hľadal Boha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel riyeˈ can junan quiwech quibanon y can ma yetaneˈ ta chi niquiben orar, ye cachibilan ri ixokiˈ, y chukaˈ ri María ri ruteˈ ri Jesús, y ri ye rachˈalal ri Jesús. \t Títo všetci zotrvávali jednomyseľne na modlitbe a v pokornej prosbe so ženami a s Máriou, matkou Ježišovou, i s jeho bratmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ri aj kˈatbel tak tzij xa chique ri ma ye calcˈual ta niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos, xchaˈ. Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij: Rumacˈariˈ tek riyin ma ntoj ta ri alcawal o ri impuestos, ruma yin cˈa riyin ri Alcˈualaxel. \t A keď odpovedal, že od cudzích, riekol mu Ježiš: Tak tedy ich synovia sú slobodní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xquiyaˈ apo quibiˈ ye caˈiˈ. Xquiyaˈ apo rubiˈ ri José ri nibix Barsabás chare y nibix chukaˈ Justo chare, y xquiyaˈ chukaˈ apo rubiˈ ri Matías. \t A tak postavili dvoch, Jozefa, zvaného Barsabáša, ktorý mal prímeno Justus, Spravedlivý, a Mateja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can xkˈalajsex chique ri achiˈaˈ riˈ chi ronojel ri xquibij ri xtucˈulwachij ri Cristo, ma ya ta chupan ri quitiempo riyeˈ ri xtibanatej wi. Xa cˈa ya re pa katiempo riyoj xbanatej wi. Y yacˈa chˈabel riˈ ri nitzijox chiwe riyix wacami cuma ri achiˈaˈ ri can ye toˈon ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri takon pe chilaˈ chicaj, tek niquitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ronojel cˈa reˈ hasta ri ángeles sibilaj nicajoˈ niquetamaj. \t ktorým bolo zjavené, že nie sebe, ale nám slúžili tým, čo vám je teraz zvestované skrze tých, ktorí vám zvestovali evanjelium v Svätom Duchu, poslanom s neba, do čoho žiadajú si anjeli nazrieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ sibilaj nrajoˈ chi yixrutzˈet yan chanin, y can nibison, ruma retaman chi riyix can xiwacˈaxaj yan chi riyaˈ xyawej. \t keď túžil po vás po všetkých a nemal pokoja, pretože ste počuli, že onemocnel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. Rumariˈ ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ruma quereˈ nibanatej? xechaˈ nicˈaj. \t A žasli všetci a súc bezradní od údivu hovorili jeden druhému: Čo to chce byť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y que chukaˈ riˈ jun ri oconek pa jun etzˈanen. Wi xa ma nutij ta rukˈij chi pa ruchojmilal nuben ri etzˈanen, ma nichˈacon ta. \t A keď aj niekto zápasí nebude korunovaný, keby nezápasil zákonite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados riche (rixin) ri aj kˈatbel tzij riˈ xquicˈuaj cˈa apo ri Jesús chupan ri palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) cˈa quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Y xbequimoloˈ quiˈ chrij ri Jesús. \t Vtedy pojali vojaci vladárovi Ježiša do prätória a shromaždili na neho celú čatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xberucˈamaˈ cˈa pe jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. Cˈacˈariˈ xuchˈelej; y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: \t Potom vzal dieťa, postavil ho do prostredku medzi nich a vezmúc ho na ramená povedal im:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix achiˈaˈ chiˈijujunal tiwetamaj achique rubanic yixcˈojeˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Ruma ri Dios nrajoˈ chi xaxu (xaxe) wi quiqˈui ri iwixjaylal quixcˈojeˈ wi. Riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi niben. \t aby jeden každý z vás vedel zaobchodiť so svojou nádobou v posvätení a v česti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xcanaj ca ri chiriˈ pa puerta. Y ri discípulo ri etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, xbeˈel chic cˈa pe y xchˈo cˈa riqˈui ri ixok ri chajinel ri cˈo chiriˈ pa puerta, y xucusaj cˈa apo ri Pedro. \t ale Peter stál vonku pri dveriach. Potom vyšiel ten druhý učeník, ktorý to bol známy najvyššiemu kňazovi, prehovoril s vrátnou a voviedol Petra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ri tzˈucuj tak tzij; y can xaxu (xaxe wi) ri kitzij tibij tek yixtzijon chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Preto složiac lož hovorte jeden každý pravdu so svojím blížnym, lebo sme si navzájom údami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quixsamej cˈa, pero ma riche (rixin) ta chi nicanoj iway ri xa niqˈuis ka. Quixsamej pero riche (rixin) chi nicanoj iway ri nuyaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Wey ri xtinyaˈ chiwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ruma yin cˈa riyin xirutek pe ri Tataˈixel, xchaˈ. \t Pracujte nie o pokrm, ktorý hynie, ale o pokrm, ktorý zostáva do večného života, ktorý vám dá Syn človeka, lebo toho spečatil Otec, Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro y ri ye rachibil, sibilaj quiwaran cˈo, pero xquicochˈ ma xewer ta, y rumariˈ xquitzˈet cˈa ri lokˈolaj sakil riche (rixin) ri Jesús, y xequitzˈet chukaˈ ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri yecˈo riqˈui ri Jesús. \t A Peter i tí, ktorí boli s ním, boli obtiažení spánkom, ale prebdejúc videli jeho slávu aj tých dvoch mužov, ktorí to stáli s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma xijoyowaj quiwech ri ye tzˈapel pa cárcel ruma rubiˈ ri Dios. Y tek ri icosas xeˈelesex chiwe, ma xipokonaj ta xiyaˈ el. Xa can riqˈui quicoten xiyaˈ el. Ruma iwetaman chi xtiyaˈox (xtyaˈ) jun iwerencia chilaˈ chicaj, y riˈ más utz que chuwech ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y chukaˈ majun xtelesan ta chiwe. \t Lebo aj v mojich putách ste spolu súcitili i rozchvátanie svojho majetku ste prijali s radosťou, vediac, že máte v sebe lepšie imanie, a trvalé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun achi tek xbe nej. Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rumozos y xuyaˈ cˈa ca ri rubeyomal chique. \t Lebo bude tak, ako čo istý človek, ktorý odchádzal na cestu, povolal svojich vlastných sluhov a odovzdal im svoj majetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Titijaˈ cˈa ikˈij chi can tibanaˈ cuenta iwiˈ chi can ta junan iwech y man ta jun oyowal chicojol. Y can ya ta cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chi can ta junan iwech. \t usilujúci sa zachovávať jednotu Ducha v sväzku pokoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Tebe hovorím: Vstaň, vezmi svoju ložu a idi do svojho domu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri pokonal riˈ xticˈulwachij pa quikˈaˈ, ruma ma quetaman ta ruwech ri Dios ri yin takayon pe, y rumariˈ yixquetzelaj, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Ale to všetko vám urobia pre moje meno, pretože neznajú toho, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xapon cˈa chuchiˈ ri jul, xpe chic cˈa jun bey ri bis chare. Ri jul ri mukul wi ca ri Lázaro cˈoton chuwech jun juyuˈ, y tzˈapel ca ruchiˈ riqˈui jun abej. \t Vtedy znova zovrel v sebe Ježiš a prišiel k hrobu. A bola to jaskyňa, a kameň ležal na nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri xa ruyon ka riyaˈ nubij chi can cˈo rukˈij, ma ntel ta chi tzij chi can queriˈ nitzˈetetej ruma ri Dios. Cˈa ya na cˈa ri Ajaf Dios ri xtibin wi cˈo rukˈij ri winek riˈ o xa majun. \t Lebo nie ten, kto sám seba odporúča, je dokázaný, ale ten, koho Pán odporúča."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit yit jun chique ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ chare ri Jesús. \t A oni mu odpovedali: Jedni hovoria, že si ty Ján Krstiteľ, iní, že Eliáš, a zase iní, že jeden z prorokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kas kitzij na wi chi qˈuiy chic etzelal ntajin wacami. Y re etzelal reˈ ma can ta nikˈalajin pe ruma cˈo jun ri kˈatayon riche (rixin). Pero tek ri jun ri kˈatayon riche (rixin) elenak chic el, \t Lebo tajomstvo bezzákonnosti už pôsobí, len až by ten, kto teraz zdržuje, bol odstránený zo stredu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri achi, majun can ta cˈo xquibij chrij ri achique ta ri ye rubanon, man achiˈel ta ri nchˈobon riyin. \t ktorého obstúpili žalobníci, ale ho nevinili nijakými takými zločinmi, o jakých som sa ja domnieval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye chˈonak chic cˈa pe ri wukuˈ achiˈel coklajay riˈ, can yacˈariˈ tek riyin ya xa nchop ka rutzˈibaxic ri xquibij. Pero cˈo cˈa jun chˈabel ri xinwacˈaxaj ri petenak chilaˈ chicaj, y xubij cˈa pe chuwe: Xaxu (xaxe wi) awuqˈui riyit ticˈojeˈ wi ka ri chˈabel ri xquibij ri wukuˈ achiˈel coklajay, y man cˈa tatzˈibaj ta. \t A keď dohovorilo sedem hromov svoje hlasy, chcel som písať. Ale som počul hlas z neba, ktorý mi hovoril: Zapečať to, čo hovorilo sedem hromov, a nepíš toho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri xeruchaˈ: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel. \t A vravel im: Žatvy je mnoho, ale robotníkov je málo. Preto proste Pána žatvy, žeby vypudil robotníkov do svojej žatvy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nibij Katijonel y Kajaf chuwe. Can utz wi ri nibij, ruma can yin wi. \t Vy ma voláte Učiteľom a Pánom a dobre hovoríte, lebo som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nicˈatzin chi quequitoˈ ri ye cachˈalal, yacˈa ri más nicˈatzin chi yequilij ka, ye ri yecˈo pa cachoch. Ruma wi cˈo jun ri xa ma nuben ta queriˈ, nikˈalajin chi achiˈel xa ma runiman ta ri Dios y xa más itzel ri rucˈaslen que chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo. \t Ale jestli sa niekto nestará o svojich vlastných a najmä o domácich, zaprel vieru a je horší ako neveriaci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichˈoboˈ cˈa chi utz ri nimalaj ajowabel ri cˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel, ruma sibilaj yojrajoˈ, y rumariˈ tek kabiniˈan chi yoj ralcˈual ri Dios. Rumacˈariˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma quetaman ta kawech chi yoj ralcˈual chic ri Dios, ruma riyeˈ ma quetaman ta ruwech ri Dios. \t Vidzte, jakú lásku nám dal Otec - aby sme sa volali deťmi Božími, a sme nimi! Preto nás svet nezná, pretože jeho nepoznal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij xrelesaj cˈa el ri Barrabás, yacˈa ri Jesús xa xutek ruchˈayic, y cˈacˈariˈ xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz. \t Vtedy im prepustil Barabáša a Ježiša zbičoval a vydal, aby bol ukrižovaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, nbij cˈa chiwe chi quixcochˈon, y ma tiyaˈ ta ca ri cochˈonic riˈ, cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. Achiˈel nuben ri jun aj ticonel pa juyuˈ, nicochˈon y nroyobej ri nabey y ruqˈuisbel tak job, cˈacˈariˈ nuben cosechar ri lokˈolaj ticoˈn. \t A tedy pozhovejte, bratia, až do príchodu Pánovho. Hľa, roľník očakáva vzácny plod zeme a čaká naň trpezlivo, až dostane včasný a pozdný dážď."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuxupuj ri rutrompeta. Y yecˈo ri riqˈui quichukˈaˈ xechˈo pe ri chilaˈ chicaj, y xquibilaˈ cˈa: Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, wacami ye riche (rixin) chic ri Kajaf Dios y ye riche (rixin) chic chukaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Y can ya Riyaˈ ri xtikˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ. \t A siedmy anjel zatrúbil, a povstaly veľké hlasy na nebi, ktoré hovorily: Kráľovstvá sveta sa staly kráľovstvami nášho Pána a jeho Krista, a bude kraľovať na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix cˈa ri yixbin chi yix ucˈuey bey, xa yix achiˈel moyiˈ, ruma xaxu (xaxe wi) nichayuj ca ri us y xa nibikˈ ri nimalaj chicop ri camello rubiˈ. \t Slepí vodcovia, ktorí cedíte komára a veľblúda prehlcujete!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Cristo, can xjalatej wi cˈa ri rucˈaslen. Can xban wi cˈa jun cˈacˈacˈ winek chare. Ronojel ri itzel laj cˈaslen ri xerubanalaˈ pa nabey mul tek cˈa ma jane tunimaj, xa can xecanaj wi cˈa ca, y xuchop cˈa el jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Takže ak je niekto v Kristovi, je novým stvorením; drievne pominulo, hľa, všetko je nové."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri discípulos ma xekˈajan ta apo chuwech ri Jesús, ruma tek ye petenak pa bey, xa xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri más nim rukˈij chique riyeˈ. \t Ale oni mlčali. Lebo sa shovárali medzi sebou na ceste o tom, ktorý je väčší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Zacarías nitzijon cˈa ri ángel riqˈui, ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri chuwajay el, niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek xa ma ntel ta pe chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios? \t A ľud očakával Zachariáša a divil sa, keď predlieval v chráme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo ta cami jun tataˈaj ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? ¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car ri nrajoˈ? \t A ktorýže z vás otec by bol taký, aby svojmu synovi, keby ho prosil za chlieb, podal kameň?! Alebo aj za rybu, či mu azda miesto ryby podá hada?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos riˈ: ¿Achique ruma tek xa yix warnek? Quixyacatej, tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex, xchaˈ chique. \t a povedal im: Čo spíte? Vstaňte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can rumariˈ xinbij cˈa chiwe chi chupan ri imac yixcom wi, ruma wi xa ma yininimaj ta yin achique cˈa riyin, can xquixcom na wi chupan ri imac, xchaˈ. \t Nuž povedal som vám, že zomriete vo svojich hriechoch; lebo ak neuveríte, že ja som, zomriete vo svojich hriechoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya wi cˈa ri cˈo chilaˈ chicaj ri tichˈoboˈ y ma ya ta ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t na to myslite, čo je hore, nie na to, čo je na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyoj achiˈaˈ nikaben cˈa orar, y chukaˈ tek nikabij ri rukˈalajsan ri Dios chake, ma tikacuch ta ri kajolon (kawiˈ). Ruma wi queriˈ nikaben, nikakasaj cˈa rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa kawiˈ. \t Každý muž, keď sa modlí alebo keď prorokuje a má niečo na hlave, hanobí svoju hlavu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ, y xutzˈet cˈa jun achi ri cˈutuy alcawal. Ri achi riˈ Leví rubiˈ, y tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij chare: Quinatzekelbej. \t A potom vyšiel von a videl colného, menom Léviho, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ma ketaman ta riyoj, ya ri achique rubanic xuben riche (rixin) chi nitzuˈun chic wacami. Y wi cˈo jun ri xbano chare riche (rixin) chi nitzuˈun chic, chukaˈ ma ketaman ta riyoj. Ticˈutuj chare riyaˈ; ruma xa can cˈo chic rujunaˈ, y riyaˈ nicowin nubij chiwe ri achique xbanatej riqˈui, xechaˈ riyeˈ. \t ale jako je to, že teraz vidí, nevieme, alebo kto otvoril jeho oči, my nevieme. Má svoje roky, pýtajte sa jeho; on bude hovoriť za seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma quixxebexot (quixxebeloj) ta pe chuwij. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Nerepcite medzi sebou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij nbij chiwe chi ri jun kˈij riˈ can nipe wi, y can hora chic, chi can xtibanatej cˈa chi riyix xa xtitaluj el iwiˈ y xa xquiniyaˈ ca nuyon riyin. Pero ma nuyon ta chukaˈ yicˈojeˈ ca, ruma ri Tataˈixel can cˈo wi wuqˈui. \t Hľa, ide hodina, a teraz už prišla, aby ste sa rozpŕchli každý do svojho vlastného a mňa zanecháte samého; ale nie som sám, pretože je so mnou Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tibe ta iwánima chrij ri puek, xa can tiquicot ri iwánima riqˈui ri cˈo iwuqˈui. Ruma ri Dios rubin: Can ronojel kˈij yincˈo iwuqˈui y majun bey xquixinyaˈ ta ca. Queriˈ rubin ri Dios. \t Spôsob vašeho obcovania nech je prostý lakomstva, a majte dosť na tom, čo máte. Lebo on povedal: Nenechám ťa cele iste ani ťa neopustím,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri Festo nrajoˈ chi utz nitzˈet cuma ri israelitas, xucˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿Nawajoˈ cˈa chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xchaˈ ri Festo. \t Ale Festus chcúc si získať priazeň u Židov odpovedal Pavlovi a riekol: Či chceš ísť hore do Jeruzalema a byť tam súdený o to predo mnou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix chukaˈ xiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can kitzij wi cˈa ri chˈabel ri xiwacˈaxaj, y ya lokˈolaj chˈabel riˈ ri xcˈamo pe colotajic chiwe. Riyix can xinimaj cˈa ri Cristo, y ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can achiˈel wi ri rutzujun (rusujun) pe chi nuyaˈ. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ yariˈ retal chi yix riche (rixin) chic ri Dios. \t v ktorom aj vy počujúc slovo pravdy, evanjelium svojho spasenia, v ktorom aj, uveriac, zapečatení ste Svätým Duchom zasľúbenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob ka. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix nichˈob queriˈ pa tak iwánima? \t Ale Ježiš poznal ich myšlienky a odpovedal a riekol im: Čo to rozmýšľate vo svojich srdciach?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Satanás, ma xtuben ta ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo y caˈiˈ cˈa nuben. Ruma wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. \t A jestli satan povstal sám proti sebe a rozdvojil sa, nemôže obstáť, ale mu je koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma yoj ralcˈual chic ri Dios, riyoj can cˈo chukaˈ jun herencia ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chake. Can junan cˈa xtiyaˈox (xtyaˈ) chake riqˈui ri Cristo. Pero rajawaxic chi ma tikapokonaj ta nikatij pokonal, achiˈel xutij pokonal ri Cristo; y xticˈojeˈ kakˈij achiˈel ri Cristo can cˈo rukˈij. \t A jestli deťmi, tedy aj dedičmi, dedičmi Božími a spoludedičmi Kristovými; akže spolu trpíme, aby sme aj spolu boli oslávení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf nubij: Yin cˈa riyin ri cˈaslic Dios y can kitzij wi ri nbij, chi quinojel winek xquexuqueˈ chinuwech riyin, y xtiquibij chi can kitzij wi chi yin cˈa riyin ri Dios. \t Lebo je napísané: Jako že ja žijem, tak isté je, hovorí Pán, že mne sa skloní každé koleno, a každý jazyk bude oslavovať Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri nibij, can nikˈalajin wi chi riyix niben chique ri alcˈualaxelaˈ chi majun chic tiquiyaˈ chique ri quiteˈ quitataˈ. \t a už viacej mu nedáte nič vykonať pre jeho otca alebo pre jeho mater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pilato xracˈaxaj ri xa cˈariˈ niquibij ka, xucˈutuj cˈa chi wi aj Galilea ri Jesús. \t A keď počul Pilát o Galilei, opýtal sa, či je to človek Galilean?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can rajawaxic cˈa chi yixcochˈon, riche (rixin) chi queriˈ riyix yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios, y tek ibanon chic ri nrajoˈ ri Dios xticˈul ri utzil ri tzujun (sujun) chiwe. \t Lebo vám je trpezlivosti treba, aby ste si, keď vykonáte vôľu Božiu, odniesli zasľúbenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yix tiquil cˈa pa ruwiˈ jun cimiento, y ri cimiento riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijox cuma ri apóstoles y ri profetas. Y can ya cˈa ri Jesucristo ri achiˈel abej ri nucusex chare ri xquina riche (rixin) ri jay riˈ riche (rixin) chi ma nitzak ta. \t vybudovaní na základe apoštolov a prorokov, kde je uholným kameňom sám Ježiš Kristus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Colosas, riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t svätým a verným bratom v Kristu Ježišovi, ktorí sú v Kolosách: milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma tiwajoˈ ta cˈa chi ri winek niquibij tijonel chiwe. Ruma xa can xu (xe) wi Jun ri Tijonel cˈo y riˈ ya ri Cristo. \t Ani sa nenazývajte duchovnými vodcami, lebo jeden je váš vodca, Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, ma ye riche (rixin) ta chic cˈa re ruwachˈulef, achiˈel riyin. Riyin ma yin riche (rixin) ta chukaˈ re ruwachˈulef. \t Zo sveta nie sú, jako ja nie som zo sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ. Y chukaˈ titolaˈ iwiˈ riche (rixin) chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, can achiˈel ri ibanon pe. \t Preto sa napomínajte navzájom a vzdelávajte jeden druhého, jako aj robíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel nben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Riyin ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús. \t ako ani Syn človeka neprišiel, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoj život ako výkupné za mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtzuˈun ca chrij y xerutzˈet ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan chi ye tzeketel el chrij, Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique nicanoj? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Rabí, riyoj nikajoˈ niketamaj acuchi (achique) cˈo wi ri awachoch, xechaˈ chare. Rabí ntel chi tzij nimalaj tijonel. \t A Ježiš obrátiac sa a vidiac ich, že idú za ním, povedal im:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má právo a moc odpúšťať hriechy na zemi - rečie porazenému:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ronojel cˈa reˈ cˈo iwuqˈui, y ruchapon qˈuiyen, riyix niwetamaj más ruwech ri Kajaf Jesucristo. Y ri icˈaslen niwachin y cˈo rejkalen. \t Lebo keď to máte a množí sa vám to, nestavia vás to zaháľčivých ani neužitočných do známosti nášho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui ri winek y can queriˈ ta cˈa nikˈalajin chiquiwech quinojel. Ruma ri Ajaf xa nakaj chic cˈo wi pe. \t Vaša prívetivosť nech je známa všetkým ľuďom. Pán blízko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Azor xralcˈualaj ri Sadoc; ri Sadoc xralcˈualaj ri Aquim; y ri Aquim xralcˈualaj ri Eliud. \t Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyix nibij chrij jun winek chi cˈo rumac, riˈ xa inaˈoj riyix nicusaj. Yacˈa riyin ma que ta riˈ nben. \t Vy súdite podľa súdu tela; ja nesúdim nikoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riqˈui ri Cristo can cˈo wi cukbel cˈuˈx. Riyaˈ chukaˈ nuyaˈ ajowabel chiquicojol ri yeniman riche (rixin), y ri Lokˈolaj ru‑Espíritu nuben chique chi can junan quiwech niquiben, chi nicajoˈ quiˈ y chi niquijoyowaj quiwech chicachibil quiˈ. \t Ak je tedy nejaké potešenie v Kristovi, ak nejaké povzbudenie lásky, ak nejaké účastenstvo Ducha, ak nejaká srdečná sústrasť a zľutovanie, to robte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa winek ri yeˈacˈaxan ri xbanatej quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, niquiyec cˈa ka pa tak cánima ri nitzijox chique, y niquibij: ¿Achique cˈa rusamaj rucˈamom pe re acˈal reˈ? yechaˈ. Ruma nikˈalajin chi can cˈo wi ri Ajaf Dios riqˈui. \t A všetci, ktorí to počuli, složili to vo svojom srdci a hovorili: Čo to len bude z toho dieťaťa! A ruka Pánova bola s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix chukaˈ jabel iwetaman chi tek yeˈicˈayij wuˈoˈ aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, ri Dios majun bey yerumestaj ta ca. \t Či nepredávajú päť vrabčekov za dva groše? A ani jeden z nich nie je zabudnutý pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ tek xixban cˈa bautizar, yacˈariˈ tek can achiˈel xixmuk junan riqˈui ri Cristo, y yariˈ chukaˈ can achiˈel cˈa xixcˈastej el junan riqˈui. Queriˈ xiben ruma chi can xicukubaˈ wi cˈa icˈuˈx riqˈui ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios, uchukˈaˈ ri xcˈason riche (rixin) ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ xiwil cˈa ri icˈaslen riqˈui. \t súc s ním spolu pohrobení v krste, v ktorom, totiž v Kristovi, ste aj spolu vstali z mŕtvych skrze vieru pôsobenia Boha, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios queriˈ ri xuben chique quinojel ri kakˈaˈ kaken, riche (rixin) chi quinojel tiquitoˈ quiˈ, y ma tiquetzelaj ta quiˈ. \t aby nebolo roztržky v tele, ale aby sa údy navzájom rovnako starali o seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ rubanon ri Dios chake konojel riyoj ri kaniman ri Cristo, ri nibix iglesia chake. Chikajujunal ruyaˈon kasamaj, ruma cˈo rajawaxic. Ri ye nabey ye ri apóstoles. Ri rucaˈn ye ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Ri rox ye ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yequitijoj ri kachˈalal riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Cˈacˈariˈ yecˈo ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros. Yecˈo ri yecˈachojsan quiche (quixin) yawaˈiˈ. Yecˈo ri yetoˈo quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Yecˈo ri yatajnek chique ruma ri Dios chi yecowin yequiyukˈuj ri nicˈaj chic kachˈalal. Yecˈo ri yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Ri Dios can ruyaˈon wi kasamaj chikajujunal. \t A síce jedných postavil Bôh v cirkvi, a to ponajprv apoštolov, po druhé prorokov, po tretie učiteľov; potom divotvorné moci, potom milosti dary uzdravovania, ujímania sa potrebných, správy, druhy jazykov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Esteban xmuk y sibilaj cˈa xokˈex cuma ri achiˈaˈ ri can cˈo cˈa Dios pa cánima. \t A pobožní mužovia pochovali Štefana a plakali veľmi nad ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xquitzˈet ri sib nibuku jotol chicaj; ruma ntajin nicˈat ri tinamit. Y riqˈui cˈa quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: ¿La can cˈo ta cami jun tinamit ri junan riqˈui re nimalaj tinamit reˈ? xechaˈ. \t a budú kričať, keď budú vidieť dym jeho požiaru a budú hovoriť: Kde ktoré mesto bolo kedy podobné tomu veľkému mestu?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya ri jun achi aj samajel chrij sakapuek ri Demetrio rubiˈ, ri xetakchiˈin ri winek. Ruma ri chiriˈ pan Efeso, can cˈo rachoch jun ruwachbel ixok ri nibix Diana chare, y ya cˈa ri ruwachbel ri jay riˈ ri yerubanalaˈ riyaˈ riqˈui ri sakapuek, y yerucˈayij. Y ri achi riˈ, ye rachibilan ri ye rumozo sibilaj cˈa yechˈacon chiquij ri tak ruwachbel ri jay riˈ. \t Lebo nejaký zlatník, menom Demeter, ktorý robil strieborné chrámy bohyne Diany, poskytoval remeselníkom nemalý zárobok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa xquichop y xquichˈey. Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ y xquibilaˈ el chare, y majun chukaˈ uva kajbel riche (rixin) ri ulef xquiyaˈ ta el chare. \t A poslal druhého sluhu. Oni však i toho nabili a zohaviac poslali s prázdnym."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ntel cˈa pe pa yaˈ, xutzˈet chi ri caj xjakatej, y ri Lokˈolaj Espíritu nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. \t A hneď, keď vychádzal z vody, videl nebesia roztrhávané a Ducha, jako čo by holubicu, sostupujúceho na seba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, cˈo cˈa jun achi tzˈapel pa cárcel ri Barrabás rubiˈ, jun achi ri can cˈo rutzijol chi sibilaj itzel. \t A vtedy mali neobyčajného väzňa, zvaného Barabáša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquitzˈapij runakˈ ruwech y xquiyalaˈ kˈaˈ chupalej y niquicˈutulaˈ cˈa chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare ri Jesús. \t A zakryjúc ho bili ho po tvári a pýtali sa ho a hovorili: Prorokuj, ktorý ťa to uderil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Moisés rutzˈiban ca chi ri Abraham xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. Jun rucˈajol xalex riqˈui ri raj icˈ ri rulokˈon, ri can ximil wi pa samaj riqˈui. Y ri jun chic rucˈajol, xalex riqˈui ri kas rixjayil wi. \t Lebo je napísané, že Abrahám mal dvoch synov, jedného od dievky, otrokyne, a jedného od slobodnej, zákonitej ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun chic cˈa jun ri aponak ta chilaˈ chicaj, xa can xu (xe wi) cˈa ri Cˈajolaxel kajnek pe chilaˈ chicaj. Ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol ri can cˈo wi chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t A nikto nevstúpil hore do neba, iba ten, ktorý sostúpil z neba - Syn človeka, ktorý je v nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jun ri xiyaˈo pa bis riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri xiruyaˈ pa bis, xa can queriˈ chukaˈ xuben jubaˈ chiwe riyix. Xa jubaˈ yichaˈ chiwe ruma ma nwajoˈ ta chi nyaˈ el ruwiˈ ri xbanatej. \t A jestli niekto zarmútil, nie mňa zarmútil, ale z čiastky, aby som nepretiažil, zarmútil všetkých vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ riˈ xequitzˈet chi yecˈo chique ri rudiscípulos ri Jesús ri yetajin chi waˈin y xa ma xquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ, ma utz ta xequitzˈet, y rumariˈ qˈuiy cˈa ri xquibij chiquij. \t A keď videli niektorých z jeho učeníkov, že obecnými rukami, to jest neumytými, jedia chlieb, karhali to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ ya ri utz ri nwajoˈ nben, xa ma nben ta. Y ri mac ri ma nwajoˈ ta nben, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ. \t lebo nečiním dobrého, ktoré chcem, ale to zlé, ktorého nechcem, to robím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: ¿Riyit nabij chi yojbe chulokˈic caˈiˈ ciento denarios caxlan wey riche (rixin) chi yewaˈ riyeˈ? xechaˈ chare. \t Ale on odpovedal a riekol im: Dajte im vy jesť! A povedali mu: Či máme odísť a nakúpiť za dvesto denárov chleba a dať im jesť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xinbij chiwe chi ri quipoˈon anej quiˈ chi ye apóstoles, ma nusech ta kacˈuˈx. Ruma man cˈa ye ta riyeˈ ri nabey ri yebano queriˈ, ruma ri ye rusamajel ri Satanás xa can niquipoˈ wi quiˈ chi ye samajel riche (rixin) ri chojmilal. Pero ri pa ruqˈuisbel kˈij xa xtiquicˈul cˈa rucˈayewal, achiˈel cˈa ri nucˈutuj ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Nuž teda nie je to veľkou vecou, ak sa i jeho služobníci pretvarujú, ako čo by boli služobníkmi spravedlivosti, ktorých koniec bude podľa ich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix jabel cˈa iwetaman, chi pa nabey mul xa ruma jun nuyabil tek xicˈojeˈ iwuqˈui y xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe. \t A viete, že som vám tam prv pre slabosť tela zvestoval evanjelium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri quipatrón ri mozos riˈ noka pa nicˈaj akˈaˈ o ya tek xa niseker yan pe, ri mozos riˈ can jabel ruwaquikˈij ruma cˈa ye qˈues na chiroyobexic ri quipatrón ri hora riˈ. \t A keby prišiel za druhej stráže a za tretej stráže keby prišiel a našiel tak, blahoslavení sú tí sluhovia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix yixcˈo chic chukaˈ apo quiqˈui ri nabey tak ralcˈual ri Dios ri tzˈibatajnek chic quibiˈ chilaˈ chicaj. Yixcˈo chic apo riqˈui ri Dios ri nikˈato tzij pa quiwiˈ quinojel. Y yixcˈo chic chukaˈ apo quiqˈui ri cánima ri majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios ri ye caminek chic el y can choj chic banon chare ri quicˈaslen. \t k slávnostnému shromaždeniu a k sboru prvorodených, ktorí sú zapísaní v nebesiach, a k Bohu sudcovi všetkých a k duchom spravedlivých zdokonalených"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niben ri achique quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic achiˈel reˈ ri yeˈibanalaˈ. Queriˈ xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ fariseos y ri ye aj tzˈibaˈ. \t a tak zbavujete slovo Božie moci svojím podaním, ktoré ste podali, a robíte mnohé tomu podobné veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek Riyaˈ xcom, xcom riche (rixin) chi xrelesaj jurayil ruchukˈaˈ ri mac y xaxu (xaxe wi) jun bey xcom y xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, rumariˈ qˈues y riqˈui ri rucˈaslen nuyaˈ rukˈij ri Dios. \t Lebo čo zomrel, hriechu zomrel raz navždy, a čo žije, žije Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ximon chic ri Pablo riche (rixin) chi nichˈay, ri Pablo xubij chare ri capitán: Riyin yin jun achi romano. ¿La rucˈamon cami chi yinichˈey, tek xa ma jane tikˈat tzij pa nuwiˈ? xchaˈ. \t A keď ho vystreli, aby ho šľahali remeňmi, povedal Pavel tam stojacemu stotníkovi: Či smiete bičovať človeka Rimana, a to neodsúdeného?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xa can wetaman cˈa iwech chi riyix xa ma niwajoˈ ta ri Dios pa tak iwánima. \t ale som vás poznal, že lásky Božej nemáte v sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri chiriˈ can cˈa ma jane cˈa wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero ri Dios ri yin takayon pe riche (rixin) chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ, can rukˈalajsan wi cˈa chic chinuwech chi tek xtintzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu y xtika pa ruwiˈ jun achi y can xticˈojeˈ riqˈui, ya cˈa achi riˈ ri nibano bautizar quiche (quixin) ri winek riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t A ja som ho neznal, ale ten, ktorý ma poslal krstiť vodou, ten mi povedal: Na koho uvidíš sostupovať Ducha, a že zostáva na ňom, to je ten, ktorý krstí Svätým Duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix, xchaˈ cˈa ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj chique ri yeyaˈo ruqˈuexel chare ri Babilonia, can tiyaˈ cˈa ruqˈuexel chare, achiˈel ri xuben riyaˈ. Can achiˈel cˈa ri rubanon riyaˈ, quecˈariˈ chukaˈ ri tibanaˈ chare. Pero camul ruchukˈaˈ ri rucˈayewal ri tibanaˈ chare, que chuwech ri xuben riyaˈ. Riyaˈ xa jun vaso ri rucˈayewal ri xuyaˈ, pero riyix caˈiˈ vaso tiyaˈ chare riche (rixin) chi niyaˈ ruqˈuexel chare y tutijaˈ na pokonal. \t Odplaťte mu, jako aj on vám platil, a dajte mu dvojnásobne podľa jeho skutkov. Do pohára, do ktorého nalieval, nalejte mu dvojnásobne;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri Jesús ruyon cˈa ntajin nuben orar, y ri ye rudiscípulos can yecˈo chukaˈ apo chunakajal. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin niquibij ri winek? \t A stalo sa, keď sa modlil o samote, že boli s ním aj jeho učeníci, a opýtal sa ich a riekol: Čo hovoria tie zástupy o mne, že kto som ja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa ta jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech cˈo chi caˈiˈ awaken y xa pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta ri yatbecˈak wi ca, \t A keby ťa pohoršovala tvoja noha, odtni ju; lepšie ti je vojsť do života beznohému, než aby si mal dve nohy a bol hodený do pekla, do toho neuhasiteľného ohňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xa majun utz niben riqˈui jun beyomel ri xa ma iwuche (iwixin) ta riyix, ¿la cˈo ta cami jun xtijacho ri kitzij beyomel pan ikˈaˈ, beyomel ri can yacon apo riche (rixin) chi ntoc iwuche (iwixin) riyix? \t A jestli ste neboli verní v cudzom, kto vám dá to, čo je vaše?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xquinquichˈey y cˈacˈariˈ xquinquibajij chuwech jun cruz riche (rixin) chi yinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t a vydajú ho pohanom, aby sa mu naposmievali, aby ho zbičovali a ukrižovali, ale na tretí deň vstane z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xtzˈetetej cˈa cuma ri nicˈaj chic cachibil ronojel ri xbanatej, can xpe cˈa bis pa cánima. Y riyeˈ xebe cˈa riqˈui ri rey ri quipatrón y xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri xuben ri jun mozo riqˈui ri jun chic. \t A keď videli jeho spolusluhovia, čo sa stalo, zarmútili sa veľmi a prišli a porozprávali svojmu pánovi všetko, čo sa stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, can ya wi cˈa ri Dios ri xucusan quiche (quixin) ri winek chutzˈibaxic. Y rumariˈ nicˈatzin riche (rixin) chi yetijox ri quiniman chic y ri ma jane quiniman ta ri Dios. Nicˈatzin nucusex riche (rixin) chi yekˈil ri winek chi ma tiquiben ta ri xa ma utz ta. Nicˈatzin riche (rixin) chi nibix chique ri winek achique rubanic niquichojmirisaj ri quicˈaslen, y utz chukaˈ nucusex riche (rixin) chi nicˈut achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios. \t Každé písmo, vdýchnuté Bohom, je aj užitočné na vynaučovanie, karhanie, naprávanie, na výchovné káznenie v spravedlivosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ riyoj can sibilaj yojquicot tek majun kachukˈaˈ y riyix xa utz benak ri icˈaslen y can cˈo iwuchukˈaˈ. Y riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios pa tak kaˈoración chi nuben ta chiwe chi yix tzˈaket ta riqˈui ri icˈaslen. \t Lebo sa radujeme, že keď aj sme my slabí, ale vy ste mocní. A za to sa i modlíme, totiž aby ste vy boli dokonalí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri pa nicˈaj akˈaˈ xacˈaxatej cˈa jun ri nurek ruchiˈ y nubij cˈa: Ya xpe ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Can quixel cˈa pe chucˈulic. Quecˈariˈ nubij ri ntajin nurek pe ruchiˈ. \t Ale o polnoci povstal krik: Hľa, ženích ide! Vyjdite mu vústrety!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri mac ri yequibanalaˈ riyeˈ pan ewel, astapeˈ xaxu (xaxe wi) chi nitzijox, riˈ sibilaj qˈuixbel. \t Lebo o tom, čo oni tajne robia, je mrzko aj len hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Waweˈ cˈo ri rey Agripa. Rumariˈ man cˈa nxibij ta wiˈ yichˈo apo, ruma riyin nchˈob chi can ronojel ri ye banatajnek ye retaman, ruma xa can pa sakil ri banatajnek wi. \t Lebo veď kráľ vie o týchto veciach, ktorému i smelo hovorím, lebo som presvedčený, že nieto ničoho z toho, o čom by nevedel, lebo veď sa to nepodialo voľakde v kúte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun ri runiman ri Jesucristo, ri Ananías rubiˈ. Y ri Ajaf Jesucristo pa jun achiˈel achicˈ xucˈut riˈ chuwech, y xubij chare: ¡Ananías! xchaˈ. Y ri Ananías xubij: Yareˈ yincˈo waweˈ, Ajaf, xchaˈ. \t A bol nejaký učeník v Damašku, menom Ananiáš, ktorému riekol Pán vo videní: Ananiášu! A on povedal: Tu som Pane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť so všetkými vami. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix kachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Tikajoˈ cˈa kiˈ. Ruma ri ajowabel can riqˈui ri Dios petenak wi. Xabachique winek ri cˈo ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic. Y chukaˈ retaman chic ruwech ri Dios. \t Milovaní, milujme jedni druhých, pretože láska je z Boha, a každý, kto miluje, narodil sa z Boha a zná Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech, y riˈ ya ri ma ibin ta chare ri ixok Jezabel chi xa ma utz ta ri ntajin chucˈutic. Riyaˈ nubij chi can nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yerukˈol ri nusamajel y nuben chique chi yeka pa mac. Can nubij cˈa chi tiquitijaˈ ri cosas ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ tiquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. \t Ale mám niečo málo proti tebe: že necháš ženu Jezábeľ, ktorá hovorí o sebe, že je prorokyňou, učiť a zvádzať mojich sluhov, aby smilnili a jedli obetované modlám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tiyaˈ iwiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, y tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Y ri itzel winek xtanmej cˈa el chiwech. \t Poddajte sa tedy Bohu a sprotivte sa diablovi, a utečie od vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi yixchˈay xa ruma can cˈo imac xiben, majun ikˈij xticˈul astapeˈ can xticochˈ. Pero wi riyix nicˈulwachij jun tijoj pokonal ruma jun utz ri xiben, y nicochˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios. \t Lebo veď aká je to sláva, čo hoci i pohlavky trpíte, ak hrešíte?! Ale ak dobre robíte a tak bez viny trpiac znášate, to je milosť u Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel kˈij tiquicot ri iwánima. \t Vždycky sa radujte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri rey Agripa y ri Berenice xeˈapon pa Cesarea chuyaˈic rutzil ruwech ri Festo. \t A keď pominulo niekoľko dní, prišli do Cezáree kráľ Agrippa i Bernika pozdraviť Festa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo xrajoˈ xchˈo apo, xa ya cˈa ri Galión ri xchˈo pe nabey, y xubij cˈa chique ri israelitas riˈ: Ma tibij ta chic pe chuwe. Ruma xa ta camic o jun ta chic ruwech mac rubanon ca re jun achi reˈ, riyin can rucˈamon chi yixinwacˈaxaj. Pero xa ma que ta riˈ. \t A keď mal Pavel otvoriť ústa, povedal Gallion Židom: Keby to bola, ó, Židia, nejaká krivda alebo nejaký iný ľahkomyseľný zlý skutok, bolo by rozumné, aby som vás zniesol;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ángel can xapon na wi riqˈui ri kˈopoj, y xubij chare: ¡Tiquicot cˈa ri awánima, ruma sibilaj xaka chuwech ri Dios! Ri Ajaf can cˈo awuqˈui. Y chique quinojel ri ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición xacˈul. \t A keď vošiel ku nej anjel, povedal: Raduj sa, obdarená milosťou! Pán s tebou, ty požehnaná medzi ženami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri jun juyuˈ ri nibix Rubakil Rujolon (Ruwiˈ) Caminek chare, ri soldados xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz, y queriˈ chukaˈ xquiben chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús, y ri jun chic pa rajxocon. \t A keď prišli na miesto, zvané Lebka alebo Umrlčia hlava, tam ho ukrižovali, aj tých zločincov, jedného po pravej a druhého po ľavej strane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa quinicˈajal ri wukuˈ candeleros riˈ, paˈel cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol, rucusan jun rutziak ri napon cˈa chraken ka. Y ri chuwarucˈuˈx kˈaxnek jun ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek. \t a v prostredku medzi siedmimi svietnikmi som videl podobného Synovi človeka, oblečeného v dlhom rúchu až po nohy a prepásaného na prsiach zlatým pásom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquiben cˈa orar, quereˈ: Ajaf, riyit ri natzˈet ri cánima quinojel, tacˈutuˈ cˈa chkawech achique cˈa chique re ye caˈiˈ achiˈaˈ reˈ ri achaˈon, \t A pomodliac sa povedali: Ty, Pane, ktorý znáš srdcia všetkých ľudí, ukáž, prosíme, z týchto dvoch toho jedného, ktorého si si vyvolil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij: Ri utzilaj tak chˈabel ri yencˈut riyin, can ya ri yin takayon pe ri chilabeyon pe chuwe. Reˈ ma wuche (wixin) ta cˈa riyin. \t Na tom im odpovedal Ježiš a riekol: Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri rudiscípulos ri yecˈo apo ri pa mesa riqˈui ma xkˈax ta chiquiwech achique ruma tek xubij el queriˈ chare ri Judas. \t Ale tomu niktorý zo spolustolujúcich neporozumel, načo mu to povedal;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ibanon cˈa chare ri Jesús chi xa majun rejkalen can achiˈel niquiben ri nicˈaj aj banoy tak jay chare jun abej, ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj. Pero ri Jesús riˈ xa ya Riyaˈ ri achiˈel ri abej ri ucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t To je ten kameň, opovrhnutý vami staviteľmi, ktorý sa stal hlavou uhla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can titijaˈ cˈa ikˈij chiretamaxic chi niben ri nika chuwech ri Ajaf. \t zkúšajúc, čo sa ľúbi Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa kˈaban tak tzij chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquitek pa camic. \t A najvyšší kňazi, starší a celá vysoká rada hľadali falošné svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, ya ri chiriˈ pa Betábara xbanatej wi, ri lugar ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán, ri acuchi (achique) yeruben wi bautizar winek ri Juan. \t To sa stalo v Betabáre za Jordánom, kde Ján krstil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma riqˈui wi chi queriˈ xbix chare, ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij. Y ri Pilato xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben. \t Ale Ježiš už viacej neodpovedal ničoho, takže sa Pilát divil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. \t Dávid ho tedy nazýva Pánom, a jakože je potom jeho synom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Ri ley nubij chi tawajoˈ ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ronojel awuchukˈaˈ, y riqˈui chukaˈ ri anojibal. Y can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. \t A on odpovedal a riekol: Milovať budeš Pána, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej sily a z celej svojej mysli a svojho blížneho jako samého seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Riyeˈ xa can xqueˈoc cˈa achiˈel ri ruˈángeles ri Dios chilaˈ chicaj. \t lebo pri zmŕtvychvstaní nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjelia Boží v nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquicamisaj yan cˈa ri Pablo. Pero xapon cˈa rutzijol riqˈui ri achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados ri can cˈo rukˈij achiˈel rukˈij jun coronel, chi ri winek riche (rixin) ri Jerusalem ye yacatajnek. \t A kým ho hľadali zabiť, prišla hore tisícnikovi pluku zpráva, že sa vzbúril celý Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Rucˈajol xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xutoj y xucuy ri kamac. Jabel cˈa nikˈalajin chi ri nimalaj rutzil ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel ri xkacˈul, ruma xutek pe ri Cristo chkacolic. \t v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov podľa bohatstva jeho milosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi yecˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon chic y can majun chic nilin quiche (quixin), queˈatoˈ. \t Vdovy cti, tie, ktoré sú naozaj vdovami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi queriˈ xquicˈutuj chare ri Jesús, Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix xa ya ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ ri niben? Riqˈui riˈ niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. \t A on odpovedal a riekol im: Prečo aj vy prestupujete prikázanie Božie pre svoje podané ustanovenie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xinbij chiwe, riche (rixin) chi yixintoˈ y ma riche (rixin) ta chi yixinkˈet. Riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen utz y man ta jun ri ntoc chupan, riche (rixin) chi can ya ta ri nrajoˈ ri Ajaf ri niben. \t Ale to hovorím na váš vlastný užitok, nie aby som vám zahodil slučku na krk, ale aby ste sa slušne a stále pridŕžali Pána bez rozptýlenia mysle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ayaˈon wi pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek, y chi nyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel winek ri can ye ayaˈon chic chuwe. \t jako si mu dal moc nad každým telom, aby všetkým tým, ktorých si mu dal, dal večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ bin ri ojer ca: Ri achi ri can jurayil nujech riˈ riqˈui ri rixjayil; tutzˈibaj jun wuj y tubij chupan ri wuj riˈ chi xquijech quiˈ y tuyaˈ el chare ri ixok. \t Taktiež bolo povedané, že ktokoľvek by prepustil svoju manželku, nech jej dá rozvodný list."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ: ¿La xajan cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? ¿Achique nibij riyix? xchaˈ chique. \t A Ježiš odpovedal a riekol zákonníkom a farizeom: Či sa smie v sobotu uzdravovať a či nie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús. \t Krst Jánov bol z neba a či z ľudí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can yix nuˈamigos, wi niben ronojel ri nbij chiwe ri cˈo chi niben. \t Vy ste mojimi priateľmi, ak činíte všetko, čo vám ja prikazujem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Tek riyin xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey, ¿janipeˈ chukaˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wukuˈ chaquech, xechaˈ. \t A keď tých sedem medzi tie štyri tisíce, koľko plných pletencov kúskov ste nasberali? A povedali mu: Sedem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, can tikˈilaˈ cˈa iwiˈ riyix achiˈaˈ y riyix ixokiˈ chi ma ticanolaˈ ta iwiˈ riche (rixin) chi yixmacun. Can sibilaj qˈuiy cˈa ruwech mac ri yecˈo, pero ri mac tek jun achi y jun ixok yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, xa can chrij ri quichˈacul yemacun wi ka, y majun chic jun mac ri más itzel nuben chare ri winek, achiˈel nuben ri jun mac riˈ. \t Utekajte pred smilstvom! Každý hriech, ktorý by vykonal človek, je mimo tela. Ale ten, kto smilní, hreší proti svojmu vlastnému telu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri quicapitán ri soldados y quinojel ri yecˈo chiriˈ quichajin apo ri Jesús, tek quitzˈeton chic ka ri xuben ri silonel, y quitzˈeton chukaˈ chic ri nicˈaj chic ri xebanatej, riyeˈ can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ y xquibilaˈ cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xechaˈ. \t Vtedy stotník a tí, ktorí s ním strážili Ježiša, vidiac zemetrasenie a to, čo sa dialo, báli sa veľmi a hovorili: Toto bol naozaj Syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xucˈutuj: ¿Yit achique cˈa riyit, táta? xchaˈ. Pero ri nichˈo pe riqˈui ri Saulo xubij chare: Yin cˈa riyin ri Jesús, ri achapon wokotaxic. Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chare. \t A on povedal: Kto si, Pane? A Pán povedal: Ja som Ježiš, ktorého ty prenasleduješ, tvrdo ti bude proti ostňu sa vzpečovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye caˈiˈ ral ri ixok riˈ: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý mám ja piť, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím? Povedali mu: Môžeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Odídi, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can xerubanalaˈ wi qˈuiy milagros chiquiwech ri winek. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ ma xquinimaj ta. \t A hoci učinil tak mnoho divov pred nimi, neverili v neho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij riˈ ye qˈuiy chique ri winek ri xaxu (xaxe) wi riyeˈ xticajoˈ ka quiˈ y ma xqueˈoka ta chiquicˈuˈx ri nicˈaj chic. Can xtibe cánima chrij ri puek. Sibilaj xtiquinimirisaj quiˈ. Xtiquiben chi cˈo quikˈij. Can xqueyokˈon. Ma xtiquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. Ma xtiquimatioxij ta ri utzil ri niban chique. Qˈuiy etzelal ri xticˈojeˈ ri pa tak quicˈaslen. \t Lebo to budú ľudia, ktorí budú milovať seba, milovať peniaze, chlúbiví, pyšní, rúhaví, rodičom neposlušní, nevďační, bohaprázdni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ ri Pilato xutek ruchˈayic ri Jesús. \t Vtedy vzal Pilát Ježiša a zbičoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Zacarías xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa rubanic tek xtinwetamaj riyin chi can kitzij ri nabij chuwe? Ruma chi riyin y ri wixjayil xa yoj rijitaˈk chic, y ma yecˈojeˈ ta chic kalcˈual, xchaˈ. \t A Zachariáš povedal anjelovi: Po čom to poznám? Lebo ja som už starý, aj moja manželka je pokročilá vo svojich dňoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rukˈijul cˈa ri job, yacˈariˈ tek ntajin ri nimakˈij ri Dedicación rubiˈ; nimakˈij riche (rixin) chi niquinatabej ri kˈij tek xchojmirisex chic ri rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t A bola slávnosť obnovenia chrámu v Jeruzaleme, a bola zima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman achique xkaben tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Riyoj can pa ruchojmil xkacˈuaj ri kacˈaslen chicojol. Y achiˈel ri xkaben riyoj, can quecˈariˈ cˈo chi niben riyix chukaˈ. \t Lebo sami viete, jako nás treba nasledovať lebo sme sa nesprávali neriadne medzi vami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquicˈaxaj cˈa chi xkˈajan trompeta, y xquicˈaxaj chukaˈ tek xchˈo pe ri Dios quiqˈui. Pero riyeˈ xquicˈutuj utzil chi man chic tichˈo ta pe quiqˈui, \t ku zvuku trúby a k hlasu slov, čo tí, ktorí ho počuli, prosili, žeby im viacej nebolo hovorené slovo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos riˈ xquichop cˈa yechˈojin pa ruwiˈ chi achique ri más nim rukˈij chiquicojol riyeˈ. \t A povstal medzi nimi aj svár o tom, ktorý z nich zdá sa byť väčším."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri israelitas, ri quiniman chic ri Dios ri ye rachibilan pe ri Pedro, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet chi ri Lokˈolaj Espíritu can nisipex pe chukaˈ chique ri xa ma ye israelitas ta. \t Vtedy užasli všetci veriaci z obriezky, ktorí boli prišli s Petrom, že i na pohanov je vyliaty dar Svätého Ducha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin y ri Nataˈ, xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús. \t Ja a Otec sme jedno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chrij ri ajowabel, ri Dios can rucˈutun chic chiwech chi niwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ, y rumariˈ ma nicˈatzin ta chic chi ntzˈibaj el rubixic chiwe. \t A o bratskej láske vám netreba písať, lebo vy ste sami vyučení od Boha, aby ste sa milovali navzájom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj chic cˈa jun bey chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ chare. Y ri Pedro xubij cˈa: Ajaf, can queriˈ wi. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ, xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Wi can yinawajoˈ cˈa, queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl. \t A zase mu povedal, po druhé: Šimone Jonášov, či ma miluješ? On mu povedal: Áno, Pane, ty vieš, že ťa mám rád. Nato mu povedal Ježiš: Pas ako pastier moje ovečky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ri winek xa can ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta ca rubanic ri etzelal. Xa pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ruma ri kˈaxomal y ri itzel chˈaˈc ri cˈo chiquij. \t a rúhali sa Bohu neba od svojich bolestí a od svojich vredov, ale neučinili pokánia zo svojich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo chˈaˈoj nibanatej chiquicojol caˈiˈ kachˈalal, chiwech cˈa riyix ri iniman ri Jesucristo queˈapon wi. Ruma hasta ri majun oc quikˈij chicojol riyix hasta riˈ yecowin yekˈato tzij. \t Keď tedy máte súdy o veci časného života, ktorých nemajú za nič vo sbore, tých posaďte, aby súdili!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xinbij cˈa: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xichaˈ. Y ri Ajaf xubij chuwe: Cayacatej cˈa el, y cabiyin pa Damasco, y chiriˈ xtibix wi chawe ri rucˈamon chi naben, xinucheˈex. \t A povedal som: Čo mám robiť, Pane? A Pán mi povedal: Vstaň a idi do Damašku, a tam sa ti povie o všetkom, čo ti je nariadené robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, can queriˈ chukaˈ kabanon riyoj. Riyoj can xojcom chuwech ri ley tek xcom ri Cristo. Y rumariˈ ma yojcˈo ta chic chuxeˈ ri ley, xa can yoj riche (rixin) chic ri Cristo, ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ruma yoj riche (rixin) chic ri Cristo, can tiwachin cˈa ri kacˈaslen; can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Nasledovne, moji bratia, aj vy ste usmrtení zákonu skrze telo Kristovo, aby ste boli vlastníctvom inému, tomu, ktorý to vstal z mŕtvych, aby sme niesli ovocie Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chunakajal apo ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ. \t A bolo tam na svahu vrchu veliké stádo svíň, pasúce sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtzuˈun apo, xerutzˈet cˈa chi can sibilaj ye qˈuiy winek ri ye aponak riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ quecˈareˈ xubij chare ri jun chique ri rudiscípulos ri Felipe rubiˈ: ¿Acuchi (achique) xtibekalokˈoˈ wi pe caxlan wey riche (rixin) chi yekatzuk quinojel re winek reˈ? xchaˈ chare. \t A keď pozdvihol Ježiš oči a videl, že ide k nemu veliký zástup, povedal Filipovi: Kde nakúpime toľko chleba, aby sa títo najedli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tek xtipe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, ¿achique cami xtuben chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, nichˈob riyix? xchaˈ ri Jesús. \t Tedy keď prijde pán vinice, čo urobí tým vinárom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xintzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe, xa cuma ri winek ri nicajoˈ yixquikˈol. \t Toto som vám napísal o tých, ktorí vás zvodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa riˈ ri ncˈutuj chare ri Dios, ruma nwajoˈ chi nikˈax ta chiwech achique ri utz chi niben. Riche (rixin) chi queriˈ riyix kas ta xticˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj y man ta jun itzel nilitej chiwij tek xtoka ri kˈij riche (rixin) chi xtipe ri Cristo. \t aby ste boli schopní posúdiť, čo je dobré a čo nie, aby ste boli čistí a prostí úrazu na deň Kristov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare ri aj tzˈib riˈ: Ri xwan can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare. \t A Ježiš mu povedal: Líšky majú svoje skrýše a nebeskí vtáci svoje hniezda, ale Syn človeka nemá, kde by hlavu sklonil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ketaman tek rubanon ca, xkacˈuaj jun itzel cˈaslen. Yacˈa ri itzel cˈaslen riˈ achiˈel can xbajix riqˈui ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz, y rumariˈ ri itzel cˈaslen riˈ xqˈuis ca y wacami xojcolotej yan riche (rixin) chi ma nikaben ta chic ri mac. \t vediac to, že náš starý človek je spolu ukrižovaný, aby bolo zmarené telo hriechu čo do svojej pôsobnosti, aby sme viacej neslúžili hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri xkanimaj ri Cristo ruma nikajoˈ chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, wi xa cˈa nikaben na ri mac, ¿la ya cami ri Cristo xbano ka aj maquiˈ chake? Ma que ta riˈ. \t Ale ak aj sami, ktorí hľadáme byť ospravedlnení v Kristovi, najdení sme ako hriešnici, tak čo tedy je Kristus azda služobníkom hriechu? Nech sa nestane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ticonel can majun chic cˈa nuben ta, xa ruyon ri ulef nuben chi niqˈuiy pe ri ticoˈn. Pero nabey ya ri ti ral ri trigo nbetzˈuc pe. Cˈacˈariˈ niqˈuiy ri ruxak, y tek nim chic, ntel pe ri ruwiˈ. Y pa ruqˈuisbel ninoj cˈa pe ri ruwiˈ riqˈui ri rupan. \t lebo zem donáša úrodu sama od seba, najprv bylinu, potom klas a potom plné ovocie v klase."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi cˈulan ma can ta nicowin nuchˈob ri achique nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef, yariˈ nuchˈob, y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rixjayil. \t ale ten, kto sa oženil, stará sa o veci sveta, jako by sa ľúbil žene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Dios, ri Jesús xbecˈastej pe, y xcolotej pe ri pa rukˈaˈ ri camic, ruma chi ri camic ma xcowin ta xchˈacon chrij. \t ktorého Bôh vzkriesil oprostiac bolestí smrti, jako aj nebolo možné, aby bol ňou držaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare ri Jesús, ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. Can yacˈariˈ tek quinojel xechˈo apo y xquibij: Ri Jesús xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ. \t A Pilát im povedal: Čo tedy mám urobiť s Ježišom, zvaným Kristom? Všetci mu povedali: Ukrižovať ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xa ta yetaneˈ ka riyeˈ, ye ri abej xquebechˈo pe riche (rixin) chi niquiyaˈ nukˈij, xchaˈ chique ri fariseos. \t A on odpovedal a riekol im: Hovorím vám, že keby títo mlčali, kamene budú hneď volať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ri Jesús pa quikˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicamisaj. \t a uradili sa, aby lapili Ježiša ľsťou a zabili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri yesiqˈuix (yeˈoyox), xa ma ye qˈuiy ta ri xquechatej riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo je mnoho povolaných, ale málo vyvolených."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo can ncˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi can niqˈuiy ta más ri ajowabel iwuqˈui riche (rixin) chi niwajoˈ iwiˈ, pero can riqˈui naˈoj y riqˈui etamabel. \t A za to sa modlím, žeby vaša láska ešte viac a viac hojnela pravou známosťou a každým vnímaním,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa can tichajij cˈa apo jabel ri icˈaslen. Can tiwoyobej cˈa, y tibanaˈ chukaˈ orar, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) xtapon ri rukˈijul tek xquipe chic jun bey. \t Hľaďte, bdejte a modlite sa, lebo neviete, kedy bude ten čas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jucˈulaj winek riˈ majun cˈa calcˈual, ruma ri Elisabet ma alanel ta. Y chi ye caˈiˈ ye rijitaˈk chic. \t A nemali dieťaťa, pretože Alžbeta bola neplodná, a boli už obidvaja pokročilí vo svojich dňoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y chukaˈ riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel ri ulef ri cˈo pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Tek ri ulef riˈ xa xqˈuis yan ka y xa ma can ta nikˈalajin chic, ri winek choj chic yekˈax el pa ruwiˈ. Can man cˈa quetaman ta chi xa pa ruwiˈ jun caminek yekˈax wi el, xchaˈ ri Jesús. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že ste jako nie patrné hroby, a ľudia, ktorí chodia po nich, nevedia o tom, že chodia po hroboch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ ri Dios. ¿Achique cˈa ri xeyaco royowal ri Dios astapeˈ can quicˈaxan chic ri ruchˈabel? Ri xebano queriˈ, quinojel ri xeˈel pe ri pa ruwachˈulef Egipto, ri xecolotej pe ruma ri Moisés. \t Lebo niektorí počuli a rozhorčili. Ale nie všetci, ktorí vyšli z Egypta skrze Mojžiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri rucaˈn ángel xuxupuj ri rutrompeta, can xintzˈet cˈa jun achiˈel nimalaj juyuˈ ntajin nicˈat ri xcˈak pa mar. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri mar xpotej chi quicˈ. \t A druhý anjel zatrúbil, a niečo jako veliký vrch, horiaci ohňom, bolo hodené do mora. A tretina mora sa obrátila na krv"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ma tzˈetetel ta, pero ruma ri Cˈajolaxel xpe chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xtzˈetetej achique rubanic ri Dios. Ruma ri Cˈajolaxel can ya wi cˈa Riyaˈ ri cˈo nabey, y más nim rukˈij que chiquiwech quinojel ri cosas ri cˈo. \t ktorý je obrazom neviditeľného Boha, prvorodený všetkého stvorenstva;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri winek riˈ can nikˈalajin wi chi sibilaj nunimirisaj riˈ. Y xa majun retaman. Xa sibilaj nika chuwech ri tzij ri majun utz niquicˈom pe chare. Tzij ri xa niquiben chare chi itzel nunaˈ chare jun chic ri utz cˈo, xa niquiyec royowal, xa niquiben chare chi niyokˈon chiquij ri nicˈaj chic, niquiben chukaˈ chare chi nipe itzel tak chˈobonic pa ránima chrij jun chic winek, \t je nadutý a nerozumie ničomu, ale chorobneje na škriepky a hádky o slová, z čoho povstáva závisť, zvada, rúhania, zlé upodozrievania,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xerucusaj apo pa jay ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi yecˈojeˈ na el ri jun akˈaˈ chiriˈ. Y pa rucaˈn kˈij, ri Pedro can xbe wi cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye petenak cˈa pa Cesarea. Y yecˈo cˈa kachˈalal ri aj chiriˈ pa Jope xetzekeˈ el chrij ri Pedro. \t Vtedy ich zavolal do vnútra a pohostil. A na druhý deň vstal Peter a vyšiel s nimi, a išli s ním aj niektorí z bratov z Joppy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? \t Soľ je dobrá, ale ak by soľ ztratila svoju slaň, čím ju napravia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xquiben apo retal chique ri nicˈaj chic cachibil ri yecˈo pa jun chic jucuˈ, riche (rixin) chi quepe chiquitoˈic. Y ri cachibil can xepe na wi chiquitoˈic. Y ri caˈiˈ jucuˈ xequinojsaj chi car. Rumariˈ ri caˈiˈ jucuˈ riˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ. \t A zakývali na súdruhov, ktorí boli na tej druhej lodi, aby prišli a pomohli im. A prišli a naplnili obe lode, takže sa norily."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix ma quixoc ta cachibil, ma tiben ta achiˈel niquiben riyeˈ. \t Teda nebuďte ich spoluúčastníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, wi riyix can xixcˈastej riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcˈastej, can tel cˈa icˈuˈx chucanoxic ri cosas riche (rixin) ri chicaj, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cristo, tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios. \t A tak jestli ste vstali z mŕtvych s Kristom, hľadajte veci, ktoré sú hore, kde sedí Kristus po pravici Boha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tiwetzelaj ta jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ruma riyin nbij cˈa chiwe chi ri ángeles ri nichajin quiche (quixin) riyeˈ can quitzuliben apo ri Nataˈ chilaˈ chicaj. \t Hľaďte, aby ste neopovrhli niktorým z týchto maličkých! Lebo vám hovorím, že ich anjelia v nebesiach ustavične hľadia na tvár môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Judas: Ma tanek ta. Xa tayaˈ cˈa ca chi tubanaˈ na ri nrajoˈ ri ránima. Ruma re akˈom reˈ can ruyacon pe riche (rixin) chi nuyaˈ chuwij tek xa napon ri kˈij chi xquibemuk ca. \t Vtedy povedal Ježiš: Nechaj ju, zachovala to ku dňu môjho pohrabu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal cˈa ri xquiquiraj el quiˈ ruma ri pokon niban chique, xebe pa tak tinamit y niquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A tak tí, ktorí sa rozpŕchli, prešli každý svojou stranou a zvestovali slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa tinamit ri xeban wi sibilaj qˈuiy milagros ruma ri Jesús. Y ma riqˈui wi riˈ ri winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y rumariˈ ri Jesús qˈuiy ri xubij chiquij. \t Vtedy začal karhať mestá, v ktorých sa udialo najviac jeho divov, že neučinily pokánia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix cˈa ri yix ancianos quiche (quixin) ri iglesias, can queˈichajij cˈa ri kachˈalal. Ruma riyeˈ ye riche (rixin) chic ri Dios, y ya ri Dios ri yayon re samaj reˈ chiwe. Queˈichajij cˈa, can achiˈel nuben jun aj yukˈ quiqˈui ri tak rucarneˈl. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma xaxu (xaxe) ta wi ruma cˈo chi niben queriˈ. Ni ma riche (rixin) ta chi nirayij nichˈec qˈuiy irajil. Xa can queˈichajij ri kachˈalal riqˈui ronojel iraybel. \t paste stádo Božie, ktoré je medzi vami, dozerajúc nie z prinútenia, ale dobrovoľne, radi, ani nie pre mrzký zisk, ale ochotne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichajij cˈa ka icˈaslen riyix, y queriˈ chukaˈ tibanalaˈ quiqˈui quinojel ri kachˈalal, ruma ri samaj ri ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, ya chi can jabel quicˈuaxic niben, ruma riyeˈ can ye riche (rixin) chic ri Ajaf Jesús y ye ruˈiglesia chic, ruma can ya Riyaˈ ri xcolo quiche (quixin) riqˈui ri ruquiqˈuel ri xbiyin chuwech ri cruz tek xcamisex. \t A tak tedy majte na seba pozor i na celé stádo, v ktorom vás ustanovil Svätý Duch za dozorcov, aby ste pásli cirkev Božiu, ktorú si dobyl vlastnou krvou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ, quequicusaj quitziak ri ma nikˈax ta ruwiˈ. Tiquichˈoboˈ na jabel ri achique yequicusaj. Ma rajawaxic ta chi nikˈax ruwiˈ niquibanalaˈ ruchojmil ri rusmal tak quiwiˈ y chi nikˈax ruwiˈ yequicusalaˈ cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, o cosas ri ye banon riqˈui ri tak abej ri nibix perla chique, o yequicusalaˈ ta tziek ri sibilaj jotol cajel. \t Tak iste aj ženy, v rúchu zdobnom a slušnom, ozdobovať sa so stydlivosťou a rozumnosťou, nie zápletami a zlatom alebo perlami alebo drahým rúchom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pilato: Riyin ma yin rey ta riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta riyin yin rey riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef, quinojel ta ri ye nusamajel, yetajin ta chic chi chˈaˈoj, riche (rixin) chi ma yijach ta el pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyin can ma yin rey ta cˈa riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. \t Ježiš odpovedal: Moje kráľovstvo nie je z tohoto sveta; keby bolo moje kráľovstvo z tohoto sveta, moji služobníci by zápasili o to, aby som nebol vydaný Židom. Ale teraz moje kráľovstvo nie je odtiaľto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri lokˈolaj chˈaquet riˈ, can achiˈel cˈa nitzuˈun ri abej ri nibix jaspe y cornalina chique, can sibilaj cˈa nitzˈitzˈan. Ri lokˈolaj chˈaquet riˈ sutin cˈa pe rij ruma jun xcokˈaˈ. Y ri xcokˈaˈ riˈ rex cˈa nitzuˈun, achiˈel ri abej ri nibix esmeralda chare. \t A ten, ktorý to sedel na tróne, bol na pohľad podobný kameňu jaspisu a sardisu, a dúha bola vôkol trónu, na pohľad podobná smaragdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya tek xoj‑el pe ri pa Tiro riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Tolemaida, yacˈariˈ ri ruqˈuisbel kˈij ri xojbiyin pa ruwiˈ yaˈ. Y chiriˈ pa tinamit Tolemaida, tek kayaˈon chic rutzil quiwech ri kachˈalal, xojcˈojeˈ pe jun kˈij quiqˈui. \t A my, keď sme dokončili plavbu z Týru, prišli sme do Ptolemaidy a pozdraviac bratov zostali sme u nich jeden deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa ri Cristo. Can riqˈui wi ruchukˈaˈ tek xubij: Yareˈ ri ntzijon pe chiwe, tek xinbij chiwe chi chuwij ca riyin cˈo cˈa jun achi ri xtoka ri sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin. Ruma Riyaˈ can cˈo tek cˈa ma jane quinalex ta riyin, xchaˈ cˈa ri Juan ri Bautista. \t Ján svedčil o ňom a volal: Toto je ten, o ktorom som povedal: Ten, ktorý prichádza po mne, predišiel ma, pretože bol prvší než ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek nikˈalajsex chiquiwech ruma ri sakil ri itzel ri yetajin chubanic, cˈa yacˈariˈ tek nikˈax chiquiwech chi can ma utz ta ri quibanon, ruma ri sakil nusakirisaj cˈa ri quicˈaslen. \t Ale to všetko, kárané od svetla, vychádza na javo; lebo všetko, čo vychádza na javo, je svetlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa ri winek, y xubij: ¿Achique cami ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Ale on pozrel na nich a povedal: A čože je tedy to, čo je napísané, že kameň, ktorí zavrhli stavitelia, učinený je hlavou uhla?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix chuwech cruz tek xcom. Rumacˈariˈ tek yojcolotej chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios ri chkawech apo. \t A tak tedy je o mnoho istejšie, že teraz, keď sme ospravedlnení jeho krvou, budeme zachránení skrze neho od budúceho hnevu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios ma xojrusiqˈuij (xojroyoj) ta riche (rixin) chi nikacˈuaj jun itzel cˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyaˈ xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. \t Lebo nepovolal nás Bôh nato, aby sme žili v nečistote, ale v posvätení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xbe ka pa tinamit Capernaum, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. Y Riyaˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij. \t A sišiel do Kafarnauma, do galilejského mesta, a učil ich po sobotách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo xberucˈamaˈ pe juboraj xcˈaˈy y tek ntajin cˈa ka chuyaˈic pa kˈakˈ, xbeˈel cˈa pe jun cumatz chupan ri xcˈaˈy riˈ ruma xunaˈ ri kˈakˈ. Ri cumatz riˈ xberuchˈicaˈ riˈ chrij rukˈaˈ ri Pablo, y man cˈa nitzak ta el. \t A keď nasbieral Pavel hromadu raždia a priložil na oheň, vyšla vretenica z tepla a pripäla sa mu na ruku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe wi cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac. \t Lebo Syn človeka prišiel, aby spasil to, čo bolo zahynulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri riqˈui uxlanibel cˈuˈx niquitij quikˈij chi man ta jun oyowal chiquicojol ri winek, riyeˈ can achiˈel yetajin chutiquic jun utzilaj ijaˈtz ri nucˈom pe jun cˈaslen choj, ruma chi can niquitij quikˈij chi nicajoˈ nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ri winek. \t A ovocie spravedlivosti seje sa v pokoji tým, ktorí pôsobia pokoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Ajaf Dios can rubin cˈa chi xtuyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ re ruwachˈulef. Y can chanin cˈa xtibanatej, y can pa ruchojmil tek xtibanatej. \t Lebo zkazu, a rýchlu, vykoná v spravedlivosti; lebo záhubu, rýchlu, učiní Pán na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ nbij chiwe: Wi chuwech re ruwachˈulef yecˈo ye caˈiˈ kachˈalal ri can junan quiwech niquiben riche (rixin) chi niquicˈutuj xabachique cosa chare ri Dios, ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj can xtuben cˈa ri nicˈutux chare cuma ri ye caˈiˈ riˈ. \t A zase vám hovorím, že keď sa dvaja z vás shodnú na zemi o jakejkoľvek veci, za ktorú by prosili, stane sa im od môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri rey ri quipatrón ri mozos riˈ, ruma xyacatej royowal, xujech cˈa el ri itzel mozo pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri yebano pokon. Y chiriˈ xtiban chare chi nukˈaxaj tijoj pokonal cˈa ya tek nitojtej na ca ronojel ri rucˈas. \t A jeho pán, rozhnevaný, vydal ho mučiteľom, dokiaľ by nezaplatil všetkého, čo mu bol dlžen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya wi ri Cristo ri nikakˈalajsaj riyoj. Nikabij chique quinojel winek chi tiquiyaˈ ca ri mac, y riqˈui ronojel etamabel yekatijoj quinojel. Queriˈ nikaben ruma nikajoˈ chi can tzˈaket ta ri quicˈaslen quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t ktorého my zvestujeme upravujúc každého človeka k rozumnosti a učiac každého človeka vo všetkej múdrosti, aby sme predstavili každého človeka dokonalého v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can qˈuiy yan cˈa ri nucˈul chupan re tiempo re kachapon. Y chupan apo ri jun chic tiempo chkawech apo, can xtiyatej cˈa chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t kto by už v tomto čase nedostal mnohonásobne viac a v budúcom veku večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey achi, can riche (rixin) wi re ruwachˈulef, ruma riqˈui ulef xban wi. Yacˈa ri jun chic achi, can aj chilaˈ chicaj wi. Y riˈ ya ri Cristo ri Ajaf. \t Prvý človek zo zeme zemský, z hliny, druhý človek - Pán z neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri can ye kachˈalal chic ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Antioquía ri cˈo pa rucuenta ri Pisidia, can nojnek wi cˈa ri cánima riqˈui quicoten y riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t A učeníci boli naplňovaní radosťou a Svätým Duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol, ral ranaˈ ri Pablo, xracˈaxaj ronojel riˈ. Ri ti cˈajol riˈ xbe y xoc apo chupan ri cuartel, y xberubij cˈa chare ri Pablo ronojel ri racˈaxan el. \t Ale keď počul o úklade syn sestry Pavlovej, prišiel a vošiel do tábora a oznámil to Pavlovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui, astapeˈ xa can yariˈ nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa ri beyomaˈ, astapeˈ sibilaj qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús. \t lebo títo všetci hodili do darov Božích z toho, čo sa im zvyšovalo; ale táto zo svojho nedostatku hodila všetku svoju živnosť, ktorú mala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xuchop ri runakˈ tak quiwech chi ye caˈiˈ y xubij chique: Ruma riyix ninimaj chi riyin yicowin yixincˈachojsaj, can tibanatej cˈa ri iraybel, xchaˈ chique. \t Vtedy sa dotknul ich očí a povedal: Nech sa vám stane podľa vašej viery!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesucristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef; riqˈui yaˈ xban wi bautizar; xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel. Ma xu (xe) ta wi xban bautizar, xa can xbiyin cˈa chukaˈ ri ruquiqˈuel. Y reˈ can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nikˈalajsan chkawech, ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xu (xe) wi ri kitzij nubij. \t Toto je ten, ktorý prišiel skrze vodu a krv, Ježiš Kristus. Nie len so samou vodou, ale s vodou i krvou. A Duch je, ktorý svedčí, lebo Duch je pravda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri bey, yin cˈa riyin ri kitzij, y chukaˈ yin cˈa riyin ri cˈaslen. Majun cˈa achique ta nicowin napon riqˈui ri Nataˈ wi ma yirunimaj ta riyin. \t A Ježiš mu povedal: Ja som cesta i pravda i život; nikto neprijde k Otcovi, len skrze mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri samaj ri yatajnek chake chikajujunal, nikˈalajin chi cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui. Y ri samaj riˈ yatajnek chake, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake konojel. \t Ale jednému každému sa dáva prejavovanie Ducha na spoločný užitok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa jun ángel ri ruchapon pe rukajen ri chicaj y rucˈamom pe ri rulawaˈil ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y rucˈamon cˈa pe chukaˈ jun nimalaj cadena pa rukˈaˈ. \t A videl som anjela, sostupujúceho s neba, ktorý mal kľúč od priepasti a na svojej ruke veľkú reťaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon chupan ri rusamaj. Rumariˈ nbij chiwe chiˈiwonojel: Ma tichˈob ta ka chi más nim ikˈij que chuwech ri can yatajnek chiwe ruma ri Dios. Chiˈijujunal xa tichˈoboˈ na ka iwiˈ chi utz achique chi samaj ri yatajnek chiwe ruma ri Dios, wi jun samaj nim o coˈol, ri can cukul icˈuˈx chubanic. \t Lebo hovorím skrze milosť, ktorá mi je daná, každému, kto je medzi vami, aby nemyslel vyššie nad to, čo treba myslieť, ale aby myslel tak, že by rozumne myslel, každý podľa toho, jako jednému každému Bôh udelil mieru viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Riyaˈ can cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui, uchukˈaˈ ri can nisamej pa tak kánima. Yacˈa Riyaˈ ma xu (xe) ta wi ri nikacˈutuj chare ri nicowin nuben, xa can cˈo cˈa más ri nicowin nuben. Can ma yojcowin ta cˈa nikachˈob ronojel ri nicowin nuben Riyaˈ. \t A tomu, ktorý môže učiniť nad všetko, nesmierne viac než prosíme alebo rozumieme, podľa moci ktorá pôsobí v nás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri ijaˈtz ri nitic ka, ma ijaˈtz ta ri nbeˈel pe, ma que ta riˈ, ri nberuyaˈ pe ri ijaˈtz riˈ jun ticoˈn ri cˈo raken, cˈo ruxak. Y can que wi riˈ ronojel ijaˈtz ri yetic ka, wi trigo o jun chic ruwech ijaˈtz. \t a čo seješ, neseješ tela, ktoré bude, ale holé zrno, už ako prijde, pšeničné alebo nejaké iné,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man ta jun quimac, wi ta riyin man ta nbanon nimaˈk tak milagros chiquiwech, milagros ri majun chic jun banayon ta. Yacˈa re wacami riyeˈ can xquitzˈet yan ri milagros riˈ y ma riqˈui wi riˈ xa yinquetzelaj riyin y niquetzelaj chukaˈ ri Nataˈ. \t Keby som nebol činil medzi nimi skutkov, ktorých nikto iný neučinil, nemali by hriechu; ale teraz aj videli aj nenávideli i mňa i môjho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Pablo y ri Bernabé cˈa xecˈojeˈ na cˈa qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal. Y ruma can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ can majun cˈa xibinriˈil quiqˈui riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, chˈabel ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. Y ri Dios can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek, chi ri niquibij ri Pablo y ri Bernabé can ye kitzij wi. Y rumariˈ yequibanalaˈ cˈa qˈuiy milagros. \t No, ztrávili tam dlhý čas a hovorili smele pri pomoci Pána, ktorý vydával slovu svojej milosti svedoctvo a dával, aby sa dialy divy a zázraky skrze ich ruky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José xulokˈ cˈa jun sakilaj tziek. Y tek rukasan chic pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, xubor cˈa chupan ri tziek riˈ. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan ri cˈoton chuwech jun nimabej. Y cˈacˈariˈ xutzˈapij ca ruchiˈ riqˈui jun nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul. \t ktorý nakúpil plátna, sňal telo Ježišovo a zavinul ho do toho plátna a položil ho do hrobu, ktorý bol vytesaný do skaly, a privalil kameň ku dveriam hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Tek jun achi nisamej pa juyuˈ riqˈui ri arado, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri niniman riche (rixin) ri Dios, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Ruma wi queriˈ nuben, ma rucˈamon ta chi nisamej chupan ri samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ale Ježiš mu povedal: Nikto položivší svoju ruku na pluh a ozerajúci sa nazpät nie je súci do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ rumekˈon riˈ. Y yecˈo cˈa ri xecˈutun chare: ¿La ma yit ta cami rudiscípulo re jun achi re chapatajnek? xechaˈ chare. Y ri Pedro xrewaj. Riyaˈ xa xubij: Ma yin ta, xchaˈ. \t A Šimon Peter stál a zohrieval sa. A povedali mu: Či nie si aj ty z jeho učeníkov? Ale on zaprel a povedal: Nie som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj itz riˈ nisamej riqˈui ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij chiriˈ, jun achi ri can cˈo runaˈoj. Ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri Bernabé y ri Saulo, ruma nrajoˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. \t ktorý bol s prokonzulom Sergiom Pavlom, rozumným to mužom. Ten si zavolal Barnabáša a Saula a hľadal počuť slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa caˈiˈ quiwachbel ángeles ri nibix querubín chique quiricˈon cˈa quixicˈ pa ruwiˈ ri cáxa. Ri ángeles riˈ niquikˈalajsaj cˈa chi chiriˈ cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri Dios y chiriˈ chukaˈ nicuyutej wi quimac ri winek ruma ri Dios. Pero wacami ma xtikabij ta cˈa más chrij ronojel reˈ. \t A nad ňou, nad truhlou, cherubi slávy, zatôňujúci pokrývku, zvanú zľutovnicu, o ktorých veciach hovoriť dopodrobna nie je teraz možno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi queriˈ xubij ri Jesús, ri discípulos xquichˈob cˈa pa tak cánima: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ. \t A oni rozmýšľali medzi sebou a hovorili: Chleba sme nevzali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami can kˈij chic chi ri Dios nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef, can xtelesex cˈa el. \t Teraz je súd tohoto sveta; teraz bude knieža tohoto sveta von vyvrhnuté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yekˈalajin wi ri etzelal ri yequibanalaˈ ri achiˈaˈ riˈ, yequibanalaˈ ri sibilaj qˈuixbel. Xa ye achiˈel ri nimaˈk tak ruwiˈ ri mar nisilon. Can nibolkoˈt y niwoko. Ye achiˈel chuka�� chˈumilaˈ ri ye elenak chic el chupan ri quibey. Riyeˈ xa can ye oyoben chic ri acuchi (achique) cˈo ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xquebecˈojeˈ wi riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t divoké vlny morské, vypeňujúce svoje vlastné hanebnosti, bludné hviezdy, ktorým je zachovaná mrákava tmy na večnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi ri kánima can cˈo ta cˈa rutziak, y man ta chˈanel. \t akže aj oblečení a nie nahí budeme najdení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can nraybej chi yinapon yan awuqˈui y cˈacˈariˈ xkojtzijon chi utz awuqˈui. \t Lež nadejem sa, že ťa skoro uvidím, a budeme hovoriť ústa k ústam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui cˈa riˈ can xbanatej wi ri rubin ca ri profeta Jeremías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ can rubin wi cˈa ca: Ri ye riy rumam ca ri achi ri Israel rubiˈ, xquicˈom cˈa el ri juwinek lajuj sakapuek, puek ri xquiyaˈ riyeˈ, ri xoc rajel ri rusamajel ri Dios. \t Vtedy sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Jeremiáša, ktorý povedal: A vzali tých tridsať strieborných, kúpnu cenu oceneného, ktorého oceniac kúpili od synov Izraelových,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri acˈal cˈa riˈ ye canon chajiy riche (rixin) y canon chukaˈ ri nichajin riche (rixin) ri ruherencia. Y ri acˈal cˈo chi nicˈojeˈ na chuxeˈ quitzij ri winek riˈ, cˈa ya tek napon na ri kˈij ri bin ca ruma ri rutataˈ. \t ale je pod tútormi a pod správcami, až do času, ktorý určil otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nayaˈ kˈij chare ri itzel tak raybel, chiriˈ nipe wi ri mac. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri camic. \t a potom žiadosť, keď počne, rodí hriech, a hriech, keď je vykonaný, plodí smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Abraham ye qˈuiy riy rumam ri xecˈojeˈ ca. Can sibilaj ye qˈuiy, achiˈel ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y achiˈel chukaˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar ri majun ri nicowin najlan ta quiche (quixin). Sibilaj ye qˈuiy ri riy rumam ca ri Abraham astapeˈ riyaˈ riˈj chic tek xcˈojeˈ ri ralcˈual. \t Preto sa ich aj z jedného, a to už umŕtveného, naplodilo množstvom jako hviezd na nebi a jako nesčíselného piesku na brehu mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Lebo každému, kto má, bude dané, a bude mať hojnosť; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin xinbij chare ri xchˈo pe chuwe: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xichaˈ. \t A povedal som: Nijakým činom, Pane, lebo nikdy nevošlo do mojich úst nič obecného alebo nečistého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ, wi riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, tiyacaˈ cˈa ka ri pa tak iwánima. Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, y astapeˈ nuchˈob chi cˈo ri jubaˈ riˈ riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare, xchaˈ ri Jesús. \t Tedy hľaďte, jako čujete, lebo kto má, tomu bude dané; a kto nemá, od toho bude odňaté aj to, o čom sa domnieva, že to má."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, ma nicˈatzin ta ntzˈibaj chiwe ri achique tiempo y achique kˈij tek xtipe ri Jesucristo. \t Ale o časoch a o dobách nepotrebujete, bratia, aby sa vám písalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri soldados ri xechajin chuchiˈ ri jul xquicˈul cˈa el ri puek, y achiˈel ri xbix el chique, can quecˈariˈ rutzijol ri xquelesaj rubixic chiquicojol ri israelitas. Y ya cˈa riˈ ri etaman cuma ri israelitas cˈa chupan re kˈij reˈ. \t A oni vzali peniaze a urobili, jako boli poučení. A tá reč je rozhlásená u Židov až do dnešného dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can yacˈareˈ yincˈo apo chuchiˈ jay y can yisiqˈuin (yinoyon) apo. Achique cˈa ri xtacˈaxan pe wuche (wixin) y nujek pe ruchiˈ ri jay chinuwech, xquinoc cˈa apo riqˈui y xquiwaˈ riqˈui. Y chukaˈ riyaˈ xtiwaˈ wuqˈui riyin. \t Hľa, stojím pri dveriach a klepem. Keby niekto počul môj hlas a otvoril by dvere, vojdem k nemu a budem večerať s ním a on so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rajawaxic chi tikabanaˈ ri nika chiquiwech ri kachˈalal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chique riyeˈ, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Jeden každý z nás nech sa ľúbi blížnemu na dobré ku vzdelaniu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek quimolon quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: \t A keď sa sišli farizeovia, opýtal sa ich Ježiš"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri ruchˈabel ri Dios, ri tzˈibatal ca, nubij chukaˈ: Yecˈo cˈa qˈuiy winek ri xa xtiquipaxij quiˈ chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak. \t im, ktorí sa urážajú na slove súc neposlušní, na čo sú aj určení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya wi cˈa Riyaˈ yayon ri achiˈel jun nimalaj beyomel chiwe, ruma sibilaj qˈuiy etamabel ri xicˈul riqˈui y xuben chiwe chi can jabel rubixic niben chare ri etamabel riˈ. \t že ste v ňom obohatení všetkým, každým slovom i každou známosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo cˈa nicˈaj ri xa xquicowirisaj ri cánima, y ma xeniman ta. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta, xa xquichop itzel yechˈo chiquiwech ri winek chrij ri Ajaf Jesús, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Pablo xujech el riˈ quiqˈui y xerucˈuaj el ri quiniman chic ri Jesucristo, riche (rixin) chi nbequimoloˈ quiˈ pa jun jay ri acuchi (achique) yetijox wi ri winek ruma jun achi ri Tiranno rubiˈ, riche (rixin) chi niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ronojel kˈij. \t Ale keď sa niektorí zatvrdzovali, neposlúchali a vraveli zle o ceste Božej pred množstvom, odstúpil od nich a oddelil učeníkov a hovoril každý deň v škole istého Tyrana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri netzelan ri rachˈalal, can pa kˈekuˈm cˈa cˈo wi, y can chupan cˈa riˈ nibiyin wi. Y ma retaman ta acuchi (achique) benak wi, ruma ya ri kˈekuˈm ri banayon chare chi moyirnek. \t Ale ten, kto nenávidí svojho brata, je vo tme a chodí vo tme a nevie, kam ide, lebo tma oslepila jeho oči."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutzijol ri Jesús xapon cˈa pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Siria. Y ri ye yawaˈiˈ xecˈamer cˈa pe chuwech ri Jesús riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el, yawaˈiˈ ri ma junan ta ruwech yabil ntoc chique. Yecˈo ri can kˈaxon cˈa riche (rixin) ri chˈaculaj ri ntoc chique. Yecˈo ri xa itzel tak espíritu ri ye oconek quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye chˈuˈj y yecˈo cˈa chukaˈ ri ye siquirnek. Y can quinojel cˈa ri yawaˈiˈ riˈ xerucˈachojsaj el. \t A rozniesol sa o ňom chýr po celej Sýrii, a vodili a nosili k nemu všetkých nemocných, trápených rôznymi neduhy a mukami, posadlých démonami a námesačníkov a porazených, a uzdravoval ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nwajoˈ chiwe, y rumariˈ xintek el ri kachˈalal Timoteo iwuqˈui, riche (rixin) chi nunataj chiwe ri achique rubanic ri cˈaslen riqˈui ri Cristo, ri xiwetamaj ca tek xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui. Riyin sibilaj nwajoˈ ri Timoteo. Riyaˈ can achiˈel walcˈual; y can nuben wi achiˈel nrajoˈ ri Ajaf. Y achiˈel xtubij riyaˈ chiwe chi rajawaxic chi riyix nicˈuaj jun cˈaslen utz, can queriˈ chukaˈ ncˈut riyin chiquiwech quinojel ri iglesias xabacuchi (xabachique) ta na yecˈo wi. \t Preto som vám poslal Timotea, ktorý je mojím milovaným dieťaťom a verným v Pánovi, ktorý vás upomenie na moje cesty v Kristu Ježišovi, jako učím všade v každom sbore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo xbeˈoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar chilaˈ chicaj. Y Riyaˈ ma xutzuj (xusuj) ta quiquiqˈuel qˈuisicˈ (cabras), ni xa ta quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix chuwech ri Dios. Ri Cristo can ya wi ri ruquiqˈuel Riyaˈ ri xutzuj (xusuj) chuwech ri Dios y xa jun bey xuben queriˈ riche (rixin) chi xcuyutej ri kamac y riqˈui riˈ xuyaˈ ri colotajic chake riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ani nie krvou kozlov a teliat, ale svojou vlastnou krvou vošiel raz navždy do svätyne vynajdúc večné vykúpenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xapon cˈa pa jun tinamit, xapon cˈa jun achi riqˈui, ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, xbexuqueˈ chuwech y xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef y xucˈutuj utzil chare ri Jesús, y xubij cˈa: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi riyit can yacowin wi, xchaˈ. \t A stalo sa, keď bol v ktoromsi z tých miest, že hľa, bol tam nejaký muž, plný malomocenstva. A keď uvidel Ježiša, padol na tvár a prosil ho a hovoril: Pane, keby si chcel, môžeš ma očistiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi niquiyaˈ qˈuiy quirajil ri soldados ri xechajin. \t A oni sa sišli so staršími a poradiac sa dali vojakom hodne peňazí"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri yatajnek jun samaj pa quikˈaˈ ruma ri Dios, can rajawaxic cˈa chi tiquibanaˈ ri samaj riˈ, ri achiˈel rucˈamon chi niquiben riqˈui. \t Tu ostatne sa vyhľadáva u správcov, aby bol ktosi najdený verný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi can yixnum, más ta utz chi can quixwaˈ pe ri pa tak iwachoch. Riyin nbij ronojel reˈ riche (rixin) chi ma nipe ta rucˈayewal pan iwiˈ. Y cˈo nicˈaj chic tijonic ri cˈo chi nyaˈ chiwe, pero cˈa ya tek xquinapon iwuqˈui, cˈacˈariˈ tek xtinyaˈ ri tijonic riˈ chiwe. \t A jestli je niekto lačný, nech sa najie doma, aby ste sa neschádzali na odsúdenie. A ostatné, keď prijdem, zariadim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri xquemol el, xquebecˈak ca chupan ri nimalaj kˈakˈ; y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t a uvrhnú ich do ohnivej pece. Tam bude plač a škrípanie zubami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun achi ri cˈo chiquicojol ri winek, riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo chare ri Jesús y xubij: Tijonel, riyin xaxu (xaxe wi) jun walcˈual cˈo. Ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tatzuˈ jubaˈ, \t A hľa, muž zo zástupu zvolal a povedal: Ó, Učiteľu, prosím ťa, vzhliadni na môjho syna, lebo je mojím jednorodeným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ xquibij ri ruteˈ rutataˈ ri achi chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ruma quixibin quiˈ chiquiwech. Ruma ri achiˈaˈ riˈ quiyaˈon chic rubixic chiquiwech chi xabachique jun winek ri xtibin chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, ri winek riˈ can nokotex cˈa pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t To povedali jeho rodičia preto, že sa báli Židov, lebo Židia sa už boli medzi sebou dohodli, aby ten, kto by vyznal o ňom, že je Kristus, bol vylúčený zo synagógy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈutuˈ cˈa pe ri puek ri niyaˈ riyix riche (rixin) chi nitoj ri alcawal, xchaˈ chique. Y riyeˈ can yacˈariˈ xquicˈut apo ri puek chuwech; y ri puek ri xquicˈut apo, ya cˈa ri niquibij denario chare. \t Ukážte mi daňový peniaz! A oni mu doniesli denár."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen quinojel ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús. \t A tak je ospravedlnená múdrosť od všetkých svojich detí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t Od fíka sa naučte podobenstvu: keď už omladnúc zmäkne jeho letorast a ženie lístie, viete, že je blízko leto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyit Timoteo, ma tayaˈ ta ca ronojel ri utz ri awetaman y acukuban acˈuˈx riqˈui. Ruma riyit jabel awetaman ri achoj riqˈui xawetamaj wi reˈ. \t Ale ty zostávaj v tom, čo mu si sa naučil a o čom si sa presvedčil vediac, od koho si sa naučil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Jesucristo xtuyaˈ ta cˈa ri rutzil pan iwiˈ chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista so všetkými vami. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa re nbij chiwe: Ronojel cˈa ri xtixim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chukaˈ chilaˈ chicaj. Ronojel cˈa ri xtiquir waweˈ chuwech ri ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj. \t Ameň vám hovorím: Všetko, čo by ste sviazali na zemi, bude sviazané aj na nebi; a všetko, čo by ste rozviazali na zemi, bude rozviazané aj na nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ chique ri xetzekelben riche (rixin) ri Jesús quichapon el bey riche (rixin) chi yebe pa Emaús, jun ti aldea ri nicanaj ca achiˈel xa pa jun oxiˈ leguas chare ri tinamit Jerusalem. \t A hľa, dvaja z nich išli toho istého dňa do mestečka, vzdialeného šesťdesiat honov od Jeruzalema, ktoré sa menuje Emaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Judas elenak chic cˈa el, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yacˈareˈ xoka yan ri kˈij chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtikˈalajin chi can cˈo wi nukˈij nucˈojlen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri Dios; can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin. \t A keď vyšiel, povedal Ježiš: Teraz je oslávený Syn človeka, a Bôh je oslávený v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek y ri rudiscípulos: ¿La ma xkˈax ta cami chiwech ri cˈambel tzij ri xa cˈa jubaˈ tinbij ka chiwe? Ruma wi xa ma xkˈax ta chiwech, ¿la xtikˈax cami chiwech ri nicˈaj chic cˈambel tak tzij? \t A rečie im: Či nerozumiete tomu podobenstvu? A jakože potom porozumiete všetkým podobenstvám?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, can quixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Jesucristo. Riche (rixin) chi tek xtipe chic jun bey, can cukul ta apo kacˈuˈx riqˈui. Y man ta xkojqˈuixbitej el chuwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t A teraz, dieťatká, zostávajme v ňom, aby sme, keď sa ukáže, mali smelú dôveru a neboli zahanbení pred ním, keď prijde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix itzˈeton y chukaˈ iwacˈaxan chic chi ri achi ri nibix Pablo chare, nubij cˈa chique ri winek chi ri dioses ri xa ye banon cuma winek ma ye dios ta. Y can ye qˈuiy ri rujalon chic quinaˈoj y quiniman chic, ma xu (xe) ta wi re waweˈ pan Efeso, xa can jubaˈ ma pa ronojel re ruwachˈulef Asia. \t A vidíte a čujete, že tento Pavel nie len v Efeze, ale skoro po celej Ázii zviedol a odvrátil veliký zástup ľudí a hovorí, že to vraj nie sú bohovia, ktorých spravia rukami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa chi nitzijox na ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios chuwech ronojel re ruwachˈulef, riche (rixin) chi netamex cuma quinojel ri tinamit. Y cˈacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo re kachapon. \t A toto evanjelium kráľovstva bude hlásané po celom svete na svedoctvo všetkým národom, a vtedy prijde koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa utz chi xcˈayix ta re akˈom reˈ chi más oxiˈ ciento denarios y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ. Y qˈuiy cˈa ri niquibij apo chare ri ixok. \t Lebo toto sa mohlo predať za viac ako za tristo denárov, a mohlo sa dať chudobným. A hnevom sa obrátili na ňu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban. \t Lež nadarmo ma uctievajú učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal ri sibilaj yixajowex ruma ri Ajaf, ruma tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xixruchaˈ yan ri Dios riche (rixin) chi yixcolotej chupan ri imac. Y xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri kas kitzij, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ntajin nuchˈajchˈojsaj ri icˈaslen. \t Ale my sme podlžni ďakovať vždycky Bohu za vás, bratia, milovaní Pánom, že si vás Bôh vyvolil od počiatku cieľom spasenia v posvätení ducha a vo a vo viere pravdy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar riˈ cˈo jun altar riche (rixin) chi niporox pon pa ruwiˈ, y kˈanapuek ronojel rij. Cˈo cˈa chukaˈ ri cáxa riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y ri cáxa riˈ kˈanapuek ronojel rij y queriˈ chukaˈ ri rupan. Chupan cˈa ri cáxa cˈo jun lek banon riqˈui kˈanapuek y chupan ri lek cˈo jubaˈ maná, ri wey ri xka pe chilaˈ chicaj. Y chupan ri cáxa riˈ cˈo chukaˈ ri ruchˈameˈy ri Aarón, ri xjotayin chic pe. Y chukaˈ cˈo ri tzˈalan tak abej ri tzˈibatal wi ca ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ. \t ktorý mal zlatý oltár na kadenie a truhlu smluvy, zo všetkých strán pokrytú zlatom, v ktorej bolo zlaté vedierce, obsahujúce mannu, potom palica Áronova, ktorá bola zakvitla, a dosky smluvy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, nichaˈ pe, xechaˈ ri achiˈaˈ chare ri Jesús. \t Lebo veď i ja som človek, postavený pod moc iných, majúc pod sebou vojakov a keď poviem tomuto: Idi! tak ide, a inému: Prijdi! a prijde, a svojmu sluhovi: Učiň toto! a činí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, xequitakchiˈij ri ixokiˈ ri ma ye israelitas ta, ixokiˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios y can cˈo chukaˈ quikˈij. Y xequitakchiˈij chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yecokotaj el ri Pablo y ri Bernabé chiriˈ chupan ri quiruwachˈulef. Y can queriˈ wi xquiben el chique. \t Ale Židia vzbúrili nábožné popredné ženy i predných mesta a vzbudili prenasledovanie na Pavla a na Barnabáša a vyhnali ich zo svojho kraja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa imestan ca ri pixaˈ ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri ruchˈabel can yojrupixabaj cˈa achiˈel jun tataˈaj nupixabaj ri ralcˈual. Ruma nubij: Ma itzel ta tanaˈ tek ri Ajaf Dios yaruyaˈ pa jun tijoj pokonal riche (rixin) chi yarupixabaj. Ma tamalij ta acˈuˈx tek ri Ajaf can nucˈut chawech chi ma ya ta ri yatajin chubanic. \t a zabudli ste na napomenutie, ktoré vám hovorí jako synom: Môj synu, nepohŕdaj kázňou Pánovou ani neumdlievaj, keď si ním káraný!?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tek riyin oxiˈ yan mul ncˈutun utzil chare ri Ajaf Jesucristo chi trelesaj el ri kˈaxon ri nibano chuwe chi ntij pokonal. \t Za to som trikrát prosil Pána, aby odstúpil odo mňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruma wi cˈa chi xcom ri Cristo chuwech cruz tek junan kawech xuben riqˈui ri Dios. Y junan kawech xuben chake riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xrelesaj ri oyowal chkacojol. \t a aby smieril obojich v jednom tele Bohu skrze kríž zabijúc na ňom nepriateľstvo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t A hľa, sú poslední, ktorí budú prví, a sú prví, ktorí budú poslední."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij ri Leví xuben cˈa jun nimawaˈin pa rachoch, jun nimawaˈin ri can riche (rixin) wi ri Jesús, pero chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye cˈutuy tak alcawal y chukaˈ nicˈaj chic winek. Y quinojel cˈa riˈ junan ye tzˈuyul ri pa mesa riqˈui ri Jesús y ri rudiscípulos. \t A Lévi mu urobil veľkú počestnú hostinu vo svojom dome. A bol tam veliký zástup colných aj iných, ktorí stolovali s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij na wi chi ri ixok xban riqˈui jun rubakil ri achi, pero chukaˈ ri achi nalex riqˈui jun ixok. Can majun cˈa ri más ta nim rukˈij. Pero konojel riqˈui ri Dios yoj petenak wi. \t Lebo jako je žena z muža, práve tak i muž skrze ženu, a všetko je z Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ yecˈo chic nicˈaj ri xebepaˈeˈ pe y quecˈareˈ ri xquibij chrij ri Jesús: \t A ktorísi povstali a svedčili falošne proti nemu a vraveli:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xa pa jun ti rato xucˈut chuwech ri Jesús ronojel ri cajawaren ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t A diabol ho vyviedol na vysoký vrch a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta v okamihu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruwajay ri riche (rixin) ri rachoch ri Dios, ma tawetaj ta, ruma xa jachon chic pa quikˈaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. Cawinek caˈiˈ icˈ ri xtiquipalbej ri lokˈolaj tinamit. \t A dvor, ktorý je z vonku chrámu, vyhoď von a nemeraj ho, lebo je daný pohanom, i to sväté mesto budú šliapať štyridsaťdva mesiacov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma quixtaneˈ ta chi niben orar. \t Neprestajne sa modlite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús petenak cˈa pa Galilea y xapon riqˈui ri Juan chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Riyaˈ can petenak cˈa riche (rixin) chi niban el bautizar ruma ri Juan ri Bautista. \t Vtedy prišiel Ježiš od Galilee k Jordánu, k Jánovi, aby bol pokrstený od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyin, can yacˈariˈ tek xtinbij chique ri yebin queriˈ: Riyin can ma wetaman ta cˈa iwech. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xquichaˈ chique. \t A vtedy im vyznám: Nikdy som vás neznal. Odídite odo mňa, páchatelia neprávosti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtipe cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, can xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx chi can ye aj maquiˈ wi, chi can cˈo jun chojmilaj bey riche (rixin) cˈaslen, y chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek. \t A keď on prijde, bude usvedčovať svet o hriechu, o spravedlivosti a o súde,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Melquisedec ri yitajin ntzijoj chiwe yariˈ ri rey riche (rixin) ri tinamit Salem, y chukaˈ sacerdote riche (rixin) ri nimalaj Dios. Ri Melquisedec riˈ, xbe cˈa chucˈulic ri kamamaˈ Abraham y xuben chukaˈ bendecir, tek ri Abraham tzolijnek pe chubanic ri chˈaˈoj ri xuben quiqˈui ri reyes y xchˈacon ca chiquij. \t Lebo ten istý Melchisedech, kráľ Sálema, kňaz najvyššieho Boha, ktorý vyšiel vústrety Abrahámovi, ktorý sa navracoval od porážky kráľov a požehnal ho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri rey xubij chique ri rumozos: Tiximaˈ el rukˈaˈ raken re jun achi re xa ma xucusaj ta ri tziek ri nicˈatzin tek cˈo jun cˈulanen y jeˈicˈakaˈ cˈa ca quelaˈ pa kˈekuˈm ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t Vtedy povedal kráľ posluhovačom: Sviažte mu nohy aj ruky a vezmite ho a vyhoďte ho do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri Cristo ri nabey xcˈastej el. Y yacˈa tek xtipe chic jun bey, ya chic cˈa riyoj ri yoj riche (rixin) chic Riyaˈ ri xkojcˈastej el. Quecˈariˈ rucholajen ri nibanatej. \t Ale jeden každý vo svojom vlastnom poriadku: prvotina Kristus, potom tí, ktorí sú Kristovi, za jeho príchodu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ xequitoj nicˈaj winek riche (rixin) chi queriˈ tiquibij chi xquicˈaxaj chi ri Esteban itzel xchˈo chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés y chrij chukaˈ ri Dios. \t Vtedy podhodili mužov, ktorí hovorili: Počuli sme ho hovoriť rúhavé slová proti Mojžišovi a proti Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can konojel riyoj cˈo chi yojapon na chuwech ri rukˈatbel tzij ri Cristo, riche (rixin) chi queriˈ, can chikajujunal nikacˈul na cˈa rutojbalil ri xekabanalaˈ tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef; wi utz o ma utz ta ri xekabanalaˈ. \t Lebo my všetci sa musíme ukázať pred súdnou stolicou Kristovou, aby si jeden každý odniesol to, čo načo vykonal skrze telo, už či bolo dobré či zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri achi xubij chi tipaˈeˈ jubaˈ ri carruaje. Y yacˈariˈ tek xeka chi ye caˈiˈ, y ri Felipe xuben cˈa bautizar ri achi chiriˈ pa yaˈ. \t A rozkázal vozu, aby postál, a sišli obidvaja do vody, Filip aj eunúch, a pokrstil ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri nabey kˈij chare ri semana, ri discípulos quimolon quiˈ, pero can ye quitzˈapilon cˈa ri ruchiˈ ri jay ri yecˈo wi; ruma riyeˈ can quixibin cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas, ri ye quiwinak. Y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic ri Jesús chiriˈ chiquicojol y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t A keď bol večer toho dňa, prvého dňa týždňa, a dvere, kde boli učeníci shromaždení, boly zamknuté zo strachu pred Židmi, prišiel Ježiš a zastal si do prostredku a povedal im: Pokoj vám!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xucusaj chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chiquiwech: Majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma wi cˈo jun ri nibano queriˈ, ma utz ta. Ruma can nuretz (nutzer) ka ri tziek cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nrelesaj jun cˈojobel chare, y ri cˈojobel riˈ xa ma numej ta riˈ riqˈui jun rutziak ri xa riˈj chic. \t A povedal im aj podobenstvo, že nikto neodtrhne záplaty od nového rúcha, aby ju prišil na staré rúcho. Lebo ináč aj nové potrhá, a starému nezodpovie záplata z toho nového."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquibij: ¿La yoj moy ta cˈa chukaˈ riyoj, rumariˈ tek queriˈ nabij? xechaˈ. \t A počuli to niektorí z farizeov, ktorí boli s ním, a povedali mu: Či sme azda aj my slepí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ncˈutuj cˈa chare ri Dios chi xtusakirisaj ta ri inaˈoj, riche (rixin) chi nikˈax ta chiwech ri utzil ri koyoben ri rutzujun (rusujun) ri Dios chake, ruma can riche (rixin) chi niwoyobej ri utzil riˈ tek xixrusiqˈuij (xixroyoj). Ncˈutuj chukaˈ chi nikˈax ta chiwech chi ri herencia riche (rixin) ri chilaˈ chicaj can utz y jabel, jun herencia ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y can xtoc wi kiche (kixin) junan quiqˈui quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t osvietené oči vašej mysle, aby ste vedeli, čo a jaká je to nádeja jeho povolania a čo a jaké bohatstvo slávy jeho dedičstva medzi svätými"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi cˈo jun ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, y xa ma nuben ta ri nubij, xa junan cˈa riqˈui jun winek ri nutzuˈ riˈ pa jun espejo, can nutzuˈ wi riˈ achique rubanic. \t Lebo ak je niekto poslucháčom slova a nie činiteľom, ten sa podobá mužovi, ktorý pozerá svoju prirodzenú tvár v zrkadle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri quichˈacul, pa jun lugar Siquem rubiˈ, chiriˈ xemuk wi. Xemuk pa jun ti pedazo ulef, ri acuchi (achique) can cˈo cˈojlibel riche (rixin) chi yebemuk ca caminakiˈ. Ri jun ti ulef riˈ, can ya cˈa ri Abraham ri lokˈoyon ca chique ri ye ralcˈual ri jun achi Hamor rubiˈ. \t a preniesli ich do Sichema a pochovali v hrobe, ktorý bol kúpil Abrahám za cenu striebra od synov Emora, otca Sichemovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y man ta jun itzel nilitej chiwij. Can tikˈalajin cˈa chi yix ralcˈual ri Dios y chi man ta jun etzelal cˈo pa tak icˈaslen, astapeˈ yixcˈo chuwech re ruwachˈulef chiquicojol ri winek ri ma choj ta quicˈaslen; ri can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Yix cˈa riyix ri yixsakirisan quiche (quixin) ri winek riˈ, \t aby ste boli bezúhonní a rýdzi, deti Božie bezvadné prostred pokolenia krivého a prevráteného, medzi ktorými svieťte jako svetlá na svete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij wi ri nibix chi ri kaway riche (rixin) chi nunojsaj ri kapan y ri kapan riche (rixin) chi nucˈul ri kaway. Pero xtapon na jun kˈij tek ri cosas riˈ xa xqueqˈuis, ruma ri Dios can que wi riˈ xtuben chique. Yacˈa ri Ajaf Dios xuyaˈ ri kachˈacul riche (rixin) chi ntoc riche (rixin) Riyaˈ y ri Ajaf ntoc kiche (kixin) riyoj. Y ma xuyaˈ ta ri kachˈacul riche (rixin) chi nikacusaj chubanic ri mac, ma que ta riˈ. Ma nrajoˈ ta chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun. \t Pokrmy bruchu a brucho pokrmom, ale Bôh zkazí i brucho i pokrmy. No, telo nie smilstvu, ale Pánovi a Pán telu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pablo xa xubij chake: ¿Achique ruma tek riyix niyaˈ pe bis pa wánima ruma yixokˈ pe? Riyin man cˈa npokonaj ta chi yicamisex ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús, cˈa ta cˈa chi xaxu (xaxe) wi chi yixim chilaˈ pa tinamit Jerusalem, xchaˈ ri Pablo. \t Ale Pavel odpovedal: Čo to robíte, že plačete a krúšite moje srdce? Lebo veď ja som hotový nie len sa dať poviazať, ale i zomrieť v Jeruzaleme za meno Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jibeˈicˈamaˈ cˈa pe chukaˈ ri ti wáquix ri más tiˈoj, y ticamisaj. Tikabanaˈ cˈa jun nimakˈij, y kojwaˈ cˈa. \t a doveďte to krmné teľa a zabite, a jedzme a veseľme sa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij: Ma tikˈil ta chic. Ruma majun jun winek ri pa nubiˈ riyin yerubanalaˈ wi milagros, y cˈa ta riˈ xticowin xquerubij itzel tak tzij chuwij, ma que ta riˈ. \t Ale Ježiš povedal: Nebráňte mu, lebo nieto nikoho, kto by v mojom mene činil divy, a mohol by hneď zle o mne hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri rajawaren ri caj xa junan cˈa riqˈui jun yaˈl chapabel car, ri niyaˈox (nyaˈ) ka pa yaˈ y yeberucˈamaˈ pe quinojel quiwech car. \t Opät je nebeské kráľovstvo podobné vlečnej sieti, spustenej do mora a tiahnucej so sebou tvory z každého druhu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj ri niquibij ri winek chrij ri Jesús, riyeˈ xquibij cˈa: Ri Jesús yerelesaj itzel tak espíritu pero xa ya ri Beelzebú ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, yechaˈ cˈa. \t Ale keď to počuli farizeovia, povedali: Tento nevyháňa démonov, iba Belzebúbom, kniežaťom nad démonami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri fariseos y quinojel ri nicˈaj chic winek israelitas, xa ya ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Ruma wi xa ma niquichˈej ta qˈuiy mul ri quikˈaˈ, can ma yewaˈ ta. \t Lebo farizeovia a všetci Židia robia tak, že ak si päsťou neumyjú rúk, nejedia držiac podanie starších."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek: Tek riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can tiwacˈaxaj cˈa ri nubij. Can tika cˈa ka pa tak iwánima, ruma wi queriˈ niben, qˈuiy etamabel ri nicˈul ca y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic jubaˈ ruwiˈ chiwe. \t A vravel im: Vidzte, čo čujete! Jakou mierou meriate, takou vám bude odmerané a pridané bude vám počúvajúcim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun kacojol xuben chake quiqˈui riyeˈ, ruma chi ri Dios xuchˈajchˈojsaj chukaˈ ri cánima riyeˈ ruma chi quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t a neurobil nijakého rozdielu medzi nami a medzi nimi očistiac vierou ich srdcia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi queriˈ niben, can nikˈalajin wi chi riyix xa nitzuˈ achique rubanic jun winek, y yixoc cˈa achiˈel jun itzel aj kˈatbel tzij y ma ninaˈ ta ka iwiˈ chi xa yix junan chiˈiwonojel. Xa can niben chi jun winek más rejkalen que chuwech jun chic, y riˈ xa jun itzel naˈoj. \t či nie je tak urobený rozdiel medzi vami, a či ste sa nestali sudcami zlých myšlienok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. Rumariˈ wi xa nichuptej ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima, can pa jun nimalaj kˈekuˈm yacˈojeˈ wi. \t ale keby bolo tvoje oko zlé, celé tvoje telo bude tmavé. Ak tedy svetlo, ktoré je v tebe, je tmou, jaká veľká bude sama tma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek njachon chic cˈa ca ri ofrenda riˈ, yacˈariˈ tek xquibe pan España y yacˈariˈ tek xquikˈax el iwuqˈui riyix. \t Keď tedy to vykonám a zapečatím im to ovocie, odídem cez vás do Hispanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe pa rachoch jun principal quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri Jesús siqˈuin (oyon) cˈa ruma ri achi riˈ riche (rixin) jun waˈin. Y ri yecˈo chiriˈ niquitzulaˈ cˈa apo ri Jesús. \t A stalo sa, keď raz v sobotu vošiel do domu ktoréhosi z kniežat farizeov jesť chlieb, že oni, farizeovia, ho pozorovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri soldados. Yetzeˈen apo chrij ri Jesús. Yejel apo riqˈui y xquitzuj (xquisuj) jun chˈomilaj ruyaˈal uva chare. \t Aj vojaci sa mu posmievali prichádzajúc a ocot mu podávajúc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈopoj can yacˈariˈ xtzolin apo riqˈui ri rey Herodes y xberubij cˈa chare: Riyin nwajoˈ chi ya re wacami yan, nayaˈ pe chuwe pa jun plato ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ chare ri rey Herodes. \t Vtedy hneď vošla so spechom ku kráľovi, pýtala si a riekla: Chcem, aby si mi naskutku dal na mise hlavu Jána Krstiteľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xuben ri Jesús chupan ri kˈij riˈ, xetamex pa ronojel ri Judea, y xbe chukaˈ rutzijol ri pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Judea. \t A tá zvesť o ňom sa rozniesla po celom Judsku a po všetkých okolných krajinách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xintek cˈa rubixic chiwe, can riqˈui cˈa okˈej xinben el. Can riqˈui cˈa kˈaxomal y pokonal, ruma sibilaj yixinchˈob ruma ri icˈulwachin. Ri xintek cˈa el rubixic chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi yixinyaˈ pa bis riyix, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi riyix niwetamaj y titzˈetaˈ chi riyin can sibilaj cˈa yixinwajoˈ. \t Lebo z mnohého súženia a zovretia srdca som vám písal s mnohými slzami, nie aby ste sa zarmútili, ale aby ste poznali lásku, ktorej mám hojnejšie naproti vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xtzijox ca chuwe cuma ri rufamilia ri ixok ri Cloé rubiˈ, chi riyix wachˈalal cˈo oyowal chicojol. \t Lebo mi je oznámené o vás, moji bratia, od domácich Chloy, že sú medzi vami zvady."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ruma cˈa chi ma yix ta mekˈen, chukaˈ ma yix ta tef, xa yix liloj, rumariˈ xquixinxaˈ cˈa el. \t Takto, že si vlažný, ani studený ani horúci, vypľujem ťa zo svojich úst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús ruma nicajoˈ niquitojtobej y xquibij cˈa chare chi tubanaˈ chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t A pristúpili k nemu farizeovia a sadúceovia a pokúšajúc žiadali ho, žeby im ukázal znamenie z neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chuwech ri Dios nbij chiwe chi re ntzˈibaj el, can kitzij wi. Ma ntzˈuc ta tzij. \t A čo vám píšem, hľa píšem pred Bohom, že neluhám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, riyeˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun chukaˈ quicˈujay riche (rixin) chi quiyacon ta quijal. Ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can yewaˈ, ruma ya ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri niyaˈo quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios, tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop? \t Pozrite na nebeské vtáctvo, že nesejú ani nežnú ani neshromažďujú do stodôl, a váš nebeský Otec ich živí! A či ich vy o veľa neprevyšujete?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Jesús chiriˈ. Cˈacˈariˈ xetzolin pa tinamit Jerusalem. Riyeˈ can sibilaj cˈa quicoten ri cˈo pa tak cánima. \t A oni pokloniac sa mu navrátili sa do Jeruzalema s velikou radosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixokiˈ ri xebeyaˈo rutzijol chique ri apóstoles ya ri María Magdalena, ri Juana, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y nicˈaj chic ixokiˈ. \t A bola to Mária Magdaléna a Johana a Mária Jakobova a tie ostatné s nimi, ktoré to hovorily apoštolom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? ¿Y achique ta cami cˈambel tzij ri nikˈalajsan riche (rixin)? \t A vravel: Čomu máme pripodobniť kráľovstvo Božie? Alebo jakým podobenstvom ho máme zobraziť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbiyin chic cˈa apo jun caˈiˈ raken cˈan, y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka chiriˈ, y xuchop cˈa rubanic orar. \t A sám sa vzdialil od nich asi jako na dohodenie kameňom a skloniac kolená modlil sa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri ye aj kˈatbel tak tzij, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban. \t Ale Ježiš privolajúc si povedal: Viete, že kniežatá národov panujú nad nimi, a velikí medzi nimi prevádzajú nad nimi moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nutzuˈ el ri Jesús, pero ruma chi sibilaj ye qˈuiy ri winek y riyaˈ xa ti coˈol oc ri rupalen, rumariˈ ma nicowin ta cˈa nutzˈet el ri Jesús. \t A žiadal si vidieť Ježiša, kto je. Ale nemohol ho vidieť pre zástup, pretože bol malej postavy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix can xiwetamaj cˈa ca ronojel reˈ y can niben cˈa re xiwetamaj, can jabel cˈa ruwaˈikˈij. \t Ak to viete, blahoslavení ste, keď to aj činíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ, nikˈalajin cˈa chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesús, nitzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun rumac, astapeˈ rubanon o ma rubanon ta pe ri nubij ri ruley ri Moisés. \t A tak usudzujeme, že sa človek ospravedlňuje vierou bez skutkov zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel riyix, ri can riqˈui ronojel icˈuˈx niwajoˈ ri Kajaf Jesucristo. Amén. \t Milosť so všetkými, ktorí milujú nášho Pána Ježiša Krista v neporušiteľnosti. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri discípulos can quixibin quiˈ y xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chrij ri Jesús: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma ri cakˈikˈ y ri yaˈ xa can niquinimaj chukaˈ rutzij. \t A veľmi sa báli a hovorili jeden druhému: Ktože je tento, že ho i vietor i more poslúchajú?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel paˈel pa ruwiˈ ri kˈij. Ri ángel cˈa riˈ can nurek ruchiˈ chubixic chique ri aj xicˈ tak chicop ri yebiyaj chicaj: Quixam pe. Timoloˈ pe iwiˈ, ruma ri Dios nuyaˈ cˈa jun nimalaj waˈin chiwe. \t A videl som jedného anjela, ktorý stál v slnci a skríkol velikým hlasom a povedal všetkým vtákom, lietajúcim prostredkom neba: Poďte a shromaždite sa k veľkej večeri veľkého Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix nicˈatzin chi can sibilaj tiwajoˈ iwiˈ. Ruma tek niwajoˈ iwiˈ, can qˈuiy mac ri yixcowin nicuy. \t Teda buďte rozumní a triezvi k modlitbám. Ale predo všetkým majte vrelú lásku navzájom naproti sebe, lebo láska prikrýva množstvo hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xtitzˈetetej jun retal chilaˈ chicaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin petenak. Yacˈariˈ tek xqueˈokˈ quinojel quiwech chi winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, tek xquinquitzˈet chi yin cˈa riyin ri yin petenak pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen. \t A vtedy sa ukáže znamenie Syna človeka na nebi, a vtedy budú plakať všetky pokolenia zeme a uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na nebeských oblakoch s mocou a slávou velikou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ni ma xijoteˈ ta anej quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo pa tinamit Jerusalem, ri can cˈo chic jubaˈ kˈij ye oconek apóstoles que chinuwech riyin. Yacˈa riyin tek xinyaˈ ca ri tinamit Damasco, xibe pa ruwachˈulef Arabia. Y tek xinel cˈa pe pan Arabia, xitzolin chic jun bey pa tinamit Damasco. \t ani som neodišiel hore do Jeruzalema k tým, ktorí boli predo mnou apoštolmi, ale som odišiel do Arábie a zase som sa navrátil do Damašku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal riˈ, can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma xquicˈaxaj chi jalatajnek chic ri nucˈaslen. \t A oslavovali za mňa Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can riqˈui cˈa ri lokˈolaj ruquiqˈuel ri Cristo xixcol wi pe. Riyaˈ can achiˈel jun alaj carneˈl ri nicamisex chuwech ri Dios; carneˈl ri majun ruyabil y jabel chˈajchˈoj. \t ale drahocennou krvou jako bezvadného a nepoškvrneného baránka, Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwetamaj cˈa riyix ri yixcˈo pe waweˈ, y tiquetamaj cˈa chukaˈ quinojel ri kech aj Israel, chi re jun achi re cˈo waweˈ chiwech, xcˈachoj tek xkanataj ri rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret, ri Jesucristo ri xicamisaj chuwech cruz, pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t nech vám je všetkým známe aj všetkému ľudu izraelskému, že menom Ježiša Krista, toho Nazarejského, ktorého ste vy ukrižovali, ktorého Bôh vzkriesil z mŕtvych, tým tento tu stojí zdravý pred vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ ojer ca, tek xquiyec woyowal ri pa desierto. Xcajoˈ xquitzˈet, wi kas kitzij chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ. \t nezatvrdzujte svojich sŕdc ako v tom rozhorčení, v deň pokúšania na púšti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi riˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley can xrajoˈ chi nitzˈetetej chi achiˈel xa majun rumac. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri wucˈ wachˈalal ri rucˈamon chi yenwajoˈ ri achiˈel nwajoˈ ka wiˈ riyin? xchaˈ. \t A on chcúc sám seba ospravedlniť povedal Ježišovi: A kto je mojím blížnym?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chique: Tek can cˈa ma jane quicamisex ta, xinbij cˈa chiwe ri xtinkˈaxaj, y xinbij chukaˈ chiwe chi can rajawaxic chi nibanatej na ronojel ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ri ye tzˈibatal ca cuma ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y ri ye tzˈibatal ca chupan ri wuj Salmos rubiˈ. \t A povedal im: Toto sú moje slová, ktoré som vám hovoril, keď som ešte bol s vami, totiž že sa musí naplniť všetko, čo je napísané o mne v zákone Mojžišovom, v prorokoch i žalmoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri rudiscípulos ri Juan xquicˈaxaj chi xcamisex, xebe cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul, y xbequimukuˈ ca. \t A keď to počuli jeho učeníci, prišli a vzali jeho mŕtve telo a položili ho do hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ ca rubanic ronojel ruwech etzelal. \t Každého druhu zlého sa chráňte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Juyiˈ oc nuwech riqˈui re ncˈulwachin, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui xa camic niquicˈom pe chuwe. ¿Achique cami ri yicolo pa rukˈaˈ reˈ? \t Biedny ja človek! Kto ma vytrhne z tela tejto smrti?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal riˈ ma xu (xe) ta wi etamatel ruwech, xa can xchaˈox (xchaˈ) chukaˈ cuma ri iglesias riche (rixin) chi nikachibilaj chukaˈ riyoj tek xtikacˈuaj ri ofrenda chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic pa Jerusalem. Re ofrenda reˈ jachon cˈa pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nbekajachaˈ chique ri kachˈalal ri niquikˈaxaj rucˈayewal, y riqˈui riˈ ri Ajaf Dios can xtucˈul cˈa rukˈij rucˈojlen. Y reˈ xtucˈut chukaˈ chi riqˈui ronojel iwánima niyaˈ el ri ofrenda riˈ. \t no, nie len to, ale je aj zvolený od sborov za nášho spolucestovateľa s touto milosťou, nami prisluhovanou na slávu samému Pánovi a na ukázanie vašej ochoty,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chare ri María Magdalena: ¿Nána, achique cˈa ri nacanoj y achique chukaˈ ruma tek sibilaj yatokˈ? xchaˈ chare. Y ri María Magdalena xuchˈob cˈa chi ri nichˈo apo riqˈui, ya ri nisamajin ri ulef riˈ, ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ; rumariˈ tek riyaˈ xubij cˈa chare: Wi yit cˈa riyit ri xatucˈuan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús, tabij cˈa chuwe acuchi (achique) xayaˈ wi, y riyin xtincanoj cˈa acuchi (achique) xtinyaˈ wi, xchaˈ chare. \t Ježiš jej povedal: Ženo, čo plačeš? Koho hľadáš? A ona domnievajúc sa, že je zahradník, povedala mu: Pane, ak si ho ty odniesol, povedz mi, kde si ho položil, a ja ho vezmem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma timestaj ta cˈa wachˈalal, chi xa ma qˈuiy ta chic tiempo xkojcˈojeˈ el waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Rumariˈ ri kachˈalal ri cˈo quixjaylal, ma ruma ta chi cˈo quixjaylal, ma ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. \t Ale to hovorím, bratia, že čas je krátky, aby ostatne aj tí, ktorí majú ženy, boli, jako keby ich nemali;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: Re jun jay reˈ, cawinek wakiˈ junaˈ xquiben ri kateˈ katataˈ chrij riche (rixin) chi xquipabaˈ. ¿La yacowin cami riyit napabaˈ pan oxiˈ kˈij? xechaˈ chare. \t Vtedy povedali Židia: Štyridsaťšesť rokov staväli tento chrám, a ty ho postavíš vo troch dňoch?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben. Y ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos xeyacatej cˈa y xquibij: Re jun achi reˈ majun itzel rubanon ta. Y riqˈui jubaˈ jun espíritu o jun ángel ri takon pe ruma ri Dios, ri biyon chare ri chˈabel ri yerukˈalajsaj chkawech. Y wi queriˈ, man cˈa rucˈamon ta chi nikaben chˈaˈoj chrij ri Dios, xechaˈ. \t A povstal veliký krik, a vstali niektorí učení Písma čiastky farizeov a preli sa a vraveli: Nenachádzame ničoho zlého na tomto človekovi. A jestli s ním hovoril duch alebo anjel? Neborme sa s Bohom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa quixbiyin chanin, y jeˈibij chique quinojel ri rudiscípulos ri Jesús, chi Riyaˈ xcˈastej yan cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ. Riyaˈ can ninabeyej cˈa el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, achiˈel re nbij el chiwe. \t A iďte rýchle a povedzte jeho učeníkom, že vstal z mŕtvych, a hľa, predchádza vás do Galilee, tam ho uvidíte. Hľa, povedal som vám to!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa chi pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ xkojbeka wi ca, xchaˈ ri Pablo chique quinojel ri achiˈaˈ ri ye benak chupan ri jun barco riˈ. \t Ale musíme naraziť na jakýsi ostrov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique. \t A povedal im: Moja duša je smutná až na smrť. Zostaňte tu a bdejte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Tataˈixel can sibilaj cˈa nrajoˈ ri Rucˈajol, y pa rukˈaˈ Riyaˈ rujachon wi ronojel cosas. \t Otec miluje Syna a dal všetko do jeho ruky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek niquicanolaˈ cˈa ri Jesús. Riyeˈ ye paˈel chupan ri rachoch ri Dios y niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nichˈob riyix? ¿Xtipe cami chupan re nimakˈij reˈ? yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t Vtedy hľadali Ježiša a shovárali sa jeden s druhým stojac v chráme: Čo sa vám zdá? Že naozaj neprijde na sviatok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo chraken cˈa xbe wi cˈa pa tinamit Asón. Pero xojnabeyej el riyoj pa barco riche (rixin) chi queriˈ nbekacˈamaˈ pe ri Pablo ri chiriˈ pan Asón, ruma can queriˈ ri ruchojmil ri rubin el riyaˈ chake. \t A my sme odišli vopred na loď a odplavili sme sa do Asu a odtiaľ sme mali vziať hore Pavla, lebo tak bol nariadil majúc sám ísť pešo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri quireligión ri wech aj Israel, yin cˈa riyin ri más qˈuiy xinwetamaj que chiquiwech ri nicˈaj chic wachibil ri junan xojqˈuiy pe quiqˈui. Ruma riyin can xinjech wánima chubanic ri quicostumbre ri katiˈt kamamaˈ. \t a predčil som v židovstve mnohých vrstovníkov vo svojom rode súc väčším horlivcom za podania svojich otcov ako oni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈuaj cˈa ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe; can achiˈel tek niwik iwiˈ riqˈui cˈacˈacˈ tak tziek; jun cˈaslen ri can achiˈel cˈaslen riche (rixin) ri Dios, ri can kitzij chi choj y chˈajchˈoj. \t a obliekli si nového človeka, stvoreného podľa Boha v spravedlivosti a svätosti pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi beyon xurek ruchiˈ y xubij cˈa chare ri Abraham: Nataˈ Abraham, tajoyowaj nuwech. Tabanaˈ cˈa jun utzil tatakaˈ pe ri Lázaro wuqˈui waweˈ, chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jubaˈ ruwiˈ rukˈaˈ tuxekˈebaˈ (tuchˈekebaˈ) pe, riche (rixin) chi noruyaˈ ca pa ruwiˈ wakˈ. Ruma nicˈat wánima chupan re kˈakˈ reˈ, xchaˈ. \t Vtedy zavolal boháč a povedal: Otče Abraháme, zmiluj sa nado mnou a pošli Lazara, aby omočil koniec svojho prsta vo vode a ovlažil môj jazyk, lebo sa mučím v tomto plameni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij xucˈutuj cˈa chuwe: ¿Awetaman ye achique cˈa chi winek laˈ, la sek sek quitziak quicusan? ¿Y awetaman chukaˈ acuchi (achique) yepe wi? xchaˈ chuwe. \t A jeden zo starcov odpovedal a riekol mi: Kto sú títo oblečení v tom dlhom bielom rúchu a odkiaľ prišli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y ri aj tzˈibaˈ, can yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Pero ma xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek ri yecˈo riqˈui. Y xebe. \t A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali v tú hodinu vztiahnuť na neho ruky, ale sa báli ľudu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chuwe riyin, wi cˈa yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, can ya ri Cristo ri nucˈaslen. Y wi ta riyin yicom el, riˈ xa jun chˈacoj chuwe riyin. \t Lebo mne je žiť Kristus a zomrieť zisk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri ángel xubij chare ri Zacarías: Ma taxibij ta awiˈ. Ri Dios xracˈaxaj ri aˈoración. Ri Elisabet ri awixjayil xticˈojeˈ cˈa jun ral, y ri acˈal riˈ, Juan ri rubiˈ ri xtayaˈ. \t Ale anjel mu povedal: Neboj sa, Zachariášu lebo tvoja prosba je vyslyšaná, a tvoja manželka, Alžbeta, ti porodí syna, a nazovieš jeho meno Ján."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chique ri rachibil: Riyin yibe na chuchapic car, xchaˈ. Y ri rachibil xquibij: Riyoj chukaˈ yojbe awuqˈui. Y can quinojel cˈa xebe y xeˈoc el pa jun jucuˈ. Riyeˈ astapeˈ jun akˈaˈ xecˈaseˈ chuchapic car, majun car ri xquichop ta. \t A Šimon Peter im povedal: Idem loviť ryby. A oni mu povedali: Pojdeme aj my s tebou. A tak vyšli a vstúpili hneď do lode, ale v tú noc nechytili ničoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri nimalaj tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas yequicamisaj chicop y cˈo nicˈaj chic cosas ri yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Ya samaj riˈ ri yaˈon chique riche (rixin) chi niquiben. Y rumariˈ ri Jesús chukaˈ rajawaxic chi cˈo xutzuj (xusuj) chare ri Dios, ruma Riyaˈ jun Nimalaj Sacerdote. \t Lebo každý najvyšší kňaz ustanovúva sa nato, aby obetoval dary a obeti, a preto bolo potrebné, aby aj on mal niečo, čo by obetoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xapon chukaˈ ri mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit caˈiˈ talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo caˈiˈ talento chic ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ. \t A pristúpil aj ten, ktorý bol dostal dve hrivny, a povedal: Pane, dve hrivny si mi odovzdal; hľa, iné dve hrivny som získal nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek ri aj Samaria nuchop yan chic el ri rubey, riyaˈ xrelesaj caˈiˈ puek ri nibix denario chare y xuyaˈ ca chare ri rajaf ri posada, y xubij chare: Tawilij y tawakˈomaj re jun achi reˈ. Y tek xquitzolin pe, xtintoj cˈa chawe ri nicˈaj chic ri xtasech chrij. \t A druhého dňa, keď odchádzal, vyňal dva denáre, dal hostinskému a povedal mu: Maj o neho starosť, a čo by si nad to viacej vynaložil, ja ti, keď pojdem tadeto zpät, zaplatím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix ma yix achiˈel ta chic winek ri yix riche (rixin) jun chic ruwachˈulef. Xa can yix junan chic quiqˈui ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye rutinamit ri Dios y yix ralcˈual chic Riyaˈ. \t Tak tedy už nie ste cudzincami a bezprávnymi pohostínmi, ale ste spoluobčania svätých a domáci Boží,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kitzij nbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa ri xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Ameň vám hovorím, že kdekoľvek bude kázané toto evanjelium po celom svete, bude sa hovoriť aj to, čo táto vykonala, na jej pamiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Moisés quecˈareˈ xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel chique ri kech aj Israel, jun profeta ri can achiˈel riyin. Can tiwacˈaxaj cˈa ronojel ri xtubij chiwe. \t Lebo Mojžiš povedal otcom: Proroka vám vzbudí Pán, váš Bôh, z vašich bratov, ako mňa, toho budete počúvať vo všetkom, čokoľvek vám bude hovoriť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe chi majun chic jun lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Yecˈo winek ri xa jun wi chic ri niquicˈut, ri xa niquisech icˈuˈx. Ruma nicajoˈ cˈa niquijel rubixic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic. \t ktoré nie je iné, iba že sú niektorí, ktorí vás nepokoja a chcú prevrátiť evanjelium Kristovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay ma xtzak ta ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi. \t A spustil sa lejak, a prišly rieky, a zavialy vetry a oborily sa na ten dom, a nepadnul, pretože bol založený na skale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, riyoj can yixkakuˈ, ruma cˈo chic jubaˈ tiempo koj‑el pe iwuqˈui. Pero astapeˈ ma yojcˈo ta apo iwuqˈui, binakil yixnatej chake, y can kajowan chi yoj aponak ta iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech. \t Ale my, bratia, osirotejúc násilným odlúčením od vás, na krátky čas, tvárou, nie srdcom, tým viacej sme sa usilovali vidieť vašu tvár s velikou túžbou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ticˈuaj cˈa ri nuyugo chrij tak iwiˈ, y tiwetamaj cˈa chuwij riyin, chi riyin ncˈuan jun cˈaslen chˈuchˈuj y nchˈutinirisan wiˈ. Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix riche (rixin) chi ri iwánima xtril uxlanen. \t Vezmite moje jarmo na seba a učte sa odo mňa, lebo som tichý a pokorný srdcom, a najdete odpočinutie svojim dušiam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Mužovia Ninivänia povstanú na súde s týmto pokolením a odsúdia ho, lebo činili pokánie na kázeň Jonášovu, a hľa, tu je viac ako Jonáš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈa cˈo wi pe. \t Tak aj vy, keď uvidíte všetko toto, vedzte, že je blízko, predo dvermi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa ta nuyon riyin nkˈalajsaj ka wiˈ, ri nbij ka chuwij riyin riˈ xa man ta kitzij. \t Ak ja svedčím sám o sebe, moje svedoctvo nie je pravdivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix majun modo chi xquixetzelex ta cuma ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Yacˈa riyin can yinquetzelaj wi, ruma riyin can nkˈalajsaj ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Vás nemôže svet nenávidieť, ale mňa nenávidí, lebo ja svedčím o ňom, že jeho skutky sú zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xinbij cˈa chare: Ajaf, Riyit jabel awetaman achique chi winek laˈ, xichaˈ. Y Riyaˈ xubij cˈa chuwe: Yecˈareˈ ri ye elenak chic pe chupan ri nimalaj tijoj pokonal chuwech ri ruwachˈulef, y quichˈajchˈojsan pe quiˈ y quibanon pe sek chare ri quitziak, ruma quichˈajon pe chupan ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t A ja som mu povedal: Pane, ty vieš. A riekol mi: Toto sú tí, ktorí prišli z toho veľkého súženia a oprali svoje rúcha a zbielili ich v krvi Baránkovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can toka cˈa chiˈicˈuˈx ri ruchˈabel ri Dios ri xicˈul nabey mul y can iwacˈaxan wi chukaˈ. Can titzolin chic cˈa pe icˈuˈx wuqˈui y titzekelbej chic jun bey ri ruchˈabel ri Dios. Ruma wi xa ma yix qˈues ta apo, xquipe pan iwiˈ achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ y ma xtiwetamaj ta cˈa achique hora tek xquinoka. \t Pamätaj tedy, jako si prijal a počul a ostríhaj a učiň pokánie. Keď tedy nebudeš bdieť, prijdem na teba jako zlodej, a nezvieš, v ktorú hodinu prijdem na teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ntoc cˈa apo pa rachoch ri achi ri principal, xutzˈet chi ri winek yechˈujlan y yecˈo chic cˈa ri yebano xul. \t A keď prišiel Ježiš do domu kniežaťa a videl pískajúcich na píšťaly a zástup, robiaci ruch a nepokoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José ya cˈa riˈ ri nuchˈob pa ránima. Y pa rachicˈ xucˈut cˈa riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf chuwech, y xbix chare ruma ri ángel riˈ: Riyit José, ri yit jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, man cˈa taxibij ta awiˈ chi yacˈuleˈ riqˈui ri María ri acˈutun chic riche (rixin) chi ntoc awixjayil. Wacami petenak chic alanic chrij ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xka pa ruwiˈ. \t A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma ticˈuluˈaj ta. Xa tipixabaj, achiˈel ta niben chare jun iwachˈalal. \t a nepovažujte ho za nepriateľa, ale ho napomínajte ako brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, riyin can nbij cˈa chiwe chi ronojel ri nicˈutuj tek riyix niben orar y wi can ninimaj chi nicˈul, can xtiyatej wi cˈa chiwe. \t Preto vám hovorím: Všetko, za čokoľvek modliac sa prosíte, verte, že dostanete, a bude vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri majun ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi ma retaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri Dios can ajowabel wi. \t Ten, kto nemiluje, nepoznal Boha, pretože Bôh je láska."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj junakˈaˈ xojcˈaseˈ riche (rixin) chi xekacanoj car, y xa majun xkachop. Pero ruma cˈa chi can yit cˈa riyit yabin chi nikayaˈ ka re yaˈl chapabel car pa yaˈ, can nikayaˈ cˈa ka, xchaˈ. \t A Šimon odpovedal a riekol mu: Pane, celú noc sme pracovali a nechytili sme ničoho, ale na tvoje slovo spustím sieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi astapeˈ yincˈo pa cárcel, ma paˈel ta rukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, xa más benak rutzijol. \t A chcem, aby ste vedeli, bratia, že to, čo sa so mnou dialo, napokon bolo viac na prospech evanjelia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi ta jun chiwe riyix ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl chiriˈ pa juyuˈ, y nibe chucanoxic ri jun hasta que nril pe? \t Kto z vás je taký človek, ktorý má sto oviec a keď ztratí jednu z nich nezanechá tých deväťdesiatdeväť na púšti a nejde za tou ztratenou, dokiaľ jej nenajde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman wi cˈa ri niquichˈob chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? \t Ale on prezrel ich podvod a povedal im: Čo ma pokúšate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri tiempo riˈ, ri Jesús cˈo achiˈel xa juwinek lajuj rujunaˈ. Can yacˈariˈ tek xuchop ri rusamaj. Y pa quicˈuˈx ri winek chi ri Jesús can rucˈajol wi ri José. Ri José rucˈajol ca ri Elí. \t A on, Ježiš, začínajúc kázať mal tak asi tridsať rokov, súc, ako sa myslelo, synom Jozefovým, ktorý bol Héliho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chicojol riyix ri yix nimayon wuche (wixin) ri chiriˈ pa tinamit Sardis, can cˈa yecˈo na jojun ri can ye chˈajchˈoj. Can ma quitzˈilobisan ta quiˈ. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xquebiyin wuqˈui riyin, quicusalon sek tak tziek, ruma can rucˈamon (takal) wi chiquij. \t Ale máš i v Sardách niekoľko málo osôb, ktoré nepoškvrnily svojho rúcha, a budú sa prechádzať so mnou v bielom rúchu, pretože sú hodni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel. \t Lebo veď ani telo nie je len jedným údom, ale pozostáva z mnoho údov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chique ri yecˈayin palomax xubij cˈa: Queˈiwelesaj el reˈ waweˈ. Y ma tiben ta chare ri rachoch ri Nataˈ Dios, jun cˈaybel, xchaˈ ri Jesús. \t a tým, ktorý predávali holubov, povedal: Odneste toto odtiaľto! Nerobte z domu môjho Otca tržnice!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri beyon nutij chic cˈa pokonal chupan ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ ri ma xquinimaj ta el ri Dios, riyaˈ xtzuˈun anej chicaj, y yacˈariˈ tek xutzˈet ri Abraham, pero cˈanej cˈa cˈo wi. Xutzˈet cˈa chukaˈ ri Lázaro rakˈel apo chuwarucˈuˈx ri Abraham. \t Potom v pekle, v mukách, pozdvihnul svoje oči a videl Abraháma zďaleka a Lazara v jeho lone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi ri cˈajol ri nicˈuleˈ xyaloj y ma noka ta chanin, ri lajuj kˈopojiˈ ri ye oyobeyon riche (rixin), xa xquichop cˈa xeyuxcuˈr y xewer ka. \t A keď neprichádzal ženích, podriemaly všetky a pospaly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can qˈuiy cˈa mul ri xinben pokon chique, ruma xinwajoˈ chi xquiyokˈ ta ca ri ruchˈabel ri Jesús. Queriˈ xinbanalaˈ chique ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj yacatajnek woyowal chiriˈ. Rumariˈ hasta xibe pa tak tinamit quiche (quixin) nicˈaj chic ruwachˈulef chiquicanoxic ri quiniman ri Jesús, riche (rixin) chi xenyaˈ pa tijoj pokonal. \t a po všetkých synagógach som ich často trestal a nútil som rúhať sa a náramne zúriac proti nim prenasledoval som až i do vonkajších miest cudzích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Pérgamo, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yin ucˈuayon ri espada chˈut rutzaˈn ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey, nbij cˈa: \t A anjelovi sboru v Pergame napíš: Toto hovorí ten, ktorý má ten dvojsečný meč ostrý:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y xeˈel pe y xeqˈuiy jabel. Y cˈo cˈa ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta y cˈo ri xquiyalaˈ jojun ciento quiwech. \t A opät iné padlo do dobrej zeme a vydalo užitok vzchádzajúc a rastúc, a donieslo niektoré tridsať, niektoré šesťdesiat a niektoré sto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj cukul kacˈuˈx chi riyix ma xtiyaˈ ta ca ri Dios. Ruma ketaman chi yix kachibil chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj ruma ri rusamaj ri Cristo, rumariˈ chi yix kachibil chukaˈ tek nicukubex kacˈuˈx riyoj. \t vediac, že jako ste účastníkmi utrpení, tak i potešenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xebe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos y xbequitzijoj chique ri achique ri xuben ri Jesús. \t Ale niektorí z nich odišli k farizeom a povedali im, čo učinil Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri apóstoles can cˈa quitzuliben na cˈa el ri xbe chicaj. Tek cˈa xquinaˈ xebecˈulun pe ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ quiqˈui, ri ye quicusan sek tak tziek. \t A jako v tom, čo odchádzal, upretým zrakom hľadeli do neba, tu hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v bielom rúchu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej, ¡can juyiˈ oc iwech! ruma xa can ikˈaton cˈa quibey ri winek riche (rixin) chi ma yeˈoc ta pa rajawaren ri caj. Y ni xa ta cˈa yixoc riyix y ni xa ta niyaˈ kˈij chique ri winek chi yeˈoc. \t Ale beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zavierate nebeské kráľovstvo pred ľuďmi, lebo vy do neho nevchádzate ani tých, ktorí vchádzajú, nenecháte vojsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tayaˈ ta ca rubanic ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios, samaj ri xacˈul tek ri kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chupan ri iglesia xquiyaˈ quikˈaˈ pan awiˈ y xquibij chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can xkˈalajsex chique riyeˈ ruma ri Dios. \t Nezanedbávaj daru milosti, ktorý je v tebe a ktorý ti je daný proroctvom so vzkladaním rúk starších sboru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tak xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tek a las tres ri tikakˈij. \t A keď bola šiesta hodina, povstala tma na celej zemi a trvala až do deviatej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin nchˈob chi wi nikachop chic el bey pa ruwiˈ yaˈ, xa can cˈo rucˈayewal xtucˈom pe, ma xaxu (xaxe) ta wi chare re barco y ri ejkaˈn ri rucˈuan el, xa can queriˈ chukaˈ chake riyoj, xchaˈ. \t a hovoril im: Mužovia, vidím, že plavba bude spojená s trudom a s veľkou stratou nie len nákladu a lode, ale aj našich životov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y queriˈ nikatzˈet chi napon na wi ri kˈij tek chikajujunal xtibekajachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. \t Tak tedy jeden každý z nás dá sám za seba Bohu počet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús ri tikatzuˈ ronojel kˈij. Ruma ya Riyaˈ ri nibano chake chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ya Riyaˈ ri nibano chake chi nitzˈaket ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyaˈ ma xupokonaj ta xcom chuwech cruz, astapeˈ ri camic chuwech cruz qˈuixbel, ruma Riyaˈ retaman chi sibilaj quicoten xtril. Can xucochˈ cˈa ronojel. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri Dios ri cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui. \t hľadiac ta na Veľvodcu viery a dokonávateľa Ježiša, ktorý miesto radosti, ktorá ležala pred ním, strpel kríž opovrhnúc hanbou a posadil sa po pravici trónu Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can rubin cˈa chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel. Wi queriˈ, can tika cˈa pe chuwech la cruz, y queriˈ nikatzˈet y nikanimaj, yechaˈ. Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ apo chare. \t Kristus, kráľ Izraelov, nech teraz sostúpi s kríža, aby sme videli a uverili! Aj tí, ktorí boli s ním spolu ukrižovaní, mu utŕhali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek majun tzij nabij pe chuwe? Riyin can cˈo cˈa ri xincˈutuj chawe. ¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nbij chi yacamisex chuwech cruz o riche (rixin) chi yatincol el? xchaˈ. \t Vtedy mu povedal Pilát: So mnou že nehovoríš? Či nevieš, že mám moc ukrižovať ťa a že mám moc prepustiť ťa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon cˈa ri semana chi yesamej pa rachoch ri Dios ri jumoc sacerdotes ri can cachibil quiˈ riqˈui ri Zacarías, \t A stalo sa, keď konal kňazskú službu v poriadku svojej triedy pred Bohom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben. ¿Y achique cˈa ri xtikachˈec riyoj rumariˈ? xchaˈ. \t Vtedy odpovedal Peter a riekol mu: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou, čo tedy bude nám?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa ma xequil ta pe ri Pablo y ri Silas. Rumariˈ tek xa ya chic ri Jasón y nicˈaj chic kachˈalal ri xequicˈuaj apo chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit. Y can niquirek apo quichiˈ, y niquibij: Ri achiˈaˈ Pablo y Silas xa niquisukˈ quinaˈoj quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef, y xeˈoka yan cˈa re waweˈ chupan re katinamit. \t A keď ich nenašli, vliekli Jázona a niektorých bratov k náčelníkom mesta a kričali: Títo, ktorí búria celý svet, prišli aj sem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi riˈ xubij chare ri Jesús: Tijonel, cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ. \t A on mu povedal: Učiteľu, to všetko som zachoval od svojej mladosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek ri niquirayij yeˈoc beyomaˈ, ri quiraybel xa nuben chique chi yetzak pa mac can achiˈel quetzak pa jun trampa. Y nuben chukaˈ chique chi yebetzak chupan qˈuiy ruwech itzel tak raynic ri xa rucˈayewal nucˈom pe chique, ruma yebesach chupan ri quimac. Y ri quimac xa yerucˈuaj chupan jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A tí, ktorí chcú byť bohatí, upádajú do pokušenia a osídla a do mnohých žiadostí nesmyselných a škodlivých, ktoré pohružujú ľudí do záhuby a do zatratenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ronojel ri wuj ri ye rutzˈiban ca cˈo tzij ri nichˈo chrij ronojel reˈ. Y yecˈo cˈa chique ri tzij riˈ ri cˈayef (cuesta) chi yekˈax chkawech. Y ri winek ri ma can ta cˈo quetamabel y ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xa niquijel rubixic. Y can queriˈ chukaˈ niquiben riqˈui ri nicˈaj chic ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca. Y xa camic cˈa niquisiqˈuij (nicoyoj) ka chiquij. \t jako aj vo všetkých listoch, keď v nich hovorí o tomto, v ktorých sú niektoré ťažko pochopiteľné veci, ktoré neučení a neupevnení prekrúcajú ako aj ostatné písma na svoje vlastné zatratenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin. \t Ten, kto nie je so mnou, je proti mne, a kto neshromažďuje so mnou, rozptyľuje"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa utz ta chic, chi yix ta riyix ri yixtijon quiche (quixin) ri nicˈaj chic riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Ruma qˈuiy yan chic tiempo yixcˈo pa ruchˈabel, pero riyix xa cˈa nicˈatzin na itijoxic chupan ri nabey tak tijonic chare ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri ibanon wacami xa cˈa yix achiˈel na jun acˈal ri xa cˈariˈ nalex, ri xa cˈa xu (xe wi) tzˈumaj nrajoˈ y cˈa ma jane nutij ta wey. \t Lebo namiesto toho, čo by ste už boli mali byť učiteľmi na toľký čas, zase potrebujete, aby vás niekto učil prvkom počiatku výrokov Božích, a stali ste sa potrebnými mlieka a nie tvrdého, pevného pokrmu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nibij chi iwetaman achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben, y chukaˈ iwetaman achique ri utz y ri ma utz ta ruma queriˈ nucˈut ri ley chiwech. \t a znáš jeho vôľu a vieš posúdiť, čo je dobré a čo zlé, vynaučovaný súc zo zákona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, ri utz cˈa chi niben riyix tek nimol iwiˈ, ya ta chi niben ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri kachˈalal yeqˈuiy ta más chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Ruma chiwe riyix yecˈo ri yebixan, yecˈo ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios, yecˈo ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, yecˈo ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, yecˈo ri yekˈaxan ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Can ta ronojel riˈ nicˈatzin chi yeqˈuiy más ri kachˈalal chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Tak čo tedy robiť, bratia? Keď sa schádzate, každý z vás má žalm, má učenie, má zjavenie, má jazyk, má výklad - všetko nech je na vzdelanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri rudiscípulo: Riyit can yeˈatzuˈ cˈa chi re jay reˈ can ye jabel y ye nimaˈk, pero xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chare. \t A Ježiš odpovedajúc riekol mu: Či vidíš tieto veliké stavby? Nebude tu zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin kas kitzij wi ri nbij. Ri Dios ri cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, Riyaˈ can retaman wi chi riyin ma ntzˈuc ta tzij. \t Bôh a Otec nášho Pána Ježiša Krista, ktorý je požehnaný na veky, vie, že neluhám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri rijitaˈk tak achiˈaˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare. Y xquibij chukaˈ chare: Can rucˈamon wi cˈa chi naben re jun utzil reˈ chare ri capitán. \t A oni prijdúc k Ježišovi prosili ho naliehave a hovorili: Hoden je toho, ktorému to vykonáš,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xubij: Riyin ntzˈet chi la caj jakel y ntzˈet ri Jesús ri Cˈajolaxel ri xoˈalex ka chkacojol cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios, xchaˈ. \t a povedal: Hľa, vidím nebesia otvorené a Syna človeka stáť po pravici Božej!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Rumariˈ riyix tichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ma yixoc ta achiˈel ri atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, y chukaˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx chicojol chiˈiwonojel. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Soľ je dobrá. Ale keby sa soľ stala neslanou, čím ju osolíte? Majte soľ v sebe a majte pokoj medzi sebou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Nikto nemôže slúžiť dvom pánom, lebo buď jedného bude nenávidieť a druhého milovať, buď jedného sa bude pridŕžať a druhým pohŕdať - nemôžete slúžiť Bohu i mamonu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Ri Nataˈ Dios can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ. \t Všetko mi je dané od môjho Otca. A nikto nezná, kto je Syn, iba Otec, a kto je Otec, iba Syn, a komu by to Syn chcel zjaviť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri utzilaj ruchˈabel ri Dios tzijon chake riyoj, can xtzijox chukaˈ chique ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Xa yacˈa chi riyeˈ xa ma xquinimaj ta ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ majun utz xucˈom pe chique. \t Lebo aj nám sa zvestovalo evanjelium ako aj tamtým. Ale tamtým neosožilo slovo zvesti, pretože sa nesmiešalo s vierou tých, ktorí počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, ya cˈa riˈ xicolo chuwech ri ruley ri mac y ri camic. \t Lebo zákon Ducha života v Kristu Ježišovi ma oslobodil od zákona hriechu a smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabacuchi (xabachique) cˈa yojapon wi, ri winek can yojquetzelaj, yacˈa ri Dios can cˈo kiqˈui riyoj, y ma yoj ruyaˈon ta ca. Can yoj quikasan pa tak ulef, pero ma ye cowinek ta yoj quicamisan. \t prenasledovaní, ale nie v zlom opustení; sme občas povalení, ale nehynieme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta ri��. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal ri xquixbeka wi. Ruma xa ta ronojel ri milagros ri xeban chiwech riyix, ya ta riˈ ri xeban chiquiwech ri aj Sodoma, xquinimaj ta y man ta xeqˈuis rachibilan ri quitinamit. Xa cˈa yecˈo ta na re kˈij reˈ. \t A ty, Kafarnaum, ktoré si vyvýšené až do neba, budeš svrhnuté až do pekla; lebo keby sa v Sodome boly dialy divy, ktoré sa dialy v tebe, bola by zostala až do dnešného dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek nicˈajarnek ri nimakˈij, yacˈariˈ tek ri Jesús xapon ri pa rachoch ri Dios ri chiriˈ pa Jerusalem. Y Riyaˈ can nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t A keď už bolo stred sviatku, odišiel Ježiš hore do chrámu a učil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nwajoˈ chi ri Onésimo nicˈojeˈ ta wuqˈui riche (rixin) chi yirunimaj yirilij waweˈ pa cárcel, achiˈel jun aqˈuexel. Riyit can awetaman cˈa chi yin yaˈon pa cárcel xa ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t ktorého som ja chcel podržať u seba, aby mi za teba slúžil v putách evanjelia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nwajoˈ chukaˈ chi riyix niwetamaj chi ri Cristo yariˈ ri jolomaj pa quiwiˈ ri achiˈaˈ, y ri achi yariˈ ri jolomaj pa ruwiˈ ri ixok. Y ya ri Dios ri jolomaj pa ruwiˈ ri Cristo. \t Ale chcem, aby ste vedeli, že hlavou každého muža je Kristus a hlavou ženy muž a hlavou Krista Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Čo chceš, aby som ti učinil? A slepý mu povedal: Rabbúni, žeby som videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tabij cˈa chique ri kachˈalal chi can quequinimaj ri aj kˈatbel tak tzij. Can tiquinimaj cˈa ri nibix chique, y riqˈui ronojel cánima tiquibanaˈ ronojel utzilaj tak samaj. \t Upomínaj ich, aby sa podriaďovali kniežatám a vrchnostiam, aby ich poslúchali a boli hotoví ku každému dobrému skutku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri David can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can retaman cˈa chi ri Dios xuben jurar chare tek xubij: Ri Cristo jun chique ri ye awiy amam ca, y can yariˈ cˈa ri xticˈojeˈ ca pan aqˈuexel, y xtoc Rey, quecˈariˈ xubij ri Dios chare ri David. \t A teda súc prorokom a vediac, že sa mu Bôh zaviazal prísahou, že z plodu jeho bedier, podľa tela, vzbudí Krista a dosadí na jeho trón,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun kˈij ri chakˈlaxel xubij cˈa chare ri rutataˈ: Táta, riyin nwajoˈ cˈa ri werencia, y tayaˈ cˈa chuwe ri cˈo chi nayaˈ chuwe, xchaˈ. Y ri tataˈaj can xujech wi cˈa ri herencia chiquiwech chi ye caˈiˈ. \t A mladší z nich povedal otcovi: Otče, daj mi pripádajúci diel imania! A on im rozdelil majetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan xubij cˈa chique: Riyin riqˈui yaˈ yenben wi bautizar ri winek, pero chicojol riyix cˈo cˈa jun achi ri ma iwetaman ta ruwech, \t A Ján im odpovedal a riekol: Ja krstím vodou, ale medzi vami stojí ten, ktorého vy neznáte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi nikanaˈ ka pa kánima chi majun kamac chuwech ri Dios, can majun cˈa xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi yojapon apo chuwech. \t Milovaní, keď nás neobviňuje naše srdce, máme smelú dôveru k Bohu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Rumacˈariˈ can njakon jun puerta chiwech, ri majun nicowin ta nitzˈapin; ruma astapeˈ ma qˈuiy ta oc ri iwuchukˈaˈ cˈo, riyix can ninimaj wi ri nuchˈabel y ma xiwewaj ta chi iniman ri nubiˈ. \t Znám tvoje skutky. Hľa, dal som pred tebou otvorené dvere, a nikto ich nemôže zavrieť, lebo máš malú moc a ostríhal si moje slovo a nezaprel si môjho mena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix sibilaj ninimirisaj iwiˈ ruma cˈo ri ruley ri Dios iwuqˈui. Pero xa ma ninimaj ta ri nubij ri ley riˈ y rumariˈ xa yixtajin nikasaj rukˈij ri Dios. \t Ktorý sa chváliš zákonom, prestupovaním zákona zneuctievaš Boha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj. Riyeˈ xquichˈob ka queriˈ, ruma quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. Ruma quinojel ri winek can quetaman cˈa chi ri Juan jun profeta ri can xukˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Ale ak povieme, že z ľudí -. Báli sa ľudu, lebo všetci mysleli o Jánovi, že bol skutočne prorok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi xa can junan cˈa quisamaj chi ye oxiˈ, ri Pablo xcˈojeˈ cˈa ka quiqˈui. Chi oxiˈ ye aj banoy jay riqˈui tziek, y junan cˈa xesamej. \t a pretože bol toho istého remesla, býval u nich a pracoval, lebo čo do remesla robili stány."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rucˈaslen ri ichˈacul, ya ri ruˈespíritu ri niyaˈo. Ri ichˈacul xa majun rejkalen. Yacˈa ri chˈabel ri ye nbin chic ka chiwe ye espíritu y ye cˈaslen. \t Duch je, ktorý oživuje; telo nič neosoží. Slová, ktoré vám ja hovorím, sú duch a sú život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley chiquiwech ri winek ri xbeyacatej pe y xbechˈo riqˈui ri Jesús, y ruma chi nrajoˈ nutojtobej ri Jesús, xubij cˈa chare: Tijonel, ¿achique ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ. \t A hľa, nejaký zákonník vstal a pokúšajúc ho povedal: Učiteľu, čo mám učiniť, aby som dedične obdržal večný život?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ye tinamit cˈa ri achiˈel pa kˈekuˈm yecˈo wi, y xapon cˈa ri Nimalaj Sakil quiqˈui. Y chukaˈ can ye tinamit cˈa ri pa rumujal ri camic yecˈo wi, y xapon cˈa quiqˈui ri nisakirisan quiche (quixin). \t ľud, ktorý sedel vo tme, uzrel veliké svetlo, a sediacim v krajine a v tôni smrti vzišlo svetlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chare ri Jesús: ¡Ah! ¿Achique cˈa ri nawajoˈ chake, riyit Jesús aj Nazaret? ¿Xape cˈa riche (rixin) chi naqˈuis kakˈij? Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios, xchaˈ chare. \t a hovoril: Ó, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky? Prišiel si nás zatratiť! Znám ťa, kto si, ten Svätý Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa el chique: Quixbiyin apo chupan la jun aldea la nitzuˈ apo chilaˈ, y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ riqˈui ri ruteˈ. Tiquiraˈ cˈa pe ri teˈej y queˈicˈamaˈ pe chi ye caˈiˈ chuwe. \t a povedal im: Iďte do mestečka, ktoré je tu pred vami, a hneď najdete oslicu, priviazanú, a osliatko s ňou; odviažte ich a priveďte ku mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma yixcˈo chic riqˈui ri Jesucristo, riyix chukaˈ yix achiˈel abej pero cˈo icˈaslen, ri yixucusex riche (rixin) chi yixoc rachoch ri Lokˈolaj Espíritu. Y can yix lokˈolaj tak sacerdotes, riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) ri icˈaslen riyix mismo chare ri Dios. Y Riyaˈ can xquixrucˈul cˈa ruma can yix riche (rixin) chic ri Jesucristo. \t i sami sa jako živé kamene buduj(e)te, duchovný dom, sväté kňazstvo, obetovať duchovné obeti, príjemné Bohu skrze Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xquil cˈa, xquibij chare: Quinojel ri winek yatquicanoj, xechaˈ. \t A keď ho našli, povedali mu: Všetci ťa hľadajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri nibano chare jun chic riche (rixin) chi ntoc preso, can queriˈ cˈa chukaˈ xtiban chare riyaˈ. Y ri nicamisan riqˈui ri espada, can riqˈui cˈa chukaˈ espada nicamisex wi riyaˈ. Rumacˈariˈ ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, xaxu (xaxe) wi cˈa quecochˈon y ticukeˈ más quicˈuˈx. \t Ak vedie niekto do zajatia, pojde do zajatia; ak zabije niekto mečom, musí byť zabitý mečom. Tu je trpezlivosť a viera svätých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Moisés cˈo chic cawinek rujunaˈ, xalex pa ránima riche (rixin) chi xbe chiquitzˈetic ri rachˈalal ri ye rech aj Israel. \t A keď mu bolo štyridsať rokov, vzišlo na jeho srdce, aby navštívil svojich bratov, synov Izraelových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek quinojel ri ye benak chiriˈ pa jucuˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús y xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi yit Rucˈajol ri Dios, xechaˈ chare. \t A tí, ktorí boli na lodi, pristúpili, klaňali sa mu a hovorili: Si naozaj Syn Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ma utz ta chi choj yeˈoc ca diáconos. Nabey cˈo chi nitzˈetetej wi utz ri quicˈaslen. Y wi majun tzij nibix ta chiquij, cˈacˈariˈ queˈoc cˈa chupan ri samaj riˈ. \t a nech sú aj oni najprv zkúšaní, až potom nech konajú službu diakona súc bez úhony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ can xtuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ, y riche (rixin) chi yecowin yequelesalaˈ itzel tak espíritu. \t a aby mali moc uzdravovať neduhy a vyháňať démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri koˈch. Ri aj xicˈ tak chicop riˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun riche (rixin) quiwaybal quiyacon, majun chukaˈ quicˈujay. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ yewaˈ, ruma chi ri Dios can nuyaˈ wi quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios? tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma más ta cˈa tichˈob riˈ. \t Povážte vrany, že nesejú ani nežnú, ktoré nemajú komory ani stodoly, a Bôh ich živí. A o koľko drahší ste vy nad vtákov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ jun junaˈ riqˈui nicˈaj ri xcˈojeˈ ka ri Pablo ri chiriˈ pa Corinto, y riyaˈ can nucˈut wi cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech. \t A bol tam rok a šesť mesiacov a učil medzi nimi slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri chˈabel ri nbij chiwe, ma ticˈojeˈ ta ca pa kˈekuˈm, xa can tiwelesaj cˈa pe chuwasakil. Ri xinbij cˈa chiwe pa tak ixquin, ma tiwewaj ta ka, xa tikˈalajsaj cˈa pa ruwiˈ tak iwachoch. \t Čo vám hovorím vo tme, povedzte na svetle, a to, čo počujete v ucho, hlásajte na domoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix rajawaxic cˈa chi nikˈalajin chupan ri icˈaslen chi can kitzij xtzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Neste tedy ovocie, hodné pokánia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jun kˈij ri xinbij chawe chi nipe, wacami riˈ, tek quinojel ri winek ri can kitzij chi niquiyaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios, can xtiquiyaˈ wi rukˈij chi kitzij pan espíritu, astapeˈ ma niquitzˈet ta, ruma chi can ye ri yebano queriˈ ri yerucanoj ri Tataˈixel. \t Ale ide hodina a je teraz, keď praví modlitebníci budú sa modliť Otcovi v duchu a v pravde, lebo aj Otec hľadá takých modlitebníkov, ktorí by sa mu tak modlili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈaculaj cˈa ri kacˈuan wacami, majun oc rucˈojlen, pero xtapon na jun kˈij tek Riyaˈ xtujel el y xkoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Queriˈ xtuben kiqˈui ruma can sibilaj nim ri uchukˈaˈ ri cˈo riqˈui y ya uchukˈaˈ riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nicˈojeˈ ronojel pa rukˈaˈ. \t ktorý premení telo nášho poníženia, aby bolo súpodobným telu jeho slávy podľa pôsobenia, ktorým si môže aj podriadiť všetky veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xukˈalajsaj chuwech ri Jesucristo ri xquebanatej yan chanin riche (rixin) chi ri Jesucristo nukˈalajsaj chiquiwech ri ye rusamajel. Rumariˈ ri Jesucristo xutek cˈa jun ruˈángel riqˈui ri Juan ri rusamajel, riche (rixin) chi xukˈalajsaj chuwech ronojel riˈ. \t Zjavenie Ježiša Krista, ktoré mu dal Bôh, aby ukázal svojim sluhom, čo sa musí udiať naskore, a on pošlúc ho po svojom anjelovi ukázal v znameniach svojmu sluhovi Jánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo kachˈalal ri niquibij chi yecˈo na kˈij ri cˈo chi nichajix. Y yecˈo kachˈalal chukaˈ ri niquibij chi ronojel kˈij xa ye junan. Y rumariˈ utz chi tikachˈoboˈ na jabel chikajujunal achique ri nikaben. \t Lebo niekto súdi, že niektorý deň je nad iný deň, a zase niekto súdi, že každý deň ako deň. Každý nech si je istý veci sám vo svojej mysli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri rey Herodes can retaman wi cˈa chi ri Juan can choj wi y jun lokˈolaj achi riche (rixin) ri Dios; y rumariˈ can nuxibij cˈa riˈ chuwech ri Juan. Can ma ruyaˈon ta cˈa kˈij riche (rixin) chi cˈo ta rucˈulwachin. Ri Herodes can jabel wi cˈa nracˈaxaj tek ri Juan nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare. Xa yacˈa chi ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achique rucˈamon chi nuben. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ can jabel wi cˈa nracˈaxaj ri nibix chare. \t lebo Heródes sa bál Jána vediac, že je muž spravedlivý a svätý, a chránil ho. A počujúc ho všeličo i činil, a rád ho počúval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa napon yan ri nimakˈij pascua, ri Jesús retaman chic cˈa chi napon yan ri hora riche (rixin) chi Riyaˈ ntel el waweˈ chuwech re ruwachˈulef y nitzolin chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios, ri Rutataˈ. Ri Jesús sibilaj cˈa ye rajowan pe quinojel ri can ye riche (rixin) chic Riyaˈ ri yecˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y can achiˈel ye rajowan pe, can quecˈariˈ xuqˈuis pa ruwiˈ. \t A pred sviatkom Veľkej noci vediac Ježiš, že prišla jeho hodina, aby prešiel z tohoto sveta k Otcovi, keď bol miloval svojich, ktorí boli na svete, až do konca ich miloval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri mayordomo cˈa riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) chiquijujunal ri cˈo quicˈas riqˈui ri rupatrón, y xucˈutuj cˈa chare ri nabey: ¿Achique cˈa ri acˈas, y janipeˈ? \t A zavolajúc si jedného každého z dlžníkov svojho pána povedal prvému: Koľko si dlžen môjmu pánovi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chake sibilaj nim, ruma nuyaˈ qˈuiy etamabel chake y nuyaˈ chukaˈ qˈuiy kanaˈoj. \t ktorú rozhojnil oproti nám v každej múdrosti a rozumnosti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ nracˈaxaj cˈa ri ntajin chubixic ri Pablo. Y ri Pablo xutzˈet cˈa chi ri achi riˈ can rucukuban wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicˈachojsex. \t Ten počúval Pavla hovoriť, ktorý uprene pozrel na neho a vidiac, že má vieru, aby bol uzdravený,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri nimalaj sacerdote xa jun relic winek, rumariˈ riyaˈ rajawaxic chi yerucamisaj chicop riche (rixin) chi yerutzuj (yerusuj) chuwech ri Dios, y ma xu (xe) ta wi ruma ri quimac ri winek, xa can ruma chukaˈ ri rumac riyaˈ. \t a pre ňu je povinný, jako za ľud, tak i za seba donášať obeti za hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, yecˈo cˈa winek israelitas ri can chiriˈ pa tinamit yecˈo wi, y riyeˈ riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ chi majun nipe chiquij, rumariˈ xquiyaˈ runaˈoj jun achi ri can quiwinak wi, ri Alejandro rubiˈ y xquinim cˈa apo riche (rixin) chi tichˈo chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ. Y tek ri Alejandro cˈo chic chiquiwech ri winek, xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ chi quetaneˈ ka. \t A zo zástupu vytiahli Alexandra, ktorého postrčili Židia do predu. A Alexander pokynul rukou a chcel sa brániť pred ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix ixokiˈ ri iniman ri Dios, can tinimaj cˈa quitzij ri iwachijlal. Riche (rixin) chi queriˈ, wi ri iwachijlal ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios, ruma ta jun utzilaj cˈaslen ri icˈuan riyix, riyeˈ xtiquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios. Y ma rajawaxic ta na chi nitzijox chique. \t Tak podobne ženy podriaďujúc sa vlastným mužom, aby, jestli aj niektorí neveria slovu, boli získaní pobožným obcovaním žien bezo slova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel rubanic ri xaben pe chuwe riyin riche (rixin) chi xinatek pe chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef, can queriˈ cˈa chukaˈ nben riyin chique re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Can ye ntakon wi cˈa chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef. \t Jako si ty mňa poslal na svet, tak som i ja ich poslal do sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jun ri can nrajoˈ ri rachˈalal, can cˈo cˈa pa sakil, y majun cˈa ri xtibano chare chi nitzak ta pa mac. \t Kto miluje svojho brata, zostáva vo svetle, a niet v ňom pohoršenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y konojel can junan ta cˈa kawech xtikaben, ruma kaniman y ketaman chic ruwech ri Rucˈajol ri Dios. Y que ta cˈa riˈ xtibanatej apo cˈa ya tek xtibekilaˈ cˈa jun cˈaslen ri can tzˈaket; can achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo ruma Riyaˈ can tzˈaket wi ri rucˈaslen. \t až by sme všetci dospeli v jednotu viery a plného poznania Syna Božieho, v dokonalého muža, k miere dospelosti plnosti Kristovej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa apo jun bey chubanic orar. Riyaˈ xucamuluj chic cˈa rubixic ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka. \t A zase odišiel a modlil sa hovoriac tie isté slová."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ntel cˈa pe ri pa rachoch ri Dios, jun chique ri rudiscípulos xubij cˈa chare: Tijonel, tatzuˈ re nimaˈk tak jay riche (rixin) re rachoch ri Dios, y re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare, xchaˈ. \t A keď vychádzal z chrámu, povedal mu jeden z jeho učeníkov: Učiteľu, pozri, jaké kamene a jaké stavby!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can sibilaj wi cˈa tijoj pokonal ri nikakˈaxaj riyoj, xa can achiˈel wi ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Pero ri Cristo xa can sibilaj chukaˈ nucukubaˈ kacˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj. \t Lebo jako hojnejú utrpenia Kristove proti nám, tak skrze Krista hojneje i naše potešenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xutzˈet cˈa chi cˈo jun aj Egipto ri sibilaj pokon nuben chare jun rech aj Israel. Y riche (rixin) chi nutoˈ ri rech aj Israel y riche (rixin) chi nuyaˈ ruqˈuexel chare ri achi ri nibano ri pokon, xucamisaj. \t A vidiac ktoréhosi z nich, že sa mu krivdí, zastal sa ho a pomstil toho, ktorému sa diala krivda, zabijúc Egypťana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet apo jun quiej kˈen rij y chˈocolben el ruma jun ri rubiniˈan Camic. Y chrij ri Camic riˈ tzeketel cˈa el ri jun ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Camic y pa rukˈaˈ ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ, xjach cˈa uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi quequicamisaj jun rucaj parte chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef riqˈui espada, riqˈui wayjal, riqˈui yabil y quiqˈui ri chicop ri ye cˈuxnel. \t A videl som a hľa, plavý kôň, a tomu, ktorý sedel na ňom, bolo meno smrť, a peklo išlo spolu za ním. A bola im daná moc nad štvrtinou zeme, zabíjať mečom, hladom a smrťou, a aby hynuli ľudia od zemskej zveri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Y can cˈo cˈa rutojbalil ncˈom pe chique quinojel. Y can achique cˈa rubanic ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rutojbalil ri xtiquicˈul. \t A hľa, prijdem skoro a moja odplata so mnou, aby som odplatil jednému každému podľa toho, jaký bude jeho skutok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ soldados ri ye aponak riqˈui ri Juan, xquicˈutuj apo chare: Y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. Ri Juan xubij cˈa chique: Man cˈa queˈiwelesalaˈ ta quicosas ri winek, ma ruma ta chi cˈo kˈatbel tzij pan ikˈaˈ. Ni ma tikˈabaj ta tzij chiquij ri winek riche (rixin) chi cˈo niwelesaj chique. Xa quixquicot cˈa riqˈui ri irajil ri nichˈec, xchaˈ ri Juan. \t A pýtali sa ho aj vojaci a hovorili: A my čo budeme robiť? A povedal im: Nikoho nezastrašujte a tak nezdierajte ani nerobte ničoho podvodne a majte dosť na svojom plate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chawe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. \t Mal by som ti mnoho čo písať, ale nechcem ti napísať černidlom a perom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xpe ri Cristo xoruyaˈ ri utzilaj rutzijol ri uxlanibel cˈuˈx chique ri winek. Xubij chique ri nej yecˈo wi el chare ri Dios, y xubij chukaˈ chique ri nakaj yecˈo wi chare ri Dios. \t a prišiel a zvestoval pokoj vám ďalekým a pokoj blízkym,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa cˈa jubaˈ tibix queriˈ chare ri Moisés, xanmej el y xuyaˈ cˈa ca ri Egipto y xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef Madián rubiˈ. Y chiriˈ, chiquicojol winek ri ma ye israelitas ta xcˈojeˈ wi. Chiriˈ xcˈuleˈ wi chukaˈ, y xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. \t A Mojžiš utiekol pre to slovo a stal sa pohostínom v Madiansku, kde splodil dvoch synov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can yecˈo chiwe riyix ri yebin, chi riyin tek cˈo wuj yentek el chiwe, can ruyon cowilaj tak chˈabel ri can ye pokon ri yentzˈibaj el chupan. Yacˈa tek yinapon cˈa chilaˈ iwuqˈui xa ma riqˈui ta chic cowilaj tak chˈabel ri yichˈo wi iwuqˈui, y ri nuchˈabel xa majun rejkalen, yechaˈ. \t Lebo vraj jeho listy sú ťažké a mocné, ale prítomnosť tela slabá a reč mizerná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jalajoj ruwech samaj ri yoj cowinek kabanon, pero xaxu (xaxe wi) jun ri niyaˈo kachukˈaˈ chikajujunal; y riˈ ya ri mismo Dios. \t A sú rôzne pôsobnosti, ale ten istý Bôh, ktorý pôsobí všetko vo všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chajinel riˈ xbequibij cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij ronojel ri xubij el ri Pablo chique. Rumariˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquixibij quiˈ, ruma xquetamaj chi ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ chukaˈ ye romanos. \t A hajdúsi oznámili tie slová veliteľom. A báli sa, keď počuli, že sú Rimania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquibij chare: Wi ta re achi reˈ man ta banoy etzelal, man ta xokajachaˈ pan akˈaˈ, xechaˈ chare. \t Odpovedali a riekli mu: Keby tento nebol zle robil, neboli by sme ti ho vydali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y niquiben chukaˈ chi yejalajoˈ chiquiwech chiquij chˈabel ri xa majun quejkalen. Tzij ri achiˈel riˈ xa quiche (quixin) winek ri xa yojtajnek ri quinaˈoj, y xa majun ri kas kitzij quiqˈui, ruma niquichˈob chi ri nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios xa riche (rixin) chi nicˈojeˈ arajil. Riyit ma tayuj ta awiˈ quiqˈui ri yebano queriˈ. \t neprestajné hašterenia na mysli porušených ľudí a pozbavených pravdy, ktorí sa domnievajú, že pobožosť je telesný zisk. Od takých sa vzdiaľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi ri xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Či ste ani toho písma nečítali: Práve ten kameň, ktorý zavrhli stavitelia, stal sa uholnou hlavou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet chi ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon apo ri achi siquirnek chi can quicukuban wi quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij chare ri achi siquirnek: Ri amac xecuyutej yan. \t A on vidiac ich vieru povedal mu: Človeče, odpustené sú ti tvoje hriechy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xixibij iwiˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui? \t A povedal im: Čo ste takí bojazliví? Či ešte nemáte viery?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Nicodemo xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa rubanic riˈ? xchaˈ. \t A Nikodém odpovedal a riekol mu: Jako sa to môže stať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xel cˈa el y xuchop jun nimalaj okˈej. \t A Peter sa rozpamätal na slovo Ježišovo, ktorý mu bol povedal: Prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc von plakal horko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achi Simón rubiˈ xutzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek, tek ri apóstoles niquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, ri Simón xutzuj (xusuj) cˈa puek chique, \t A keď videl Šimon, že vzkladaním rúk apoštolov dáva sa Svätý Duch, doniesol im peniaze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can yichapon cˈa chare jun winek y chukaˈ can ncˈajsaj ruwech tek ma utz ta ri yeruben, ruma can nwajoˈ wi ri winek riˈ. Rumacˈariˈ riyix can riqˈui ronojel iwánima titzolin chic pe icˈuˈx wuqˈui. \t Ja všetkých, ktorých milujem, karhám a otcovsky trescem. Rozhorli sa tedy a učiň pokánie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri can kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, rajawaxic chi yekacochˈ ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo. Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe) wi ri nika chkawech riyoj. \t A my mocní sme povinní niesť slabosti tých, ktorí nie sú mocní, a nie ľúbiť sa sami sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ kabanon riyoj tek rubanon ca, yoj achiˈel cˈa ri acˈal ri ma jane nucˈul ta ri herencia. Xojcˈojeˈ chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa ma niquicˈom ta pe colotajic. \t Tak i my: keď sme boli nedospelí, boli sme podrobení pod živly sveta, v službu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ ruma chi can benak cánima chrij ri puek, xtiquibij cˈa chi can riche (rixin) wi ri Dios ri chˈabel ri niquicˈut. Y xa ma que ta riˈ. Y riqˈui chi queriˈ niquiben can xtiquelesaj el puek chiwe. Y ri winek cˈa ri yebano queriˈ, can yecˈo chic cˈa chi xqueqˈuis, ruma can ojer ojer riˈ rubin pe ri Dios chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. Ri rucˈayewal riˈ can nipe wi. \t A v lakomstve vymyslenými rečami budú vami kupčiť, ktorým odsúdenie nezaháľa od dávna, a ich zahynutie nedrieme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can xukˈalajsaj wi cˈa chkawech ri ruraybel Riyaˈ ri majun bey kˈalajsan ta; y can pa ránima cˈa Riyaˈ xpe wi chi xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈobon pe, \t oznámiac nám tajomstvo svojej vôle podľa svojej ľúbosti, ktorú si preduložil v sebe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Riyin rajawaxic chi yibe pa nicˈaj chic tinamit, riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, ruma chi xa can rumariˈ tek xitak pe, xchaˈ ri Jesús. \t Ale on im povedal: Musím aj iným mestám zvestovať kráľovstvo Božie, lebo nato som poslaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Nataˈ, can tabanaˈ cˈa chi xtikˈalajin ta ri akˈij acˈojlen, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Can nbanon chic cˈa queriˈ. Y xtinben chic cˈa jun bey, chi can xtikˈalajin wi ri nukˈij nucˈojlen. \t Otče, osláv svoje meno! Vtedy prišiel hlas z neba: Aj som oslávil aj zase oslávim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek xa can tzˈaket chic ri naˈoj cˈo kiqˈui, man chic xquecˈatzin ta ri naˈoj ri ye yatajnek chake wacami; ronojel riˈ xa xquekˈax rukˈijul. \t ale keď prijde to, čo je dokonalé, vtedy to z čiastky bude zmarené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ, pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. \t Nuž bolo sedem bratov. A prvý oženiac sa zomrel bezdetný,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ ka chubixic re chˈabel reˈ, ri winek ri xeˈacˈaxan riche (rixin) can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš tieto reči, že žasly zástupy nad jeho učením,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nbij cˈa chiwe, riyix can rajawaxic chi nicˈuaj jun icˈaslen ri más choj que chuwech ri quicˈaslen ri ye aj tzˈibaˈ y chuwech ri quicˈaslen ri fariseos. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj. \t Lebo vám hovorím, že ak nebude vaša spravedlivosť hojnejšia ako spravedlivosť zákonníkov a farizeov nevojdete nikdy do nebeského kráľovstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabacuchi (xabachique) yebe wi, xa bis y kˈaxon niquiyaˈ ca. \t skrúšenie a bieda je na ich cestách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri caˈiˈ aj chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej. \t A povedal im: Poďte za mnou, a učiním vás rybármi ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chique quinojel: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo chi nicowin nuben queriˈ kˈij kˈij, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t A vravel všetkým: Ak chce niekto ísť za mnou, nech zaprie sám seba a vezme svoj kríž na každý deň a nasleduje ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquinojel, yecˈo achiˈel xa ye cablajuj achiˈaˈ. \t A bolo ich všetkých asi dvanásť mužov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubanon ca xa yix caminek chupan ri imac y chupan ri itzel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa ri Dios xuyaˈ jun cˈacˈacˈ icˈaslen. \t Aj vás, ktorí ste boli mŕtvi vo svojich previneniach a vo svojich hriechoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey y ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Lebo prišiel Ján nejediac ani nepijúc, a hovoria: Má démona;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa chi can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yepe cˈa tijoj pokonal y yeˈetzelex ruma quiniman ri ruchˈabel ri Dios, chanin yetzak. \t lež nemajú v sebe koreňa, ale sú dočasní; a potom, keď nastane súženie alebo prenasledovanie pre slovo, hneď sa horšia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri kˈij tek ri Lot y ri ye aj pa rachoch xeˈel el pa tinamit Sodoma, xka cˈa ca kˈakˈ y azufre pa ruwiˈ ri tinamit. Can achiˈel cˈa job xuben tek xka pe ri chicaj, y can quinojel ri winek yecˈo chiriˈ xeqˈuis ruma ri kˈakˈ. \t ale toho dňa, ktorého vyšiel Lot zo Sodomy, dal Bôh, aby pršal oheň a síra s neba a zahubil všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal ri nibin chi riyaˈ can yatajnek wi chare chi nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, y chukaˈ nubij chi can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ri kachˈalal riˈ can xtubij chukaˈ chi ri pixaˈ ri xinbij riyin chiwe, can riqˈui wi ri Ajaf Dios xwinakir wi pe. \t Ak niekto myslí o sebe, že je prorok alebo duchovný, nech pozná dobre, čo vám píšem, že sú to prikázania Pánove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xubij chique: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique. \t A Ježiš obzrúc sa dookola povedal svojim učeníkom: Ako nesnadne vojdú do kráľovstva Božieho tí, ktorí majú majetky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri mozo riˈ wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ, y can xu (xe) wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ, \t Ale keby povedal ten sluha vo svojom srdci: Môj pán odkladá s príchodom! A začal by sluhov biť aj slúžky a jesť a piť a opíjať sa -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui ronojel ri kachapon pe rubixic chiwe, rajawaxic chi nikˈax chiwech chi can cˈo jun Kanimalaj Sacerdote riyoj, y Riyaˈ xtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios. \t Ale hlavné pri tom, o čom je slovo, je to, že máme takého veľkňaza, ktorý sa posadil po pravici trónu Veličenstva v nebesiach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios y Riyaˈ can cˈo pa tak kánima, ruma can ruyaˈon ri Rulokˈolaj Espíritu chake. \t Po tom známe, že zostávame v ňom a on v nás, že nám dal zo svojho Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tzˈak cˈa ri rusutin rij ri tinamit, can riqˈui cˈa ri abej ri jaspe rubiˈ banon wi. Y ri tinamit riˈ, can riqˈui kˈanapuek banon wi, can achiˈel vidrio ri chˈajchˈojsan jabel. \t A stavbou jeho múru bol jaspis. A mesto bolo čisté zlato, podobné čistému sklu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kas kitzij chi malcaˈn ixok, ri can ruyon chic cˈo ca, riyaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj utzil y nuben orar chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t A ozajstná vdova a osamelá nadeje sa na Boha a zotrváva v prosbách a modlitbách dňom i nocou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can xquitzijoj cˈa chique ri kachˈalal tek quimolon quiˈ. Xquitzijoj ri ajowabel ri cˈo pan awánima. Rumariˈ riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi ronojel mul tek yekˈax awuqˈui, tayaˈ el ri nicˈatzin chique. Can utz wi chi queriˈ naben ruma riyeˈ can niquiben wi ri rusamaj ri Dios. \t ktorí dali tvojej láske svedoctvo pred sborom, ktorých keď vyprevadíš hodne Boha, dobre robíš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ri Cristo riche (rixin) chi xoj‑oc lokˈolaj tak winek. Riyaˈ can xuben wi cˈa chˈajchˈoj chake, xuben chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui yaˈ. \t aby ju posvätil očistiac ju kúpeľom vody, slovom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin chukaˈ nwajoˈ ntzˈibaj ri xbanatej. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi xinwetamaj chrij ri rutiquiribel. Y yacˈariˈ ri nwajoˈ ntzijoj chawe. Nwajoˈ chi pa rucholajen ntzˈibaj chawe riyit nimalaj Teófilo, \t videlo sa dobrým aj mne, ktorý som odhora všetko dôkladne sledoval, napísať ti to zaradom, výborný Teofile,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel tek jun achi nuyaˈ ca ri rachoch y nibe nej cˈa pa jun chic tinamit. Riyaˈ can nuchilabej cˈa ca ri rusamaj chique ri ye rumozos. Can nuyalaˈ cˈa ca quisamaj chiquijujunal; y chare ri chajinel can nubij cˈa ca chi can troyobej apo. \t Syn človeka je ako človek, ktorý ďaleko odcestoval opustiac svoj dom a dajúc svojim sluhom splnomocnenie a určiac každému jeho prácu a vrátnemu prikázal, aby bdel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, tek cˈa cˈo na re Sakil iwuqˈui, can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi yixoc ralcˈual ri Sakil riˈ. Quecˈariˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ ca, y majun cˈa xetaman ta acuchi (achique) xbe wi. \t Dokiaľ máte svetlo, verte v svetlo, aby ste boli synmi svetla. To povedal Ježiš a potom odišiel a skryl sa pred nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo chic cˈa ri Juan pa cárcel, tek ri Jesús xbe pa Galilea. Ri Jesús nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, \t A potom, keď bol Ján vydaný, prišiel Ježiš do Galilee kážuc evanjelium kráľovstva Božieho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri wech aj Israel, riyeˈ nicajoˈ chi ri Dios can ta nuben milagros chiquiwech riche (rixin) chi niquinimaj. Y ri ma ye israelitas ta, xa ya ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicanoj. \t Keďže i Židia žiadajú znamenia, i Gréci hľadajú múdrosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquimestaj cˈa xquicˈuaj quiway, y chiriˈ pa jucuˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun caxlan wey cˈo ca. \t A zabudli vziať chleba a krome jedného chleba nemali viacej so sebou na lodi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubot cˈa ca ri wuj ri xusiqˈuij chiquiwech ri winek ri yecˈo chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ ca chare jun ri nisamej chiriˈ, y xbetzˈuyeˈ cˈa riche (rixin) chi nichˈo. Y ri winek quitzuliben quitzuliben cˈa. \t A zavrúc knihu oddal ju sluhovi a sadol si. A oči všetkých v synagóge boly uprené na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cami cˈa ri aj tzˈucuy tzij? ¿La ma ya ta cami ri nibin chi ri Jesús ma Cristo ta, chi ma takon ta pe ruma ri Dios? Ri nibin queriˈ, can nretzelaj wi ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Can nubij wi cˈa chi ri Tataˈixel ma kitzij ta. Y queriˈ chukaˈ nubij chrij ri Cˈajolaxel. \t A kto je lhár, ak nie ten, kto zapiera, že Ježiš nie je Kristus? To je ten antikrist, kto zapiera Otca i Syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re wacami xa ma qˈuiy ta chic chˈabel re xtinbij ca chiwe, ruma ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef xa nukˈalajsaj yan pe riˈ. Pero astapeˈ can ya riyaˈ ri chapayon re ruwachˈulef, pero riyaˈ majun rukˈatbel tzij pa nuwiˈ riyin. \t Už nebudem viacej mnoho s vami hovoriť, lebo ide knieža tohoto sveta, a nemá na mne ničoho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa yix cˈa riyix ri yixbano ri etzelal y can nicanoj rubanic riche (rixin) chi niben alekˈ y can chique ri kachˈalal niben wi. \t Ale vy krivdíte a škodíte, a to bratom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri achoj chare nicˈutux wi apo, xtibeyacatej pe, pero ma ruma ta chi can ya ri ramigo ri nicˈutun apo chare. Ma que ta riˈ, xa ruma chi ma nitaneˈ ta chucˈutuxic, rumariˈ xtibeyacatej pe y nberuyaˈ pe ronojel ri nicˈatzin chare, riche (rixin) chi titaneˈ apo chucˈutuxic. \t Hovorím vám, že ak aj vstanúc nedá mu preto, že mu je priateľom, ale pre jeho nestudatosť vstane a dá mu, koľko potrebuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ xubij: Tibanaˈ ruchojmil jun caˈiˈ ruquiej ri Pablo, riche (rixin) chi yeruchˈocolbej, ruma riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj el ri Pablo cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Félix rubiˈ. Y nwajoˈ chi majun achique ta nucˈulwachij el pa bey. \t A rozkázal priviesť i hovädá, aby vysadili Pavla a dopravili zdravého k vladárovi Felixovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri rey Herodes xunabej chi ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ xa ma xquiben ta ri achiˈel ri rubin el riyaˈ chique, rumariˈ xyacatej cˈa sibilaj royowal y xutek cˈa quicamisaxic quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa ma jane nikˈax ta cacaˈ quijunaˈ ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Belén, y ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit. Queriˈ xuben ruma riyaˈ can retaman ca chi cˈo chic caˈiˈ junaˈ titzˈetetej wi ri chˈumil cuma ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ. \t Vtedy Heródes, vidiac, že je znevážený mudrcami, veľmi sa rozhneval a poslal a povraždil všetkých chlapcov, ktorí boli v Betleheme a na celom jeho okolí, od dvojročných a niže, podľa času, na ktorý sa bol dôkladne vypýtal mudrcov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La can jabel cami nucˈuaj riˈ ri rachoch ri Dios quiqˈui ri dios ri xa ye banon cuma winek? Ruma riyix can yix rachoch wi ri cˈaslic Dios. Ri Dios can queriˈ wi cˈa rubin: Xquicˈojeˈ y xquibiyin cˈa quiqˈui. Riyeˈ can xqueˈoc wi cˈa nutinamit y riyin xquinoc qui‑Dios. \t A jaká je shoda medzi chrámom Božím a medzi modlami? Lebo veď vy ste chrámom živého Boha, jako povedal Bôh: Budem bývať v nich a prechádzať sa, a budem ich Bohom, a oni mi budú ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij wi chi ri naˈoj ri cˈo riqˈui ri Dios sibilaj nim, ruma jun naˈoj ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, astapeˈ jun winek ri can qˈuiy runaˈoj cˈo. Y queriˈ chukaˈ ri uchukˈaˈ ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, ruma más nim que chuwech ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri winek. \t Lebo bláznivé Božie je múdrejšie ako ľudia a slabé Božie je silnejšie ako ľudia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Rucˈajol ri Dios sibilaj xnimirisex rukˈij que chiquiwech ri ángeles, y chukaˈ ri rubiˈ Riyaˈ can más wi nim rejkalen que chuwech ri quibiˈ ri ángeles. \t stanúc sa o toľko výtečnejším od anjelov, o koľko znamenitejšie meno zdedil než oni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chicop ri xatzˈet, xa jun chicop ri xcˈojeˈ ojer ca y wacami majun chic. Pero ma riqˈui ta chi xa majun chic, xa can xtibecˈulun chic cˈa pe. Xtel cˈa pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ. Y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri can pa rutiquiribel pe riche (rixin) re ruwachˈulef tek man cˈo ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri winek riˈ can xtisach cˈa quicˈuˈx ruma ri niquitzˈet. Ruma ri chicop riˈ xcˈojeˈ ojer ca y xa ma tzˈeton ta chic, pero can xbecˈulun chic cˈa pe jun bey. \t Šelma, ktorú si videl, bola a nie je a má vyjsť z priepasti a ísť do zatratenia. A budú sa diviť obyvatelia zeme, ktorých mená nie sú zapísané v knihe života od založenia sveta, keď budú vidieť šelmu, že bola a nie je, a keď zase tu bude."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri yebin chiwe chi tiban ri circuncisión chiwe, riyeˈ can banon wi ri circuncisión chique. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ xa ma niquiben ta ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Riyeˈ niquibij chi tiban ri circuncisión chiwe, pero xaxu (xaxe wi) nicajoˈ chi ninimaj quitzij riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ quikˈij. \t Lebo ani sami tí, ktorí sa to obrezujú, nezachovávajú zákona, ale chcú, aby ste sa obrezovali, aby sa pochválili vaším telom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek ri Dios xuben ri winek, nabey xuben ri achi ri xubiniˈaj Adán, y cˈacˈariˈ xuben ri ixok ri xubiniˈaj Eva. Rumacˈariˈ ma rucˈamon ta chi ri ixok nikˈax rutzij pa ruwiˈ ri achi. \t Lebo Adam bol stvorený prvý, až potom Eva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro xerutzˈet ri winek, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, ¿achique cˈa ruma tek nimey re xbanatej? ¿Y achique ruma tek xa yoj cˈa riyoj ri yojitzuˈ? Ruma re achi reˈ xbiyin, pero ma ya ta ri kachukˈaˈ riyoj ri xbano, y chukaˈ ma ya ta ri utz ri nikaben chuwech ri Dios ri xbano. \t A keď to videl Peter, odpovedal ľudu: Mužovia Izraeliti, čo sa tomu divíte? Alebo na nás prečo tak hľadíte, jako čo by sme to vlastnou mocou alebo zbožnosťou boli robili, aby chodil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel reˈ, xchˈo chic jun bey chique ri rudiscípulos y xubij: Ri Lázaro ri ketaman ruwech, xa warnek. Rumacˈariˈ wacami yacˈareˈ yibe chucˈasoxic. \t To povedal a potom im riekol: Lazar, náš priateľ, usnul; ale idem, aby som ho zobudil zo sna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikabij chi junan chic kawech riqˈui ri Dios, y xa kacˈuan jun cˈaslen riche (rixin) ri kˈekuˈm, ma kitzij ta cˈa ri nikabij chi junan kawech riqˈui ri Dios, y xa ma nikaben ta ri kitzij. \t Keď povieme, že máme obecenstvo s ním a chodíme vo tme, luháme a nečiníme pravdy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can chiˈiwonojel yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Pero chi jojun chi jojun quixchˈo riche (rixin) chi queriˈ quinojel cˈo niquetamaj y quinojel niquicˈul pixabanic. \t Lebo po jednom môžete všetci prorokovať, aby sa všetci učili a všetci sa potešovali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xuchˈob chi nibe cˈa pa Galilea. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús xucˈul jun achi ri Felipe rubiˈ y xubij chare: Quinatzekelbej. \t A priviedol ho k Ježišovi. A Ježiš pozrúc na neho povedal: Ty si Šimon, syn Jonášov; ty sa budeš volať Kéfaš (čo znamená v preklade: Peter čiže Skala)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma ya samaj riˈ ri xuben ri Rucˈajol ri Dios tek xpe chuwech re ruwachˈulef. Can xoc wi cˈa winek achiˈel riyoj y xcom chuwech ri cruz riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, can majun imac y majun itzel nilitej ta chiwij tek xquixberuyaˈ chuwech ri Dios. \t v jeho ľudskom tele skrze smrť, aby vás postavil svätých, bezvadných a bezúhonných pred ním,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca, chi tiquicˈuaj na cˈa ri itzel cˈaslen, ruma can yariˈ ri ruraybel ri cánima. Can xkˈax ruwiˈ ri etzelal xquiben. Sibilaj niquiyaˈ (niquitzek) quiqˈuix chicachibil quiˈ. \t Preto ich tiež aj Bôh ta vydal v žiadostiach ich srdca do nečistoty, aby prznili svoje telá medzi sebou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquibixaj cˈa ri rubix ri Moisés ri rusamajel ri Dios y ri rubix ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri bix quecˈareˈ ri niquibij: Ajaf Dios, riyit ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ, y can ya cˈa ri nimaˈk tak samaj ri yacowin nabanalaˈ, can kitzij y choj ri abey, y yit cˈa riyit ri Rey quiche (quixin) quinojel ri lokˈolaj tak awalcˈual. \t a spievali pieseň Mojžiša, sluhu Božieho, a pieseň Baránkovu a hovorili: Veľké a prepodivné sú tvoje skutky, Pane, všemohúci Bože, spravedlivé a pravdivé sú tvoje cesty, ó, Kráľu svätých!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri nimalaj kˈij y ruqˈuisbel riche (rixin) ri jun semana nimakˈij riˈ, ri Jesús xpaˈeˈ anej y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: Wi cˈo cˈa jun ri can nichakiˈj ruchiˈ, tipe cˈa wuqˈui riyin, y tucˈuyaˈ. \t Potom v posledný, v ten veliký deň sviatku stál Ježiš a volal: Ak niekto žízní, nech prijde ku mne a pije!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ y xchapon chique. Y xubij cˈa chique: Riyix ni ma iwetaman ta chi ri Espíritu ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈiwajoˈ quinojel. \t Ale Ježiš sa obrátil, pokarhal ich a povedal: Neviete, čieho ste vy ducha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el? \t Lebo čože je ľahšie, povedať: Odpustené sú ti hriechy, a či povedať: Vstaň a choď?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y benak chukaˈ ri Juana, rixjayil ri jun achi ri Chuza rubiˈ. Y ri achi riˈ jun rumozo ri Herodes. Y benak chukaˈ ri Susana. Y ye benak chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri can cˈo chukaˈ quibeyomal ri can ye riyeˈ yeyaˈo y yebano ronojel ri nicˈatzin chare ri Jesús, y chique ri ye rudiscípulos. \t a Johanna, manželka Chúzu, hospodárskeho správcu Heródesovho, a Zuzanna a mnohé iné, ktoré mu posluhovaly zo svojho majetku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutojbalil cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chique, can sibilaj rucˈayewal y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y xqueˈelesex cˈa el y man cˈa xquecˈojeˈ ta apo riqˈui ri Ajaf ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo ruchukˈaˈ. \t ktorí ponesú pomstu, večné zahynutie, preč od tvári Pánovej a od slávy jeho mocnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa jun rumozo quiqˈui ri kajoy tak ulef, chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero tek xapon ri mozo, xa xquichop rucˈakic chi abej y xquisocolaˈ el ri rujolon (ruwiˈ). Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ el chare, y queriˈ xquitek el. \t A zase k nim poslal iného sluhu; i tomu kameňovaním doráňali hlavu a odoslali ho zohaveného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo nicˈaj achiˈaˈ ri ekal ye oconek chicojol y niquicˈut chˈabel ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y tek niquicˈut ri chˈabel riˈ chiwech, ma ninabej ta. Ri achiˈaˈ riˈ can ojer chic tibix pe ruma ri Dios chi xtipe nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ, ruma itzel cˈaslen quicˈuan chuwech ri Dios. Y ruma chi ri Dios ruyaˈon rutzil pa kawiˈ y rucuyun kamac, riyeˈ xa can ma niquixibij ta chic quiˈ chi yequibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Chukaˈ ri achiˈaˈ riˈ can ma niquiyaˈ ta pa cuenta ri Dios chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri cˈo rukˈatbel tzij pa kawiˈ, y ma niquiyaˈ ta chukaˈ pa cuenta ri Kajaf Jesucristo. \t Lebo sa kradmo bočnými cestami votreli niektorí ľudia, dávno vopred zapísaní k tomu odsúdeniu, bezbožníci, ktorí obracajú milosť našeho Boha na nestudatosť a jediného samovládcu Boha a nášho Pána Ježiša Krista zapierajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Matat, rucˈajol ca jun achi ri Leví rubiˈ, y ri Leví rucˈajol ca ri Simeón, y ri Simeón rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ, y ri Judá rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ, y ri José rucˈajol ca ri Jonán, y ri Jonán rucˈajol ca ri Eliaquim. \t Ktorý bol Simeonov, ktorý bol Júdov, ktorý bol Jozefov, ktorý bol Jonamov, ktorý bol Elijakimov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun chique ri discípulos ri ma xka ta chuwech chi queriˈ xban chare ri akˈom jubul ruxlaˈ, y riˈ ya ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ; ri discípulo ri xtijacho na riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Riyaˈ xubij cˈa: \t A jeden z jeho učeníkov, Judáš, syn Šimonov, ten Iškariotský, ktorý ho mal zradiť, povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ xquiben ruma majun cˈa chique ri kachˈalal riˈ kajnek ta ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ye banon bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. \t lebo ešte nebol sostúpil na niktorého z nich, a boli len pokrstení v meno Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nikamatioxij iwuma riyix ruma kacˈaxan chi can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús y can yeˈiwajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t počujúc o vašej viere v Kristu Ježišovi a o láske, ktorú máte naproti všetkým svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can xubij cˈa chuwe chi man tuben ta caˈiˈ nucˈuˈx chi yibe quiqˈui. Y chukaˈ re wakiˈ kachˈalal reˈ ri can quiniman chic ri Dios, xetzekeˈ cˈa el chuwij. Y can xojapon na wi ri pa rachoch ri achi ri Cornelio rubiˈ. \t A Duch mi povedal, aby som išiel s nimi a nič nepochyboval, a išli so mnou aj títo šiesti bratia, a tak sme vošli do domu muža,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma nwajoˈ ta cˈa chi riyix nichˈujirisaj iwiˈ chuchˈobic cosas ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. Ri achi ri majun rixjayil más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, y can nutij wi rukˈij riche (rixin) chi nuben ri achique nika chuwech ri Ajaf. \t A chcel by som, aby ste boli bez starostí. Neženatý stará sa o to, čo je Pánovo, jako by sa ľúbil Pánovi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Ajaf majun bey xquixruyaˈ ta ca, xa can xtuyaˈ iwuchukˈaˈ y xquixruchajij chuwech ri itzel winek. \t Ale Pán je verný, ktorý vás upevní a strážiac zachová od zlého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma ruma ta chukaˈ chi yix cˈa riyix ri yixchajin quiche (quixin), ruma ta riˈ nikˈax ruwiˈ ri niben chique. Ma que ta riˈ. Xa can ticˈuaj jun chojmilaj cˈaslen chiquiwech, riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ niquetamaj niquicˈuaj chukaˈ jun chojmilaj cˈaslen. \t ani nie ako panujúci nad dedičstvom Pánovým, ale súc príkladom stádu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri rumac re achi reˈ xa chiwech ka riyix. Xa chrij chˈabel, chrij ri iley y chrij ri biˈaj Jesús. Riyin ma nwajoˈ ta cˈa nben ruchojmil reˈ. Xa tichojmirisaj ka chiwech riyix, xchaˈ. \t ale ak sú to škriepky o slovo, o mená a o váš zákon, to si sami vybavte, lebo toho ja nechcem byť sudcom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ xkaben chiwe riyix. Can sibilaj xixkajoˈ. Rumacˈariˈ xkabilaˈ chiwe ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y ma xu (xe) ta riˈ. Ruma wi ta xcˈatzin chi xojapon ta chuwech ri camic chiˈitoˈic, can xkaben ta. Ruma sibilaj yixkajoˈ. \t A naplnení súc takou srdečnou láskou naproti vám hotoví sme boli dať vám nie len evanjelium Božie, ale aj svoje vlastné duše, pretože ste sa nám stali takí milí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judá, rucˈajol ca ri Joana, y ri Joana rucˈajol ca ri Resa, y ri Resa rucˈajol ca ri Zorobabel, y ri Zorobabel rucˈajol ca ri Salatiel, y ri Salatiel rucˈajol ca ri Neri. \t ktorý bol Johannov, ktorý bol Résov, ktorý bol Zorobábelov, ktorý bol Salatielov, ktorý bol Nériho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, tek xicˈojeˈ iwuqˈui majun modo xixintijoj ta achiˈel xentijoj ri nicˈaj chic kachˈalal ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma riyix xa ya ri iraybel ri niben y ma can ta yix qˈuiyinek chupan ri ruchˈabel ri Cristo, xa cˈa yix achiˈel acˈalaˈ. Y rumariˈ cˈo nicˈaj chic tijonic ma xinyaˈ ta chiwe. \t A ja som vám, bratia, nemohol vravieť ako duchovným, ale jako telesným, ako nedospelým v Kristu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ xquicˈutuj chuwe achique ri nbanon, xquichˈob cˈa chi yinquelesaj el, ruma majun mac ri xilitej ta chuwij riche (rixin) chi queriˈ yitak ta pa camic. \t ktorí, keď ma vyšetrili, chceli ma prepustiť, pretože nie je na mne nijakej viny, pre ktorú by som bol hodný smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queˈinimaj ri kachˈalal pastores. Can tinimaj titakej ri quitzij ruma ye riyeˈ ri yechajin ri iwánima, y quetaman chi cˈo chi nbequijachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. Tinimaj cˈa quitzij ri kachˈalal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can riqˈui quicoten nbequijachaˈ cuenta chuwech ri Dios. Ruma wi xa riqˈui bis nbequijachaˈ cuenta, riˈ xa rucˈayewal nucˈom pe chiwe riyix. \t Poslúchajte svojich vodcov a ustupujte im, lebo oni bdejú za vaše duše jako takí, ktorí vydajú počet, aby to robili s radosťou a nevzdychali, lebo to by vám nebolo užitočné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nicˈaj chique ri discípulos tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech. Riyeˈ xquibij cˈa: ¿Achique cˈa ri xrajoˈ xubij chake riqˈui ri chˈabel ri xerubij, ruma xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo, xquinitzˈet chic jun bey, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Tataˈixel? xchaˈ, xechaˈ cˈa ri discípulos chiquiwech. \t Vtedy si povedali niektorí z jeho učeníkov medzi sebou: Čo je to, čo nám to hovorí: Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, a vraj ja idem k Otcovi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tikacˈutuj cˈa chare ri Dios chi querutoˈ ri ye aj kˈatbel tak tzij ri nibix reyes chique. Tikacˈutuj chukaˈ chare chi querutoˈ ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij, riche (rixin) chi queriˈ xtucˈuex ta jun cˈaslen chˈuchˈuj kuma konojel, y man ta cˈo chˈaˈoj chkacojol. Y chukaˈ xtikacˈuaj ta cˈa jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios y chiquiwech ri winek. \t za kráľov a za všetkých, ktorí sú vo vysokom postavení, aby sme žili pokojný a tichý život vo všetkej pobožnosti a počestnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re chˈabel re nikabij chiwe, man cˈa tichˈob ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey, chi can yoj cˈa riyoj ri utz chi yojicˈul, ma que ta riˈ. Re nikabij chiwe xa riche (rixin) chi riyix can ta yixquicot riqˈui ri samaj ri nikaben riyoj, riche (rixin) chi queriˈ cˈo achique yixcowin nibij chique ri yebin chi can ye rusamajel ri Dios y xa ma kitzij ta chi ye rusamajel ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek niquiben chi can sibilaj ye utz y ri pa cánima xa ma que ta riˈ. \t Lebo neodporúčame vám opät sami seba, ale vám dávame príčinu chváliť sa nami, aby ste to mali proti tým, ktorí sa chvália tvárou a nie srdcom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj chi cˈo Jun ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xa xetzeˈen apo chrij ri Pablo. Y yecˈo xebin chare: Cˈa xcatkacˈaxaj na chic jun bey, xechaˈ. \t Ale keď počuli o vzkriesení z mŕtvych, jedni sa posmievali, a druhí povedali: Vypočujeme ťa o tom aj po druhé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ri niniman cˈa wuche (wixin) riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yirunimaj, xa can nunimaj cˈa ri Dios ri yin takayon pe. \t A Ježiš zvolal a povedal: Ten, kto verí vo mňa, neverí vo mňa, ale v toho, ktorý ma poslal;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa ri yequibanalaˈ ri achiˈel riˈ, yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek. Yacˈa ri nuben ri winek chi ma ruchˈajon ta jabel ri rukˈaˈ tek niwaˈ, riˈ xa ma nutzˈilobisaj ta ri rucˈaslen. Quecˈariˈ xubij ri Jesús. \t to je to, čo poškvrňuje človeka. Ale jesť neumytými rukami nepoškvrňuje človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri achi riˈ can chanin cˈa xerumol pe ri achiˈaˈ ri yecˈo pa rukˈaˈ, ri soldados y ri capitanes, y junanin (anibel) xebe acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Y ri winek, can xu (xe) wi cˈa xequitzˈet, xquitanabaˈ ruchˈayic ri Pablo. \t A on hneď pojal vojakov a stotníkov a sbehol na nich. A oni, keď videli tisícnika a vojakov, prestali biť Pavla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi ri winek riˈ can quetaman chi ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj wi el jun chique ri yecˈo pa cárcel, rumariˈ xepe riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pilato chi trelesaj el jun chique ri yecˈo pa cárcel. \t A zástup zvolal a začal si žiadať urobiť im, ako im vždycky robieval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ can xuchilabej cˈa ca chake chi nikatzijoj y nikakˈalajsaj chique ri winek chi ri Dios xuben chare chi ya Riyaˈ ri nikˈato tzij pa quiwiˈ ri cˈa ye qˈues na y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el. \t A prikázal nám, aby sme hlásali ľudu a dôrazne svedčili, že on je tým od Boha určeným sudcom živých aj mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios. Yacˈa tek Riyaˈ cˈo chic chiriˈ, xerokotaj cˈa pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek, xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. Y queriˈ chukaˈ xuben ca chique ri quichˈacat ri yecˈayin palomax. \t Potom prišli do Jeruzalema. A Ježiš vojdúc do chrámu začal vyháňať tých, ktorí predávali a kupovali v chráme, a poprevracal stoly peňazomencom a stolice tých, ktorí predávali holubov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi yecˈo chiwe riyix ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, ma quebison ta. Pero wi yecowin niquicol pe quiˈ, can tiquitijaˈ cˈa quikˈij riche (rixin) chi yeˈel pe. \t Si povolaný jako sluha? Nedbaj na to; ale ak tiež môžeš byť slobodný, radšej použi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruqˈuisbel cˈa, ri rajaf ri ulef xuchˈob ka: ¿Achique cˈa xtintek el? xchaˈ. Y riyaˈ cˈo cˈa jun rucˈajol ri sibilaj nrajoˈ, y yacˈariˈ ri xutek el chucˈamaric ri kajbel riche (rixin) ri ulef. Ruma ri rajaf ri ulef riˈ xuchˈob chi ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, riqˈui jubaˈ can xqueniman wi chare ri rucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui. \t Vtedy povedal pán vinice: Čo urobím? Pošlem svojho milovaného syna, dozaista, keď uvidia toho, budú sa hanbiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri quichˈacul xquecˈojeˈ ca ri pa nimabey riche (rixin) ri nimalaj tinamit. Tinamit ri acuchi (achique) xcamisex wi chuwech ri cruz ri Kajaf Jesucristo, tinamit ri nibix chukaˈ achiˈel Sodoma chare y nibix chukaˈ achiˈel Egipto chare. \t A ich mŕtve telá budú ležať na ulici toho veľkého mesta, ktoré sa duchovne volá Sodoma a Egypt, kde bol i náš Pán ukrižovaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xeˈapon pa jun lugar ri cˈo yaˈ, ri achi eunuco xubij cˈa chare ri Felipe: Waweˈ cˈo yaˈ. ¿La cˈo ta cami ri nibano chuwe chi riyin man ta utz chi yiban bautizar? xchaˈ. \t A jako tak išli cestou, prišli k akejsi vode, a eunúch povedal: Hľa, voda; čo mi prekáža dať sa pokrstiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek cˈo chic ri boron wuj pa rukˈaˈ, ri ye cajiˈ ri can cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech y ye cachibilan ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ quicˈualon cˈa arpa y quicˈualon chukaˈ achiˈel vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek ri quiyalon pon chupan. Y ri pon riˈ, ruqˈuexewach ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t A keď vzal knihu, štyri živé bytosti a dvadsiati štyria starci padli pred Baránkom majúc každý harfu a zlatú čašu, plnú kadiva, čo sú modlitby svätých,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa re nbij chiwe: Quinojel cˈa winek ri yemacun, can nikˈalajin chi ye ximil pa rukˈaˈ ri mac. \t Ježiš im odpovedal: Ameň, ameň vám hovorím, že každý, kto činí hriech, je sluhom hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can jabel cˈa iwetaman chi tek yeˈicˈayij caˈiˈ tak aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, majun cˈa ri xtitzak ta pan ulef wi xa ma ruraybel ta ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Či sa nepredávajú dva vrabce za groš? Ale ani jeden z nich nepadne na zem bez vášho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ, man cˈa retaman ta acuchi (achique) petenak wi ri ruyaˈal uva riˈ. Xa can xu (xe) wi cˈa ri yeniman yeˈilin chiriˈ ri xepajo ri ye etamayon. Y tek ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ runaˈon chic chi sibilaj jabel ri ruyaˈal uva riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri cˈajol ri xcˈuleˈ. \t A jako ochutnal starejší vodu, ktorá sa bola obrátila na víno (a nevedel odkiaľ je, ale posluhovia, ktorí brali vodu, vedeli), zavolal starejší ženícha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique winek ri niniman chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri takon pe ruma ri Dios, yariˈ ri rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic. Y tek cˈo jun ri sibilaj nrajoˈ jun tataˈaj, can yerajoˈ cˈa chukaˈ ri ye ralcˈual ri tataˈaj riˈ. \t Každý, kto verí, že Ježiš je Kristus, narodil sa z Boha. A každý, kto miluje toho, kto zrodil, miluje aj toho, ktorý sa z neho narodil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa jubaˈ riˈ, ri chakˈlaxel xucˈayilaˈ ca ronojel ri ruherencia. Can qˈuiy cˈa ri puek ri xumol el, y cˈacˈariˈ xbe pa jun chic ruwachˈulef ri nej cˈo wi. Y tek cˈo chic chiriˈ, xucˈuaj cˈa jun itzel cˈaslen, y rumariˈ xuqˈuis ronojel ri rurajil. \t A po nie mnohých dňoch shromaždil všetko ten mladší syn a odcestoval do ďalekej krajiny. A tam rozmrhal svoje imanie žijúc prostopašne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma nikanimaj ta chi kitzij ri nabij chawij, ruma xa yit cˈa riyit ri yabin ka. \t A farizeovia mu povedali: Ty svedčíš sám o sebe; tvoje svedoctvo nie je pravdivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ri retaman chic ruwech ri Dios utz nracˈaxaj ri nikabij chare. Yacˈa ri ma riche (rixin) ta ri Dios ma utz ta nracˈaxaj ri nikabij chare. Y riqˈui riˈ nikˈalajin achique winek ri cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri kitzij riqˈui. Y chukaˈ nikˈalajin ri winek ri xa espíritu riche (rixin) ri kˈoloj ri cˈo riqˈui. \t My sme z Boha: kto zná Boha, čuje nás; kto nie je z Boha, nečuje nás. Ztadiaľ známe ducha pravdy a ducha bludu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can niwajoˈ yixcˈojeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, tibij na cˈa chuwe: ¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech ri nubij ri ley riˈ? \t Povedzte mi vy, ktorí to chcete byť pod zákonom, či nečujete zákona?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xquitzˈet, utz niquitzijoj pero cˈa ya tek ri Cˈajolaxel cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ; cˈa yacˈariˈ tek utz niquitzijoj. \t A keď schádzali s vrchu, prikázal im, aby nikomu nerozprávali o tom, čo videli, iba vraj až potom, keď vstane Syn človeka z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Andrés, ri Felipe, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Tomás, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Tadeo, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique, \t a Andreja a Filipa a Bartolomea a Matúša a Tomáša a Jakoba Alfeovho a Taddea a Šimona Kananitského"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xecˈachoj chare ri waˈin, ri Jesús xuchop chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri ruqˈuexewach ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicom. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Tikumuˈ cˈa re ruyaˈal uva, riche (rixin) natabel wuche (wixin), y ronojel mul tek nikum, can tikumuˈ cˈa riche (rixin) natabel wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús. \t Tak tiež i kalich, keď bolo po večeri, hovoriac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi; to čiňte, koľkokoľvek ráz by ste pili, na moju pamiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, ruma Riyaˈ nuyaˈ ronojel bendición riche (rixin) chilaˈ chicaj chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Požehnaný Bôh a Otec našeho Pána Ježiša Krista, ktorý nás požehnal každým požehnaním duchovným v ponebeských oblastiach v Kristovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Xacˈachoj, ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx. \t A on povedal žene: Tvoja viera ťa zachránila. Choď v pokoji!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun cˈa runabexic tek yariˈ cˈo jun ri xkˈajan pe chicaj, can achiˈel tek cˈo jun nimalaj cakˈikˈ ri nikˈajan petenak. Y reˈ xunojsaj ri jay ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul. \t A zrazu povstal z neba zvuk ako zvuk nesúceho sa silného vánku a naplnil celý dom, kde sedeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui, y tek cˈo rajawaxic chuwe, majun chiwe riyix ri cˈo ta xincˈutuj chare, ruma ma xinwajoˈ ta xinyaˈ jun ejkaˈn chiwij. Ri xcˈatzin chuwe chiriˈ pan itinamit, xa ye ri kachˈalal aj Macedonia ri xeˈapon wuqˈui chilaˈ ri xetoˈo ca wuche (wixin), riche (rixin) chi xikˈax chupan ri kˈij riˈ. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi majun ejkaˈn xinyaˈ ta chiwij. Y cˈa que na riˈ ri nchˈob nben re chinuwech apo chi majun xtincˈutuj ta chiwe. \t lebo môj nedostatok doplnili bratia, keď prišli z Macedonie. A tak som sa zachoval oproti vám, že som vám nebol v ničom na obtiaž, a tak sa aj zachovám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kuma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri nibix iglesia chake, ri Dios nucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t tomu sláva v cirkvi v Kristu Ježišovi po všetky pokolenia veku vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit chiriˈ pa rucuenta ri Judea, pa rucuenta ri Galilea y pa rucuenta ri Samaria, man cˈa niquikˈaxaj ta chic tijoj pokonal. Xa can quichapon cˈa yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios y niquixibij cˈa quiˈ yemacun chuwech ri Ajaf, y sibilaj xeqˈuiyer ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A tak sbory po celom Judsku a po Galilei a Samárii maly pokoj vzdelávajúc sa a chodiac v bázni Pánovej a rozhojňovaly sa techou Svätého Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ya cˈa ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj yariˈ ri nikatzijoj chiwe, riche (rixin) chi riyix y riyoj junan kawech nikaben, y can kitzij wi chi junan kawech nikaben riqˈui ri Tataˈixel y riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. \t teda čo sme videli a počuli, zvestujeme vám, aby ste aj vy mali obecenstvo s nami. A naše obecenstvo je s Otcom a jeho Synom, Ježišom Kristom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can xeruqˈuis wi ri aj Sodoma y ri aj Gomorra. Pero xucol pe ri jun achi ri choj rucˈaslen ri xubiniˈaj Lot chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ri Lot xkˈaxo cˈa ri ránima tek xcˈojeˈ chiquicojol ri winek riˈ ruma xerutzˈet chi xquicˈuaj jun itzel cˈaslen. \t I spravedlivého Lota, strápeného až do ustania bezúzdnym životom bezbožníkov, vytrhol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri yebin chi ya numac riˈ ri ye nubanalon, xa can ma xtel ta wi chi kitzij ri niquibij, xa ta nicˈutux chique chi tiquikˈalajsaj. \t ani ti nemôžu dokázať, čo na mňa teraz žalujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chi ri Dios nucuy quimac ri can ye rutinamit, riche (rixin) chi yecolotej. \t dať jeho ľudu známosť spasenia, záležajúceho v odpustení ich hriechov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami riyoj xa junan cˈa kabanic riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef, pero xtapon jun kˈij tek xkoj‑oc el achiˈel ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj. \t A jako sme niesli obraz zemského, tak ponesieme aj obraz nebeského."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nrachibilaj el ri kachˈalal Tito, tek xtibe iwuqˈui, nikatek el jun kachˈalal riqˈui. Ri kachˈalal riˈ ya cˈa ri jabel etamatel ruwech cuma quinojel ri iglesias, ruma jabel samajnek chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A poslali sme s ním brata, ktorý má chválu v evanjeliu po všetkých sboroch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xticˈulwachij ronojel riˈ, xa quixquicot cˈa, y can ticˈojeˈ nimalaj quicoten iwuqˈui, ruma chi nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma xa can queriˈ chukaˈ ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ xquikˈaxalaˈ tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri catiˈt quimamaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) riyix wacami. \t Radujte sa v ten deň a plesajte, lebo hľa, vaša odplata je mnohá v nebi, lebo zrovna tak robievali ich otcovia prorokom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa ijachon iwiˈ. Ruma yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri kachˈalal Apolos. ¿La ma nikˈalajin ta cami chi cˈa ya na ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? \t Lebo keď hovorí niekto: Ja som Pavlov, a iný: Ja Apollov, či azda nie ste telesní?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xa can cˈo wi chi nchop el nubey re wacami, ri chuaˈk y ri cabij. Cˈo chi pa tinamit Jerusalem xquicamisex wi, ruma chi ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, majun bey ri xquecamisex ta pa jun chic tinamit. \t Avšak musím i dnes i zajtra i pozajtre chodiť, lebo nie je možné, aby zahynul prorok inde než v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ, riyoj nikatzˈet chi riyeˈ ma xecowin ta xeˈoc chupan ri uxlanen riˈ ruma ma xquinimaj ta ri Dios. \t A vidíme, že nemohli vojsť pre neveru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "tek xojrucol pe chupan ri kamac. Ma ruma ta chi cˈo utz kabanon. Ma que ta riˈ. Xa ruma xujoyowaj kawech. Y riche (rixin) chi xojrucol can xuben chake chi achiˈel xojalex chic jun bey ruma chˈajchˈoj xuben chare ri kánima. Y xuben chukaˈ cˈacˈacˈ chare ri kacˈaslen, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xoc pa tak kánima. \t nie zo skutkov spravedlivosti, ktoré by sme asi my boli činili, ale podľa svojho milosrdenstva nás spasil kúpeľom opätného splodenia a obnovením Svätého Ducha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri xtitzak cˈa chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y ri winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús. \t A ten, kto padne na ten kameň, rozrazí sa, a na koho by padnul, toho rozdrtí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nkˈalajsaj cˈa chawech achique rubanic ri wukuˈ chˈumilaˈ ri xatzˈet pa wajquikˈaˈ y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. Ri wukuˈ chˈumilaˈ ri yecˈo pa wajquikˈaˈ, yeriˈ ri wukuˈ ángeles ri yecˈo pa quiwiˈ ri wukuˈ iglesias. Y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yeriˈ ri wukuˈ iglesias. \t Tajomstvo siedmich hviezd, ktoré si videl na mojej pravici, a sedem zlatých svietnikov je toto: Sedem hviezd sú anjeli siedmich sborov, a sedem svietnikov, ktoré si videl, je sedem sborov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ajaf, xequiwulaj ri altares ri awuche (awixin) riyit y xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel. Xa nuyon chic oc riyin yincˈo ca, pero yinquicanoj chukaˈ riche (rixin) chi yinquicamisaj. Queriˈ xubij ri Elías chare ri Dios. \t Pane, tvojich prorokov pobili a tvoje oltáre rozborili, a zostal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ wachˈalal, can titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi can nikˈalajin chi kitzij yix siqˈuin (oyon) y yix chaˈon ruma ri Dios. Ruma wi niben achiˈel re ntzˈibaj chiwe, majun bey xquixtzak ta. \t Preto sa, bratia, tým väčšmi snažte robiť si pevným svoje povolanie a vyvolenie, lebo keď to budete robiť, neklesnete nikdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ; tibanaˈ utzil chique ri xa ma utz ta quinaˈoj iwuqˈui riyix; y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yeˈokotan y yeyokˈo iwuche (iwixin). \t Ale ja vám hovorím: Milujte svojich nepriateľov; dobrorečte tým, ktorí vás preklínajú; čiňte dobre tým, ktorí vás nenávidia, a modlite sa za tých, ktorí vás potupujú a prenasledujú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye chapayon el ri Jesús xquicˈuaj cˈa el cˈa pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y chiriˈ chukaˈ xquimol wi quiˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. \t A odviedli Ježiša k najvyššiemu kňazovi. A sišli sa k nemu všetci najvyšší kňazi a starší a zákonníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri yixtijox chare ri ruchˈabel ri Dios, queˈitoˈ cˈa ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios chiwech. Queˈitoˈ cˈa riqˈui ronojel ri utzil ri yixcowin chi niben chique riche (rixin) chi queriˈ junan cˈo utzil nicˈul. \t A ten, kto je vynaučovaný v slove, nech sa sdieľa s tým, kto ho vynaučuje, všetkým dobrým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), Ajaf. Riyin can nnimaj cˈa achiˈel ri xabij; ruma can nuniman wi chi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, ri xape waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Marta. \t Riekla mu: Áno, pane; ja som uverila, že si ty Kristus, ten Syn Boží, ktorý mal prijsť na svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek cˈo jun achi aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ, ri xapon riqˈui ri Pilato. Ri achi riˈ astapeˈ majun bey xukˈalajsaj ta riˈ chi jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, ruma nuxibij riˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij, pero riyaˈ xberucˈutuj utzil chare ri Pilato riche (rixin) chi tuyaˈ ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xuyaˈ kˈij chare. Xpe cˈa ri José, xberukasaj pe ri ruchˈacul ri Jesús y xucˈuaj el riche (rixin) chi xumuk. \t Potom poprosil Piláta Jozef z Arimátie, ktorý bol učeníkom Ježišovým, ale tajným zo strachu pred Židmi, že by smel sňať telo Ježišovo. A Pilát dovolil. A tak prišiel a sňal telo Ježišovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chunakajal apo ri lugar ri yojcˈo wi, cˈo cˈa jun liˈaj ulef riche (rixin) jun achi ri Publio rubiˈ. Y riyaˈ, yariˈ ri aj kˈatbel tzij chupan ri lugar riˈ. Jabel xojrucˈul ri pa rachoch, y oxiˈ cˈa kˈij ri jabel xojrilij. \t A na okolí toho miesta mal polia najpoprednejší človek ostrova, menom Publius, ktorý nás prijal a tri dni priateľsky hostil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈiwajoˈ ri kachˈalal kiˈ quiqˈui ruma kaniman ri Dios. Y can riqˈui ronojel iwánima queˈiwajoˈ quinojel ri winek. \t a v pobožnosti milovanie bratstva a v milovaní bratstva lásku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, yacˈariˈ ri xticolotej. \t A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá až do konca, bude spasený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Abraham xunimaj ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Lebo veď čo hovorí Písmo? A Abrahám uveril Bohu, a bolo mu to počítané za spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tinamit Jope ma nej ta cˈa quicojol riqˈui ri tinamit Lida, ri lugar ri cˈo wi jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri Pedro. Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Jope, ruma xquicˈaxaj chi ri Pedro cˈo ri pa Lida, xequitek cˈa el ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui, riche (rixin) chi xbequibij chare: Tabanaˈ jun utzil catam pe chanin kiqˈui pa Jope, ruma cˈo rajawaxic, xechaˈ chare. \t A keďže bola Lydda blízko Joppy, a keď počuli učeníci, že je tam Peter, poslali k nemu dvoch mužov a prosili: Neváhaj prijsť až k nám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y que cˈa chukaˈ riˈ ri achi riqˈui ri rixjayil. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Rumariˈ ri achi ma xticˈojeˈ ta chic quiqˈui ruteˈ rutataˈ, xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil. Y chi ye caˈiˈ, xa jun cˈa xtiquiben. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Zato opustí človek svojho otca i svoju mať a pripojí sa ku svojej žene, a tí dvaja budú v jedno telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, can tichˈutinirisaj iwiˈ xerukˈaˈ xeraken ri Dios, ruma Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ. Tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ chuwech, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij. \t Pokorte sa tedy pod mocnú ruku Božiu, aby vás povýšil svojím časom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xinwacˈaxaj cˈa chi ri ángel ri yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nitakanoj pa quiwiˈ ri yaˈ, xchˈo cˈa y xubij: Ajaf Dios, riyit ri can yitcˈo wi pe y can yitcˈo wacami, riyit ri can yit choj y can yit lokˈolaj wi, can pa ruchojmilal cˈa yatajin yakˈato tzij, xchaˈ. \t A počul som anjela vôd, ktorý hovoril: Spravedlivý si, ó, Pane, ktorý si a ktorý si bol, ten svätý, že si to usúdil;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma majun winek ri nretzelaj ta ka riˈ. Konojel xa jabel nikatzuk y nikilij ri kachˈacul. Y queriˈ cˈa tibanaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Achiˈel nuben ri Cristo kiqˈui riyoj ri kaniman Riyaˈ ri nibix iglesia chake. \t Lebo veď nebolo nikdy nikoho, kto by bol nenávidel svojho tela, ale ho každý chová a opatruje ako aj Pán cirkev,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa ya cˈa re wacami xukˈalajsaj chi riyix ri ma yix israelitas ta cˈo chukaˈ ri herencia xtiwil junan kiqˈui riyoj israelitas. Y junan chi yoj rukˈaˈ raken ri Cristo y kiche (kixin) konojel ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios. Y ronojel reˈ ruma ri Cristo Jesús y ruma chukaˈ kaniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t že sú pohania spoludedičmi a spolutelom a spoluúčastníkmi jeho zasľúbenia v Kristu Ježišovi skrze evanjelium,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek choj quicˈaslen xtiquibij cˈa: Ajaf, ¿ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyit cˈo wayjal chawe y riyoj xkayaˈ away? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ ayaˈ riche (rixin) chi xakum tek xchakiˈj achiˈ? \t Vtedy mu odpovedia spravedliví a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného a nakŕmili sme ťa, alebo smädného a napojili sme ťa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye cˈayinel ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can sibilaj cˈa xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ri tinamit riˈ, ruma majun chic cˈa xtilokˈo riche (rixin) ri quicˈayij ri ye quicˈualon apo riche (rixin) chi nbequicˈayij ca chiriˈ. \t Aj kupci zeme budú plakať a žialiť nad ním, pretože nikto viac nekúpi ich tovaru,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xojrucol, ruma riyoj ma xojcowin ta xkaben ri nubij. Yacˈa riche (rixin) chi yojcolotej, ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xoc winek can achiˈel riyoj, xaxu (xaxe) na cˈa chi Riyaˈ ma aj mac ta. Xcom cˈa ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios xojrucol chuwech ri ruchukˈaˈ ri mac. \t Lebo to, čo bolo nemožné zákonu, nakoľko bol slabý skrze telo, to vykonal Bôh pošlúc svojeho Syna v podobnosti tela hriechu a príčinou hriechu a odsúdil hriech v tele,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin yaˈon cˈa waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo. Y wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chawe riyit Filemón. Y sibilaj yitkajoˈ ruma kachibil kiˈ chupan ri samaj. \t Pavel, väzeň Krista Ježiša, a brat Timoteus milovanému Filémonovi a nášmu spolupracovníkovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri ye tzˈuyul apo chuwech ri Dios, can yacˈariˈ tek xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij. \t A dvadsiati štyria starci, ktorí sedia pred Bohom na svojich trónoch, padli každý na svoju tvár a klaňali sa Bohu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xunimaj, wacami xcolotej yan cˈa ruma ri Ajaf. Y queriˈ chukaˈ ri ma ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf, wacami ya chic ri Cristo ri rupatrón. \t Lebo v Pánovi povolaný sluha je oslobodený Pánov; podobne aj povolaný slobodný je sluha Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ niquibilaˈ ri winek riˈ, ruma quitzˈeton ri pa tinamit chi ri Pablo junan benak riqˈui ri jun achi ri Trófimo rubiˈ, ri aj Efeso, y riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo rucˈuan chukaˈ apo ri Trófimo ri pa rachoch ri Dios. \t Videli s ním totiž predtým v meste efezského Trofima, o ktorom sa domnievali, že ho Pavel voviedol do chrámu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos y ri nicˈaj chic niquibij cˈa: Ri Ajaf Jesús can kitzij wi chi xcˈastej el, y xucˈut yan riˈ chuwech ri Simón. \t ktorí hovorili, že Pán skutočne vstal, a že sa ukázal Šimonovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyit tachˈoboˈ jabel ronojel ri naben. Tacochˈoˈ ri tijoj pokonal ri nipe chawij. Ma cataneˈ ta chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Tabanaˈ cˈa ronojel ri samaj ri yaˈon chawe ruma ri Dios. \t Ale ty buď triezvy vo všetkom trp, čo prijde zlé, konaj dielo evanjelistu, vykonaj svoju službu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix, xaxu (xaxe) wi ri winek ri yebano utzil chiwe, xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ niben wi utzil, majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ niquiben utzil chique ri winek ri yebano utzil chique riyeˈ. \t A jestli dobre činíte tým, ktorí vám dobre činia, akú máte za to vďaku? Však hriešnici robia to isté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chi xabachique cˈa achi ri nutzuˈ jun ixok y can nurayij ruwech; ri nibano queriˈ, pa ránima xa can xmacun yan cˈa riqˈui ri jun ixok riˈ. \t Ale ja vám hovorím, že každý, kto by pozrel na ženu s myšlienkou požiadať ju, už aj zcudzoložil s ňou vo svojom srdci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo jun achi xtzijon wuqˈui y xubij cˈa chuwe ronojel ri ye nubanalon. ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo? Joˈ, y titzˈetaˈ, xchaˈ chique. \t Poďte, vidzte človeka, ktorý mi povedal všetko, čo som porobila, či nie je on Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyit catanmej chuwech ri itzel tak raynic ri nipe pa quicˈaslen ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj ri cˈaslen choj. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Y can ticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui ri nicˈaj chic ri can riqˈui jun chˈajchˈojlaj cánima niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t Ale pred žiadosťami mladosti utekaj a žeň sa za spravedlivosťou, vierou, láskou a za pokojom s tými, ktorí vzývajú Pána z čistého srdca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye ucˈuan cˈa ruma ri itzel tak quiraybel, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique. Yacˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈaslen y uxlanibel cˈuˈx ri nucˈom pe chique. \t Lebo myseľ tela je smrť, ale myseľ Ducha je život a pokoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan, ri ye rachibil ri Simón, ri ye rucˈajol ri jun achi ri Zebedeo rubiˈ, can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri xbanatej. Rumariˈ ri Jesús xubij chare ri Simón: Man cˈa taxibij ta awiˈ ruma ri xatzˈet. Re rubanon pe, yit jun achi chapoy car, yacˈa ri xtibe apo, xtawetamaj chukaˈ xqueˈachˈec pe winek, riche (rixin) chi queriˈ yinquitzekelbej. \t a podobne i Jakoba i Jána, synov Zebedeových, ktorí boli spoločníkmi Šimonovými. A Ježiš povedal Šimonovi: Neboj sa, odteraz budeš loviť ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi cˈo ta jun ri nibin chiwe: Re tiˈij reˈ ma utz ta chi nitij ruma xa tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, nichaˈ ta chiwe, riyix can man cˈa titij ta ri tiˈij riˈ, riche (rixin) chi queriˈ man ta jun nisocotej ránima. Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech. \t Ale keby vám niekto povedal: Toto je obetované modlám, nejedzte pre toho, kto to oznámil, a pre svedomie, lebo Pánova je zem i jej náplň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesucristo xbe chilaˈ chicaj, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. Can pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri ángeles, y pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri aj kˈatbel tak tzij, y pa rukˈaˈ chukaˈ Riyaˈ yecˈo wi ri cˈo nimaˈk tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. \t ktorý odíduc do neba je po pravici Boha, keď mu driev boli podriadení anjeli, vrchnosti a moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro y ri Juan cachibilan quiˈ ye jotol cˈa el riche (rixin) chi yebe pa rachoch ri Dios. A las tres riche (rixin) ri tikakˈij yacˈariˈ tek ye benak el chupan ri hora riche (rixin) ri oración. \t A Peter a Ján išli spolu hore do chrámu na modlitebnú hodinu, deviatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re caˈiˈ oxiˈ cˈa winek reˈ, xeˈapon apo riqˈui ri Felipe ri aj Betsaida ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, riche (rixin) chi niquicˈutuj jun utzil chare; ruma riyaˈ jun rudiscípulo ri Jesús. Ri winek riˈ xquibij cˈa chare: Táta, riyoj nikajoˈ yojchˈo riqˈui ri Jesús. \t Tí tedy pristúpili k Filipovi, tomu z Galilejskej Betsaidy, a prosili ho a vraveli: Pane, chceme vidieť Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesucristo majun bey nijalatej ta. Riyaˈ can achiˈel ri iwir, can queriˈ chukaˈ wacami y queriˈ chukaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ježiš Kristus ten istý včera i dnes i naveky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can ma yecowin ta niquiben ri nika chuwech ri Dios. \t A tí, ktorí sú v tele, nemôžu sa ľúbiť Bohu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato, ri aj kˈatbel tzij, xbeˈel cˈa pe y xucˈutuj cˈa chique ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús: ¿Achique cˈa chi tzujunic (sujunic) icˈamom pe chrij re jun achi reˈ? xchaˈ chique. \t Vtedy vyšiel Pilát von za nimi a povedal: Akú žalobu nesiete proti tomuto človekovi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riyit ri xabano chi xsamej ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima ri jun asamajel ri xubiniˈaj David, riche (rixin) chi xubij re chˈabel reˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ri pa tak ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) itzel tak naˈoj ntajin rubanic, y ri winek ri yecˈo pa tak tinamit xaxu (xaxe wi) ri majun rejkalen ri yequichˈob? \t ty, ktorý si povedal skrze ústa Dávida, svojho služobníka: Prečo zúria národy, a ľudia smýšľajú márne veci?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx y ri utzil ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t milosť vám a pokoj od Boha Otca a od nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos, can yacˈariˈ tek xetzolin el chcachoch. \t Vtedy zase odišli tí učeníci k svojim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ xquitzˈet chi ri Jesús caminek chic, jun cˈa chique ri soldados xujuˈ ri rutzaˈn ri rulanza pa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Jesús, y can yacˈariˈ tek xbeˈel pe quicˈ y yaˈ. \t ale jeden z vojakov kopiou prebodnul jeho bok, a hneď vyšla krv a voda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús jun aj tzˈib. Ri aj tzˈib riˈ xracˈaxaj cˈa ri xquibij ri achiˈaˈ saduceos chare ri Jesús, y xracˈaxaj chukaˈ ri xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y chuwech riyaˈ can kˈalaj wi chi utz ri xubij ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa ri nabey pixaˈ chare ronojel ri pixaˈ ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ chare ri Jesús. \t Vtedy pristúpil jeden zo zákonníkov, keď ich bol počul dohadovať sa, a vediac, že im dobre odpovedal, opýtal sa ho: Ktoré prikázanie je najprvšie od všetkých?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús man cˈa xucukubaˈ ta rucˈuˈx quiqˈui ri winek riˈ, ruma Riyaˈ can retaman wi ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. \t Ale on, Ježiš, sa im nesveril, pretože on znal všetkých"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿O la nuyaˈ ta cˈa jun alacrán (kˈasnaˈj) pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun sakmoloˈ ri nucˈutuj chare? \t Alebo aj keby prosil za vajce, však mu len nepodá škorpiona?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can xtzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ nikˈatatej tzij pa quiwiˈ can achiˈel nikˈatatej tzij pa quiwiˈ quinojel winek, pero xtzijox chukaˈ riche (rixin) chi xquil ta cˈa ri cˈaslen riqˈui ri Dios. \t Lebo nato sa i mŕtvym kázalo evanjelium, aby boli súdení podľa ľudí v tele a žili podľa Boha v duchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek xka yan ka ri kˈij y xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek quinojel ri winek ri cˈo yawaˈiˈ quiqˈui xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Chiquicojol ri yawaˈiˈ cˈa riˈ, yecˈo ri relic yabil ri ntoc chique y yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ pa quikˈaˈ itzel tak espíritu. \t A keď už bol večer, keď bolo zapadlo slnce, nosili a vodili k nemu všetkých nemocných i posadlých démonami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ. Y ri nicˈaj chic ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa: Rucˈamon cˈa chi nicamisex, xechaˈ. \t Čo sa vám zdá? A oni odpovedali a riekli: Vinný je smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Cristo can cˈo wi pe nabey chuwech ronojel ri cosas, y ya Riyaˈ ucˈuayon quiche (quixin), rumariˈ tek cˈa yecˈo na ronojel. \t a on je predo všetkým, a všetko v ňom povstalo a stojí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero jun anciano riche (rixin) ri iglesia cˈo chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Cˈo chi jun achi ri xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo, nuchˈob jabel ri yerubanalaˈ, retaman nukˈil riˈ chare ri mac, y rucˈamon chi nikayaˈ rukˈij, jun achi ri can jabel yerucˈul apo ri kachˈalal pa rachoch ri xa cˈa jun chic tinamit yepe wi, y can jabel nicowin nucˈut ri ruchˈabel ri Dios, \t Tedy biskup musí byť bez úhony, muž jednej ženy, triezvy, rozumný, slušného chovania, pohostinný, schopný učiť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa quixbiyin nabey quiqˈui ri israelitas ri ye sachnek ca. Ruma riyeˈ quibanon cˈa achiˈel niquiben ri carneˈl tek yesach ca. \t ale radšej iďte k ztrateným ovciam domu Izraelovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ cˈa riˈ xbequibij chukaˈ chique ri nicˈaj chic ri xetzekelben cˈa ri Jesús, pero chukaˈ ma xenimex ta. \t Aj tí odišli a zvestovali to ostatným, ale ani tým neverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Lázaro can sibilaj cˈa nurayij chi nutij ta ri rucˈaj tak wey ri yetzak ka chuxeˈ ri mesa. Y ri tzˈiˈ can yeˈapon cˈa riqˈui churakˈic ri chˈaˈc ri cˈo chrij. \t a žiadal si nasýtiť sa omrvín, ktoré padaly so stola boháča. Ale ešte aj psi prichádzali a lízali jeho vredy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús, riqˈui cˈa cˈambel tak tzij xchˈo wi quiqˈui. Riyaˈ quecˈareˈ xubilaˈ chique: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Xuben coral chrij ri ulef y xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila ri pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan. Xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej. \t A začal im hovoriť v podobenstvách: Vinicu vysadil nejaký človek, ohradil ju plotom, vykopal nádrž pod prešom, vystavil vežu, prenajal ju vinárom a odcestoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri ma yecowin ta niquiben ri winek, ri Dios can nicowin wi nuben, xchaˈ chique. \t A on povedal: To, čo je nemožné u ľudí, je možné u Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi can yacˈariˈ tek xyacatej anej, xucˈol ri ruwarabel, y xel el chiquicojol ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y ri winek riˈ xquimey cˈa, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios y xquibilaˈ cˈa: Majun bey katzˈeton ta chi que ta reˈ nibanatej, xechaˈ cˈa. \t A hneď vstal, sobral svoju ložu a vyšiel pred všetkými, takže všetci žasli a oslavovali Boha a hovorili: Nikdy sme niečoho takého nevideli!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi queriˈ xtiben, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios xticˈojeˈ pa tak iwánima; y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can xtuchajij wi ri iwánima y xquixrutoˈ riqˈui ri nichˈob. Queriˈ xtuben chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can ma xkojcowin ta nikachˈob, ruma can sibilaj nim ri samaj ri nuben. \t A pokoj Boží, ktorý prevyšuje každý rozum, bude strážiť vaše srdcia a vaše mysle v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na. \t a hviezdy budú padať z neba, a moci, ktoré sú na nebi, pohnú sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nipe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur, ya cˈa retal riˈ iyaˈon chi nuchop rukˈijul ri sakˈij. Y can nuchop wi cˈa ri sakˈij. \t A zase keď vidíte, že veje poludný vietor, hovoríte, že bude horúčava, a býva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ral ri Agar ma tzujun (sujun) ta pe ruma ri Dios. Xa xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Y ri ral ri aj icˈ riˈ itzel xunaˈ chare ri Isaac. Y can queriˈ chukaˈ nicˈulwachitej wacami. Riyoj ri can yoj ralcˈual chic ri Dios ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui, yojetzelex cuma ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t Lež ako vtedy ten narodený podľa tela prenasledoval toho, ktorý bol podľa Ducha, tak i teraz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri David xbe cˈa chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes yetijo. \t Ako vošiel do domu Božieho a jedol chleby predloženia, ktoré sa mu nepatrilo jesť ani tým, ktorí boli s ním, krome samým kňazom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús; quicˈuan apo jun ixok ri nimacun riqˈui jun achi ri xbeˈilitej pe. Xbequipabaˈ chuwech ri Jesús, chiriˈ pa quinicˈajal. \t A zákonníci a farizeovia doviedli k nemu ženu, pristihutú v cudzoložstve, a postaviac je do prostredku"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi yin aj mac, can xinnaˈ ka chi ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yin cˈa riyin ri xinapon awuqˈui. Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo, y xticˈachoj. \t a preto som ani sám seba nepovažoval za hodného prijsť k tebe; ale povedz slovom, a môj sluha bude uzdravený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ rumariˈ tek ruchˈobon chic pe chi nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual, ruma can queriˈ ri ruraybel pa kawiˈ. \t predurčiac nás k synovstvu skrze Ježiša Krista cieľom neho podľa ľúbosti svojej vôle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nbequicˈayij ri ye cˈayinel riˈ, ya ri kˈanapuek, ri sakapuek, cosas ye banon riqˈui cobre y riqˈui chˈichˈ; ri abej ri sibilaj ye jabel, ri mármol, y ri abej ri nibix chukaˈ perla chare; ri tziek ri sibilaj ye jabel, ye banon riqˈui lino y riqˈui seda, y ri tziek morado y quek; ri cosas ri ye banon quiqˈui jabel tak cheˈ, cheˈ ri sibilaj jubul ruxlaˈ; y nbequicˈayij chukaˈ cosas ri ye banon quiqˈui bak. \t tovaru zlata a striebra a drahého kameňa, periel, kmentu, purpuru, hodvábu, šarlátu a všelijakého dreva thvinového, všelijakých nádob zo slonovej kosti a všelijakého náradia z najdrahšieho dreva, z medi, zo železa a z mramoru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij riˈ, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Sicar ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y xuchop chic cˈa el ri rubey riche (rixin) chi xbe cˈa pa Galilea. \t A po tých dvoch dňoch vyšiel odtiaľ a odišiel do Galilee,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Eliud xralcˈualaj ri Eleazar; ri Eleazar xralcˈualaj ri Matán; ri Matán xralcˈualaj chukaˈ jun ri Jacob chukaˈ rubiˈ. \t Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri tijoj pokonal ri xtiberutijaˈ ruma ri nubiˈ riyin, cˈa yin na riyin ri xquicˈutu chuwech. \t Lebo ja mu ukážem, ako mnoho musí on pretrpieť za moje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xetzolin ri pa tak cachoch ri ixokiˈ riˈ, xequibanalaˈ ruchojmil ri akˈom ri jubul ruxlaˈ riche (rixin) chi yariˈ nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. Y xeˈuxlan cˈa chupan ri jun kˈij riche (rixin) uxlanen riˈ, can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t A navrátiac sa nahotovily voňavých vecí i mastí. Ale cez sobotu odpočívaly podľa prikázania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t No, beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tie dni!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ cˈa chukaˈ xcˈulwachitej pa rutiempo ri Lot. Ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi cánima, riqˈui ri quilokˈoj, ri quicˈayij, ri quiticoˈn y ri paban tak jay. \t Aj podobne jako sa dialo vo dňoch Lotových: jedli, pili, kupovali, predávali, sadili, staväli;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyix isiqˈuin chic re wuj reˈ chiquiwech ri kachˈalal, can tibanaˈ cˈa chi tisiqˈuix chukaˈ chiquiwech ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y queriˈ chukaˈ ri jun chic wuj ri nben el chique riyeˈ, nwajoˈ chi nisiqˈuij chukaˈ riyix. \t A keď bude list prečítaný u vás, urobte tak, aby bol prečítaný aj v sbore Laodičanov a ten z Laodicee, aby ste aj vy prečítali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe cˈa ri discípulos riˈ xebe cˈa riqˈui ri Juan y xbequibij chare: Tijonel, ri achi ri Jesús rubiˈ ri xapon awuqˈui ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ Jordán, ri xabij chi ya Riyaˈ ri takon pe ruma ri Dios, wacami xa can quinojel chic ri winek yeˈapon riqˈui Riyaˈ riche (rixin) chi yeruben el bautizar, xechaˈ. \t A prišli k Jánovi a povedali mu: Rabbi, ten, ktorý bol s tebou za Jordánom, ktorému si ty vydal svedoctvo, hľa, on krstí, a všetci idú k nemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ xutzˈet cˈa pe ri Jesús, cˈanej cˈa cˈo wi, pero junanin (anibel) cˈa xpe y xoxuqueˈ chuwech. \t A keď uvidel Ježiša zďaleka, bežal a poklonil sa mu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri apóstoles quikˈalajsan y quitzijon chic ca ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek pa Samaria, cˈacˈariˈ tek xebe chupan ri qˈuiy tak tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Samaria, riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Y cˈac��ariˈ tek xetzolin pa Jerusalem. \t A oni osvedčiac dôrazne a pohovoriac slovo Pánovo vrátili sa do Jeruzalema a cestou zvestovali v mnohých samaritánskych mestečkách evanjelium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Ak má niekto uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri nabey kˈij riche (rixin) ri semana, xkamol kiˈ quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ riche (rixin) chi nikatij ri caxlan wey natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. Y ri Pablo xchˈo cˈa chiquiwech ri kachˈalal, y xapon cˈa nicˈaj akˈaˈ, ruma ya ri rucaˈn kˈij cˈo chi nibe. \t A v prvý deň týždňa, keď sme sa sišli lámať chlieb, Pavel hovoril s nimi, lebo mal na druhý deň odísť a pretiahol slovo až do polnoci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xtaneˈ riche (rixin) chi nichˈo quiqˈui ri winek riˈ, Riyaˈ xubij chare ri Simón: Joˈ apo pa raxal yaˈ, y queˈiyaˈ ka ri iyaˈl chapabel car pa yaˈ. \t A keď prestal hovoriť, povedal Šimonovi: Zatiahni na hlbinu, a spustite svoje siete na lov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix. Y riyoj can rucˈamon cˈa chi nikamatioxij, ruma kˈij kˈij icukuban pe más icˈuˈx riqˈui ri Dios, y kˈij kˈij más niwajowalaˈ iwiˈ. \t Podlžní sme ďakovať vždycky Bohu za vás, bratia, ako je slušné, pretože veľmi rastie vaša viera, a množí sa láska jedného každého všetkých vás naproti jedendruhému,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Xecˈojeˈ cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quicˈas riqˈui jun achi ri niyaˈo puek pa kajic. Jun chique ri achiˈaˈ riˈ, wuˈoˈ ciento puek ri nibix denario chare ri rucˈas, y ri jun chic, cincuenta ri rucˈas. \t Istý veriteľ mal dvoch dlžníkov. Jeden bol dlžen päťsto denárov, druhý päťdesiat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Majun xtibano pokon chiwe, tek riyix xa can ya ri utz ri yixtajin chubanic. \t A ktože vám urobí zlé, keď budete horlivými nasledovníkmi dobrého?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa rutzil ri Dios tek majun kamac yojtzˈetetej ruma Riyaˈ. Majun cˈa rajel nucˈutuj chake, ruma ri Cristo Jesús xcom riche (rixin) chi xutoj ri kamac. \t ospravedlňovaní súc darmo jeho milosťou, skrze vykúpenie, vykúpenie v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xel pe chiquicojol. \t Takto vyšiel Pavel zpomedzi nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta. Ruma yecˈo nej ye petenak wi, y riqˈui jubaˈ yetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique. \t A jestli ich domov prepustím hladných, poomdlievajú na ceste, lebo niektorí z nich prišli zďaleka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, majun cˈa nuben wi banon ri circuncisión chake o ma banon ta. Ri nicˈatzin, ya ri tikacˈuaj ri cˈacˈacˈ kacˈaslen. \t Lebo v Kristu Ježišovi ani obriezka nič nevládze ani neobriezka, ale nové stvorenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ ta ri uxlanibel cˈuˈx chicojol, y chi nichˈajchˈojir ta apo ri icˈaslen. Ruma xabachique winek ri ma xtichˈajchˈojir ta ri rucˈaslen, ma xtutzˈet ta ruwech ri Ajaf Dios. \t Stíhajte pokoj so všetkými a posvätenie, bez ktorého nikto neuvidí Pána,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ achiˈel nuben jun soldado. Riyaˈ can cˈo chˈichˈ ri yerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix chukaˈ, can ticusaj cˈa ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, ruma riyaˈ can cˈo wi runaˈoj chubanic. \t Oblečte si celú zbraň Božiu, aby ste mohli obstáť proti taktike a úskočnosti diablovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xapon jun achi José rubiˈ; ri aj pa tinamit Arimatea. Riyaˈ cachibil ri achiˈaˈ ri aj kˈatbel tzij chiquicojol ri quiwinak; y cˈo cˈa rukˈij chiquicojol riyeˈ. Riyaˈ chukaˈ can royoben tek xtoka ri rajawaren ri Dios. Y riyaˈ can majun xibinriˈil chuwech chi xapon riqˈui ri Pilato chupan ri hora riˈ, chucˈutuxic ri ruchˈacul ri Jesús riche (rixin) chi numuk. \t prišiel Jozef z Arimátie, počestný radca, ktorý tiež sám očakával kráľovstvo Božie, odvážil sa a vošiel k Pilátovi a prosil si telo Ježišovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jun ri nichˈo pe wuqˈui chilaˈ chicaj, pa rucamul xubij chic pe chuwe: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta, xinucheˈex. \t A hlas mi po druhé odpovedal z neba: Toto, čo Bôh očistil, ty nemaj za obecné!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami, xa nikˈey y nichuwir, y rumariˈ rajawaxic chi nijalatej. Nicˈatzin chi nikacˈuaj jun chˈaculaj ri ma nikˈey ta ni ma nichuwir ta. Y queriˈ chukaˈ ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami xa nicom, y rajawaxic chi nijalatej, riche (rixin) chi nikacˈuaj ta jun chˈaculaj ri ma nicom ta chic. \t Lebo toto porušiteľné musí obliecť neporušiteľnosť a toto smrteľné obliecť nesmrteľnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can achiˈel cˈa ri nbin chiwe, chi astapeˈ riyix can itzˈeton ri nben riyin, xa ma yininimaj ta. \t Ale povedal som vám, že ste ma aj videli aj neveríte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros xuben chupan ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Xaxu (xaxe wi) oc caˈiˈ oxiˈ yawaˈiˈ ri xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ y queriˈ xerucˈachojsaj. \t A nemohol tam učiniť nijaký div, krome čo na niekoľkých chorých vzložil ruky a uzdravil ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Abraham xubij chare: Nucˈajol, toka cˈa chacˈuˈx, chi tek xacˈaseˈ chuwech ri ruwachˈulef, sibilaj jabel xakˈaxaj ri acˈaslen, y re Lázaro sibilaj tijoj pokonal xukˈaxaj. Pero riyaˈ sibilaj jabel ri rucˈaslen ri xorilaˈ waweˈ, y riyit xa jun cˈaslen riche (rixin) tijoj pokonal ri xawil. \t A Abrahám povedal: Dieťa, rozpamätaj sa, že si ty vzal svoje dobré vo svojom živote a Lazar podobne zlé; a tak teraz on sa tu teší, a ty sa mučíš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Bernabé cˈa riˈ xucˈayij cˈa jun rulef, y ri rajel xberujachaˈ pa quikˈaˈ ri apóstoles. \t majúc pole predal ho a doniesol peniaze a položil k nohám apoštolov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xa nakaj chic cˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, ri winek can xepe cˈa riche (rixin) chi noquicˈuluˈ, ruma can quicˈaxan chic cˈa ri milagro ri xuben riqˈui ri Lázaro. \t A preto aj vyšiel proti nemu zástup, pretože počuli, že učinil ten div."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix patrón, can xu (xe wi) cˈa ri utz y ri choj tibanaˈ quiqˈui ri imozos ruma toka chiˈicˈuˈx chi riyix chukaˈ cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj. \t Vy, pánovia, dávajte sluhom to, čo je spravedlivé a rovnosť vediac, že aj vy máte Pána v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch xeban cˈa bautizar. Y yacˈa tek ye banon chic bautizar, ri Lidia xubij cˈa chake: Wi can nichˈob chi riyin xcukeˈ nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf, quixam pe cˈa wuqˈui, y quixcˈojeˈ pa wachoch, xchaˈ. Ri ixok riˈ can xuben wi cˈa chake chi xojbecˈojeˈ chiriˈ pa rachoch. \t A keď bola pokrstená i jej dom, prosila a hovorila: Ak ste súdili o mne, že som verná Pánovi, tak vojdite do môjho domu a zostaňte. A prinútila nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri xcˈachojsex ye ruchapon cˈa ri Pedro y ri Juan. Y quinojel cˈa ri winek chanin xquimol apo quiˈ quiqˈui ri Pedro y ri Juan chiriˈ chuchiˈ jun raken jay Riche (Rixin) ri Salomón nibix chare, riche (rixin) chi nbequitzˈetaˈ ri xbanatej chiriˈ. Ri winek cˈa riˈ xsach quicˈuˈx ruma majun bey quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. \t A keď sa uzdravený, ten predtým chromý, držal Petra a Jána, sbehol sa k nim všetok ľud do dvorany, zvanej Šalamúnovej, celí predesení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re xbanatej re wacami, can tzˈibatal cˈa ca ruma ri profeta Joel, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Ale toto je to, čo je povedané skrze proroka Joela:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xabachique ta na ri nitzijon ri ruchˈabel ri Dios, wi ye ri nicˈaj chic apóstoles o wi yin cˈa riyin, riˈ majun rubanon. Ruma xa can junan ri nikatzijoj, y jabel chi riyix can xinimaj wi ri chˈabel riˈ. \t A tedy či ja či tamtí, všetko jedno: tak kážeme, a tak ste uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquibilaˈ cˈa chukaˈ chare: Wi can yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, tacoloˈ cˈa awiˈ ayon, yechaˈ chare. \t a hovorili: Ak si ty ten kráľ Židov, spomôžže si!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa ri mozos ri xeˈoc pa samaj nabey riche (rixin) chi yebetoj pe, xquichˈob chi riyeˈ más qˈuiy cajel xtiquicˈul que chiquiwech ri nicˈaj chic ri xa majun kˈij ta ri xesamej. Yacˈa tek xquicˈul ri cajel, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi riyeˈ chukaˈ xa jun puek ri nibix denario chare ri xquicˈul. \t A keď potom prišli tí prví, domnievali sa, že dostanú viacej, ale aj oni dostali po denáre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, majun bey cˈa xtikˈekumer ta riche (rixin) chi ntoc akˈaˈ. Y quinojel cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, man cˈa xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈakˈ chique y ma xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈij chique. Can majun chic. Ruma can ya cˈa ri Ajaf Dios ri xtisakirisan quiche (quixin). Y quinojel cˈa riˈ xquekˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A noci tam už nebude. A nebudú potrebovať svetla sviece ani svetla slnca, lebo Pán Bôh ich bude osvecovať, a budú kraľovať na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Tiatira, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri Rucˈajol ri Dios, ri can achiˈel ruxak kˈakˈ ri runakˈ tak nuwech y can niperekˈun (nirapakˈun) ri waken achiˈel bronce, nbij cˈa: \t A anjelovi sboru v Tyatíroch napíš: Toto hovorí Syn Boží, ktorí má svoje oči jako plameň ohňa, a ktorého nohy sú podobné mosadzi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tijakaˈ cˈa ri iwánima riche (rixin) chi yojiwajoˈ. Ruma riyoj xa majun cˈa itzel ri kabanon ta chiwe, riyoj majun cˈa winek kayojon ta runaˈoj, majun ri kakˈolon ta. \t Dajte nám miesta v srdci! Nikomu sme neukrivdili, nikoho nezkazili, nikoho neoklamali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tuchˈutinirisaj riˈ, y querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Nie tak bude medzi vami, ale ktokoľvek by chcel byť medzi vami velikým, bude vaším služobníkom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xbe pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Man cˈa nrajoˈ ta chic napon pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, ruma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Potom chodil Ježiš po Galilei, lebo nechcel chodiť po Judsku, pretože ho Židia hľadali zabiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo ixokiˈ ri ye kachibil, ri can nimakˈaˈ yan xebe chuchiˈ ri jul, y xojoquixibij. \t Ale i z nás niektoré ženy, ktoré boly za svitu pri hrobe, naplnily nás úžasom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri winek, tek xquicˈaxaj ka ri chˈabel ri xerubij ri Jesús, xquibij cˈa: Kas kitzij wi chi ya profeta laˈ ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios; achiˈel ri bitajnek ca, ri can cˈo chi nipe na. \t Vtedy mnohí zo zástupu počujúc to slovo hovorili: Toto je vpravde ten prorok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ixok aj icˈ xutzuˈ chic jun bey ri Pedro, xuchop chic cˈa rubixic chique ri yecˈo chiriˈ: Re achi reˈ jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. \t A dievčina, vidiac ho, zase začala hovoriť tým, ktorí tam stáli: Tento je z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can jabel wi rutijoxic banon chupan ri bey riche (rixin) ri Ajaf Jesús. Y can riqˈui cˈa ronojel ránima nutzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf chique ri winek. Can jabel wi yerutijoj. Xa yacˈa riyaˈ xaxu (xaxe wi) ri bautismo riche (rixin) ri Juan ri Bautista ri retaman. \t Ten už bol vynaučovaný ceste Pánovej a, vrúci duchom, hovoril a učil správne o Pánu Ježišovi znajúc iba krst Jánov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can xukˈalajsaj chi yerucˈul ri winek riˈ. Rumariˈ xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, ruma xutzuˈ ri cánima. Junan cˈa ri xuben ri Dios chake riyoj israelitas y chique ri ma ye israelitas ta. \t A Bôh, ktorý zná srdce, im dal svedoctvo dajúc im Svätého Ducha jako i nám"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon ri pa tinamit Capernaum, ri yecˈutun ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios, ri cˈo chi niquitoj quinojel ri achiˈaˈ, can xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui ri Pedro y xquicˈutuj chare: ¿Ri Itijonel ma nuyaˈ ta cami ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios? xechaˈ. \t A keď prišli do Kafarnauma, pristúpili k Petrovi vyberajúci poplatok dvojdrachmy a riekli: Či váš učiteľ neplatí dvojdrachmy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi queriˈ nawetamaj jabel chrij ri kitzij ri ye bin y ye cˈutun pe chawech. \t aby si náležite poznal istotu vecí, ktorým ťa učili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Titijaˈ ikˈij chi can ticˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Y tirayij chi niyatej ta chiwe ri jalajoj ruwech chi samaj ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Pero más tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta kˈij chiwe riche (rixin) chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. \t Stíhajte lásku a snažte sa horlive o duchovné dary, ale viacej, aby ste prorokovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ixok riˈ can rubilon cˈa pe pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj. \t lebo si bola povedala: Ak sa len jeho rúcha dotknem, budem uzdravená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, can nbij cˈa chiwe chi can quixcˈaseˈ y tiya�� ruchukˈaˈ ri caˈiˈ oxiˈ utz ri cˈa yecˈo na iwuqˈui ri xa quichapon yecom ka. Ruma riyin can ntzˈet wi cˈa chi ri yeˈibanalaˈ riyix ri yixcˈo pa tinamit Sardis, ma tzˈaket ta; y xa can ma tzˈaket ta wi chuwech ri Dios. \t Bdej a upevňuj i všetko ostatné, čo ide zomrieť. Lebo som nenašiel tvojich skutkov úplných pred svojím Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbix cˈa jun kˈij tek xtichojmirisex riˈ. Y tek xapon ri kˈij, ri rey Herodes can xerucusaj cˈa el ri tziek ri can yerucusaj wi jun rey. Xbetzˈuyeˈ pe ri pa ruchˈacat chiriˈ pa kˈatbel tzij, y xbechˈo cˈa pe chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t Potom na určený deň sa obliekol Heródes do kráľovského rúcha, sadol na prestol a povedal k nim reč."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tibij cˈa chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca. Quecˈariˈ xbix el chique ri caˈiˈ discípulos. \t a blahoslavený je ten, kto by sa nepohoršil na mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: Tek xinimaj, ¿la xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pan iwiˈ? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij chare: Ni xa ta kacˈaxan chi cˈo Lokˈolaj Espíritu, xechaˈ. \t povedal im: Či ste dostali Svätého Ducha, keď ste uverili? A oni mu povedali: Ba ani sme nepočuli, či je Svätý Duch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Santiago, yin jun rusamajel ri Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y riyin ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri yix quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel ri xecˈojeˈ ojer ca, ri ma yixcˈo ta chic chupan ri ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa pa tak quiruwachˈulef nicˈaj chic winek yixcˈo wi. Ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin. \t Jakob, Boha a Pána Ježiša Krista sluha, dvanástim pokoleniam, ktoré sú v diaspore, posiela pozdravenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri acuchi (achique) yixapon wi, wi ri winek ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ, y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtibanatej ri kˈatoj tzij, más xtikˈax wi cˈa ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri can ma xquixquicˈul ta, que chuwech ri Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique. \t A ktoríkoľvek by vás neprijali ani vás nechceli počuť, idúc odtiaľ vytraste i ten prach zpod svojich nôh im na svedoctvo. Ameň vám hovorím, že znesiteľnejšie bude Sodomänom a Gomoranom v súdny deň ako tomu mestu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ruma xujoyowaj cˈa quiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ moyiˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xuchop ri runakˈ tak quiwech, y riyeˈ xetzuˈun cˈa. Y xquitzekelbej chukaˈ el ri Jesús. \t A Ježiš, súc pohnutý ľútosťou, dotknul sa ich očí, a hneď prezreli a išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri icˈulun riyix ri yaˈon chic chiwe ruma ri Jesucristo can cˈo wi pa tak iwánima. Y ma nicˈatzin ta cˈa chi cˈo ta jun chic nitijon iwuche (iwixin), ruma ri Lokˈolaj Espíritu yixrutijoj chare ronojel. Y ri nucˈut Riyaˈ chiwech, can kitzij wi. Majun ri nucˈut ri man ta kitzij. Y can achiˈel rucˈutun Riyaˈ chiwech, can queriˈ tibanaˈ; can quixcˈojeˈ riqˈui ri Cristo. \t A vy, to pomazanie, ktoré ste dostali od neho, zostáva vo vás, a nepotrebujete, aby vás niekto učil, ale jako vás učí to isté pomazanie o všetkom, a je pravdivé a nie je lžou, a jako vás naučilo, tak zostanete v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyaˈ xa xrewaj chiquiwech quinojel, ruma xubij: Ma wetaman ta achique ri nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. \t Ale on zaprel pred všetkými a povedal: Neviem, čo hovoríš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nitzijox ri camic ri xukˈaxaj ri Cristo chuwech ri cruz, can nikˈalajin wi chi cˈo ruchukˈaˈ. Queriˈ ri nikˈalajin chkawech riyoj ri yojcolotej. Yacˈa ri winek ri xa quichapon bey chi yeˈapon pa rucˈayewal, chiquiwech riyeˈ tek nitzijox chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz, xa can majun nicˈatzin wi chique. \t Lebo slovo kríža je tým, ktorí hynú, bláznovstvom; ale nám, ktorí dosahujeme spasenie, je mocou Božou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wacami cˈa yaˈon na kˈij chi yecˈo yeˈoc chupan ri uxlanen riˈ. Ri katiˈt kamamaˈ xquicˈaxaj ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, pero riyeˈ ma xquiben ta ri xquicˈaxaj, rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Keďže tedy ešte zbýva, aby niektorí vošli do neho, a tí, ktorým sa to tam prv zvestovalo evanjelium, nevošli pre neposlušnosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Festo xoka cˈa pa Cesarea riche (rixin) chi norucˈuluˈ ca ri rusamaj, ruma ya riyaˈ ri ntoc ca aj kˈatbel tzij. Y pa rox kˈij cˈa chare ri tucˈom wi ca ri rusamaj, riyaˈ xbe cˈa anej pa tinamit Jerusalem. \t Keď tedy prišiel Festus do provincie, odišiel po troch dňoch z Cezáree hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ri jabel ibanon pe ri rusamaj ri Dios, tichajij cˈa ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xtitzˈilaˈ ta ri rutojbalil ri isamaj. Xa can ta tzˈaket ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul. \t Majte na seba pozor, aby sme neztratili toho, čoho sme sa doteraz dopracovali, ale aby sme dostali plnú mzdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ rubin ri Dios, ri nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu. Y rumacˈariˈ can nikˈalajin wi chi ma nicˈatzin ta chic chi yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech ri Dios ruma ri kamac. Ri kamac xa cuyutajnek chic. \t A kde je toho odpustenie, tam viacej netreba obeti za hriech."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ. \t Pretože kto nie je proti nám, je za nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nbij chi sibilaj ta utz, chi quinojel ri winek ye achiˈel ta riyin, chi niquicochˈ man ta yecˈuleˈ. Xa yacˈa chikajujunal ma junan ta yatajnek chake ruma ri Dios, ruma jun wi yatajnek chare jun y jun wi chic yatajnek chare ri jun chic. \t Lebo by som chcel, aby boli všetci ľudia ako i ja sám; ale každý má svoj vlastný dar od Boha, jeden tak a druhý inak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ nucusaj chukaˈ jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel, y quecˈariˈ rucusaxic tibanaˈ chare ri colotajic. Y ticusaj chukaˈ ri espada ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pan ikˈaˈ y riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios. \t A vezmite aj prilbu spasenia i meč Ducha, ktorým je slovo Božie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ yecˈo achiˈaˈ ri ma ixokiˈ ta chic ri xequirayij, xa quech achiˈaˈ chic ri xequirayij. Sibilaj itzel ri xquiben, y xa ma xeqˈuix ta; can xquiqˈuek quiˈ chupan ri etzelal ri xquirayij. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa el rutojbalil ri itzel bey ri xquitzekelbej. \t a podobne aj mužského pohlavia osoby opustiac prirodzené používanie ženy rozpálili sa vo svojej hriešnej žiadosti navzájom naproti sebe, mužovia s mužmi páchajúc hanebnosť a odplatu, jaká bola treba za ich šialený blud, dostávajúc sami na sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel, xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. \t A hľa, nejaká žena, ktorá dvanásť rokov trpela na krvotok, pristúpila odzadu a dotkla sa dole okraja jeho rúcha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri xebe chiquicˈamaric ri apóstoles, xeˈoka y ye quicˈamom pe, xebequipabaˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y ri nimalaj sacerdote xubij chique ri apóstoles: \t A keď ich doviedli, postavili ich pred vysokú radu. A najvyšší kňaz sa ich opýtal a riekol:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ketaman chi ri ley riˈ can utz wi. Pero nicˈatzin chi nucusex pa ruchojmil. \t Ale vieme, že zákon je dobrý, keby ho niekto zákonne používal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, wacami nwajoˈ ntzijoj chic jun bey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui. Y riyix can xicˈul wi ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y can cof yixcˈo chupan. \t A oznamujem vám, bratia, evanjelium, ktoré som vám zvestoval, ktoré ste aj prijali, v ktorom aj stojíte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rox mul ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa mac rubanon chiwech re jun achi reˈ? Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi rucˈamon ta chi nicamisex. Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ. \t A on im povedal po tretie: Ale čože zlého urobil tento? Nijakej príčiny smrti som nenašiel na ňom. Potrescem ho tedy a prepustím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xusiqˈuij (xroyoj) jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. \t A Ježiš privolajúc si dieťa postavil ho do prostredku medzi nich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri jun malcaˈn ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri ye rudiscípulos, y xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek. \t a povedal: Pravdu vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈo xquibij ca chrij ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios chiwe riyix ri yixcˈo chupan re tiempo reˈ. Riyeˈ can xquitij quikˈij chi xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri colotajic re nikatzijoj wacami. \t o ktorom spasení snažne pátrali a zpytovali proroci, ktorí prorokovali o milosti, vzťahujúcej sa na vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can yaˈon kˈij chare ri chicop riˈ chi chuwech apo ri nabey chicop yerubanalaˈ wi ri majun bey ye tzˈeton ta, ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef can xekˈolotej wi pa rukˈaˈ. Y xubij cˈa chique ri winek chi tiquibanaˈ jun ruwachbel ri nabey chicop ri xcˈachoj chare ri socotajic ri xban riqˈui espada. \t a zvodí tých, ktorí bývajú na zemi, pre divy, ktoré sú jej dané urobiť pred šelmou, a káže obyvateľom zeme, aby spravili obraz šelme, ktorá mala ranu od meča a ožila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "xchaˈ ri Simeón. Y ri José y ri María ri ruteˈ ri Jesús can xquimey tek xquicˈaxaj ri xubilaˈ ri Simeón chrij ri acˈal. \t A Jozef a jeho matka sa divili tomu, čo sa hovorilo o ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tawetamaj cˈa chukaˈ ca, chi ri Elisabet ri awachˈalal xtralaj jun acˈal, astapeˈ ma alanel ta y chukaˈ can riˈj chic. Y re wacami cˈo chic wakiˈ ricˈ. \t A hľa, Alžbeta, tvoja pokrevná, aj ona počala syna vo svojej starobe, a toto jej je už šiesty mesiac, tej, ktorú volajú neplodnou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek yeˈel pe chuwasakil ri yecˈo pa ránima. Rumariˈ riyaˈ xa can yariˈ xtixuqueˈ xtimajeˈ ka riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij ri Dios, y xtubij chi can kitzij wi chi cˈo ri Dios chicojol. \t a tak budú zjavované tajnosti jeho srdca, a tak padne na tvár a bude sa klaňať Bohu vyznávajúc, že je skutočne Bôh medzi vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jun chic alekˈom xchapon apo chare ri jun y xubij: ¿Can ma naxibij ta awiˈ chuwech ri Dios chupan re rucˈayewal re junan yojcˈo wi riqˈui? \t A ten druhý odpovedal, karhal ho a riekol: Či sa ani ty nebojíš Boha, pretože si v tom istom odsudku?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare: Ri Mesías ri nibij chukaˈ Cristo chare, yin cˈa riyin riˈ, ri yitzijon awuqˈui, xchaˈ. \t Ježiš jej povedal: Ja som to, ktorý hovorím s tebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xchˈo apo chique y xubij cˈa: Walcˈual, ¿la cˈo chic car ichapon riche (rixin) chi nitij? xchaˈ apo chique. Y ri discípulos xquibij pe chare: Majun, xechaˈ. \t Vtedy im povedal Ježiš: Deti, či máte niečo na zjedenie? A oni mu povedali: Nemáme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri Jesús xutzˈet apo ri ixok riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) apo y xubij chare: Re wacami yacˈareˈ xacolotej chuwech ri ayabil. \t A keď ju videl Ježiš, zavolal ju k sebe a povedal jej: Ženo, sprostená si svojej nemoci!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic, can riqˈui chic cˈa rukˈij rucˈojlen; y chukaˈ can quinojel ri lokˈolaj tak ángeles xquepe riqˈui. Y yacˈariˈ tek xtitzˈuyeˈ pa ruchˈacat ri can cˈo chukaˈ rejkalen y xtukˈet cˈa tzij. \t A keď prijde Syn človeka vo svojej sláve a všetci svätí anjeli s ním, vtedy sa posadí na tróne svojej slávy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj chare ri tinamit Tiro y xbekˈax pe pa Sidón. Y xbekˈax pe chukaˈ pa Decápolis, cˈacˈariˈ xoka chuchiˈ ri choy Galilea. \t Potom zase odišiel z okolia Týru a Sidona a prišiel ku Galilejskému moru stredom cez okolie Desaťmestia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok Agar, can ruqˈuexewach wi cˈa ri trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí, ri cˈo pan Arabia. Ri Agar can ximil wi pa samaj. Y reˈ junan riqˈui ri ye wech aj Israel ri yecˈo pa Jerusalem wacami, can ye ximil chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can ye achiˈel ri ixok aj icˈ ri Agar rubiˈ. \t Lebo Hagarou je vrch Sinai v Arábii a zodpovedá terajšiemu Jeruzalemu, lebo aj on slúži v rabstve so svojimi deťmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin riche (rixin) cˈa chi xinben ri rusamaj ri Dios chilaˈ iwuqˈui, ri xcˈatzin chuwe yecˈa ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri xeyaˈo pe. \t Iné sbory som olúpil vezmúc od nich žold, aby som vám slúžil. Aj keď som bol u vás a mal som nedostatok, nikoho som neobťažil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel xquiben ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xquetzelaj ri xubij ri Moisés, can que wi chukaˈ riˈ niquiben ri achiˈaˈ riˈ, niquetzelaj ri kas kitzij. Yojtajnek ri quinaˈoj ruma ri etzelal. Can kˈalaj chi ma cukul ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A jako čo Jannes a Jambres sa postavili proti Mojžišovi, tak sa aj títo staväjú proti pravde, ľudia, zkazení na mysli, nedokázaní čo do viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek israelitas xeˈapon pa tinamit Jericó, wukuˈ kˈij xesutin chrij ri tinamit, y pa ruwuk kˈij xtzak ri nimalaj tzˈak ri rusutin riˈ chrij ri tinamit. Queriˈ xbanatej ruma chi ri israelitas can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Vierou padly múry Jericha, keď ich obchádzali za sedem dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Jaˈ (je), can kitzij wi ri nibij. Ruma riyin can xintzˈet chi ri Satanás xunaˈ yan chi xchˈacatej, ruma can achiˈel nuben ri kˈakˈ riche (rixin) ri coklajay chicaj, queriˈ xuben riyaˈ tek xtzak pe. \t A on im povedal: Videl som padnúť satana jako blesk z neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ el chique: Tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij, ri winek quiche (quixin) ri tinamit ri ma xtiquicˈul ta ri ruchˈabel ri Dios ri nibij riyix chique, más cˈa xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ riyeˈ, que chuwech ri tinamit Sodoma. \t Ale hovorím vám, že Sodomänom bude znesiteľnejšie toho dňa ako tomu mestu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun cˈa chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, Lidia rubiˈ. Y riyaˈ pa jun cˈa tinamit ri Tiatira rubiˈ ri nipe wi. Riyaˈ nucˈayij cˈa juley tziek ri morado nitzuˈun, y nibix púrpura chare. Y ri Lidia riˈ can nuyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y nracˈaxaj cˈa apo ri nubij ri Pablo. Y ri Ajaf Dios can xchˈo wi cˈa pa ránima ri ixok riˈ. Rumariˈ tek riyaˈ can xunimaj. \t A počúvala nejaká žena, menom Lydia, ktorá predávala purpur, z mesta Tyatír, bojaca sa Boha, ktorej Pán otvoril srdce, aby pozorovala na to, čo hovoril Pavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Riyix iwetaman achique nitzuˈun ri sutzˈ ri nicˈamo pe job. Y tek nitzˈet cˈa ri sutzˈ riˈ, chanin nibij chi nipe job. Y can nipe wi. \t A vravel i zástupom: Keď vidíte oblak, že vystupuje od západu, hneď hovoríte, že ide dážď, a býva tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y waweˈ can kitzij na wi chi nibanatej achiˈel ri nubij jun tzij: Ri tzˈiˈ nberutijaˈ chic pe ri ruxaˈoj. Y waweˈ can nibanatej chukaˈ achiˈel ri nubij jun chic tzij: Ri ak astapeˈ jabel atinisan chic el, xa nberuquichaˈ chic pe riˈ pa chˈabek. \t Prihodilo sa im, čo hovorí pravdivé príslovie: Pes sa navrátil k svojmu vlastnému vývratku a umytá sviňa pováľať sa v blate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios xuyaˈ ronojel chare ri kachˈacul; xuyaˈ rukˈaˈ raken, y xuyaˈ runakˈ ruwech, xuyaˈ ronojel, can achiˈel ri xutzˈet Riyaˈ chi cˈo rajawaxic. \t Ale teraz Bôh položil údy, jeden každý z nich, na tele tak, ako to chcel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ xquibij cˈa: Riyoj can yoj riy rumam ca ri Abraham, y rumariˈ ma xojcˈojeˈ ta chuxeˈ quitzij nicˈaj chic winek. ¿Achique cˈa ruma tek nabij chake chi yojtotej chuwech ronojel? \t Odpovedali mu: Semä Abrahámovo sme a nikdy sme nikomu neslúžili; jako ty teda hovoríš, že vraj budete slobodní?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya wi cˈa Riyaˈ ri xyaˈo ri samaj chique ri winek ri ye nimayon riche (rixin); xuben chique nicˈaj chi xeˈoc apóstoles; y xuyaˈ chique nicˈaj chi xeˈoc profetas, y queriˈ chukaˈ yecˈo nicˈaj ri xyatej chique chi yebe chi nej chi nakaj chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yecˈo ri yeyukˈun quiche (quixin) ri kachˈalal y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios. \t A on dal jedných za apoštolov, jedných za prorokov, jedných za evanjelistov, jedných za pastierov a za učiteľov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri niben chiˈijujunal, ma tiben ta xa riche (rixin) chi ninimirisaj iwiˈ, ni ma riche (rixin) ta chi xaxu (xaxe wi) chiwe riyix nucˈom wi pe ri utz. Xa tichˈutinirisaj iwiˈ, y tibanaˈ ka chi riyix xa majun ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic. \t nerobiac ničoho zo sváru ani z márnej chvály, ale v pokore majte jedni druhých za vyšších od seba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero cˈa ye qˈuiy na chiwe riyix ri ma yinquinimaj ta, xchaˈ ri Jesús. Queriˈ xubij ruma Riyaˈ can pa rutiquiribel retaman chic pe achique winek ri ma xqueniman ta riche (rixin), y ri achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. \t Ale sú niektorí z vás, ktorí neveria. Lebo Ježiš vedel hneď od počiatku, ktorí sú to tí, ktorí neveria, a kto je ten, ktorý ho zradí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ri ye tzulibeyon apo riche (rixin) ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ. \t A striehli ho, či ho uzdraví v sobotu, aby ho obžalovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef xa can ya chukaˈ riˈ ri xtzolin chic el chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) xbecˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. Queriˈ xuben riche (rixin) chi queriˈ can ronojel lugar cˈo wi y runojsan ronojel. \t Ten, ktorý to sostúpil, je ten istý, ktorý aj vystúpil nad všetky nebesia, aby naplnil všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xa ta riyin nwajoˈ nyaˈ nukˈij, riˈ ma yin sachnek ta riqˈui ri nben, ruma ri nbij can kitzij wi, pero riyin ma nwajoˈ ta nyaˈ nukˈij, ruma ma nwajoˈ ta chi ri winek nikˈax ruwiˈ niquiyaˈ nukˈij, ruma ri winek ma xu (xe) ta wi ri niquitzˈet o niquicˈaxaj chawij ri niquiben, xa can nikˈax chic jubaˈ ruwiˈ niquiyaˈ akˈij. \t Lebo keby som sa chcel pochváliť, nebudem bezrozumným, lebo veď poviem pravdu; ale sa zdŕžam, aby niekto nemyslel o mne viac, ako čo vidí pri mne alebo čo odo mňa čuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa tiwetamaj, chi tek ri Lokˈolaj Espíritu xtika pe pan iwiˈ, xticˈul cˈa ri uchukˈaˈ, y xquinikˈalajsaj chique ri winek pa tinamit Jerusalem, y chique ri winek ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea y pa rucuenta ri Samaria, y chique chukaˈ quinojel ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef. \t ale prijmete moc Svätého Ducha, ktorý prijde na vás, a budete mi svedkami i v Jeruzaleme i po celom Judsku i v Samárii a tak až do poslednej končiny zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun winek ri nicowin nipe wuqˈui, wi ma ya ta ri Tataˈixel ri takayon pe wuche (wixin) ri nibano pe chare chi nipe wuqˈui. Y ri yeniman wuche (wixin) xquencˈasoj cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij. \t Nikto nemôže prijsť ku mne, keby ho nepritiahol Otec, ktorý ma poslal, a ja ho vzkriesim v posledný deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo jantek ri winek ri ma ye israelitas ta can niquiben wi ri nubij ri ley, astapeˈ ma quicˈaxan ta achique ri nubij ri ley. Y queriˈ, can nikˈalajin cˈa chi ri pa tak cánima can cˈo ri nikˈalajsan chiquiwech achique ri utz y achique ri ma utz ta. Achiˈel xa ta can cˈo ri ley pa tak cánima. \t Lebo keď pohania, nemajúci zákona, prírodou robia to, čo požaduje zákon, tí teda nemajúc zákona sami sebe sú zákonom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya ri Jesucristo ri rucˈamon (takal chrij) chi ninimirisex rukˈij, yacˈa riyin más utz chi yichˈutiner ka. \t On musí rásť a ja sa menšiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri quimac ri winek riche (rixin) ri tinamit riˈ, sibilaj qˈuiyinek chic, xa can jubaˈ ma napon anej chuwech ri caj. Y ri Dios can noka wi cˈa chucˈuˈx ri quimac ri winek riˈ y can nuyaˈ wi rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Lebo jeho hriechy dosiahly až do neba, a Bôh sa rozpamätal na jeho neprávosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tachajij ri acˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima ma tijalatej ta, riche (rixin) chi man xa tibecˈulun pe chi xa pa kˈekuˈm chic yitcˈo wi. \t Hľaď tedy, aby svetlo, ktoré je v tebe, nebolo tmou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can cˈo cˈa jun ri nikˈalajsan wuche (wixin). Y ri nubij riyaˈ chuwij riyin, can kitzij wi. \t Je iný, kto svedčí o mne, a viem, že je to pravdivé svedoctvo, ktoré svedčí o mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri cˈo quinaˈoj, xquicˈuaj cˈa ri quilámpara y quicˈualon chukaˈ el cˈojlibel (frasco) nojnek el riqˈui aceite. Y riyeˈ xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ. \t ale rozumné vzaly oleja vo svojich nádobách so svojimi lampami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma quinojel ri ye ucˈuan cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios, yeriˈ ri can ye ralcˈual chic ri Dios. \t Lebo všetci, ktorí sú vedení Duchom Božím, tí sú synmi Božími."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re nichop el bey man cˈa ticˈuaj ta el yaˈl. Ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan el. Ma ticˈuaj ta jun chic cˈulaj ixajab, ni ma ticˈuaj ta chukaˈ ichˈameˈy. Can majun cˈa ri ticˈuaj. Ruma chi ri aj samajel xabacuchi (xabachique) ri napon wi, rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chare. \t ani kapsy na cestu ani po dvoje sukieň ani sandálov ani palice, lebo robotník je hoden svojho pokrmu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek niquicˈul ri Ajaf Jesucristo, ya ri ru‑Espíritu Riyaˈ ri niquicˈul. Y ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi ri ru‑Espíritu Riyaˈ, can yecolotej cˈa pe chuxeˈ ri ley. \t A Pán je Duch, a kde je Duch Pánov, tam je sloboda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chicojol riyix can yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xquebeyacatej pe. Y ma ya ta rubixic xtiquiben chare ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yequitaluj ri can yeniman wi riche (rixin) ri Jesús, y yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri xquetzekelben el quiche (quixin). \t Ba aj z vás samých povstanú mužovia, ktorí budú hovoriť prevrátené veci, aby tiahli učeníkov za sebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa ca chare ri Jesús: ¡Ah! riyit ri xabin chi can nawulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij napabaˈ chic jun bey, \t A tí, ktorí chodili popri ňom, rúhali sa mu pokyvujúc svojimi hlavami a hovorili: Há, ty, ktorý boríš chrám a za tri dni staviaš!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Quixbiyin cˈa chiretamaxic ri achique ntel wi chi tzij ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech. \t Lež iďte a naučte sa, čo je to: Milosrdenstvo chcem a nie obeť. Lebo neprišiel som volať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri roˈ, ónice; ri ruwakak, cornalina; ri ruwuk, crisólito; ri ruwakxak, berilo; ri rubelej, topacio; ri lajuj, crisoprasa; ri julajuj, jacinto; y ri cablajuj ya ri amatista. \t piaty sardonyx, šiesty sardius, siedmy chryzolit, ôsmy beryl, deviaty topaz, desiaty chryzopraz, jedenásty hyacint, dvanásty ametyst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj achiˈaˈ ma utz ta chi nikacuch ri kajolon (kawiˈ), ruma can yoj ruwachbel wi ri Dios y nikacˈut ri rukˈij y rucˈojlen Riyaˈ, y ri ixokiˈ niquicˈut ri quikˈij ri cachijlal. \t Lebo muž nie je povinný pokrývať si hlavu súc obrazom Boha a jeho slávou, ale žena je slávou mužovou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios, can sibilaj niquirayij niquitzˈet yan ri kˈij ri coyoben apo tek xquekˈalajsex quinojel ri ye ralcˈual ri Dios. \t Lebo túžobné vyzeranie stvorenstva očakáva zjavenie synov Božích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa achique yetajin chuchˈobic pa tak cánima ri rudiscípulos. Rumariˈ Riyaˈ xberucˈamaˈ pe jun ti acˈal, y xupabaˈ riqˈui. \t Ale Ježiš vidiac myšlienku ich srdca pojal si dieťa a postavil ho vedľa seba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re tiempo wacami, ri ajowabel xa can ronojel kˈij xticˈatzin y man cˈa xtiqˈuis ta. Can queriˈ chukaˈ ri nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri nikoyobej apo ri rutzil ri Dios ri xtuyaˈ chake, man cˈa xtiqˈuis ta. Pero ri más rejkalen chique ri ye oxiˈ riˈ, ya ri ajowabel. \t A teraz zostáva viera, nádej a láska, to troje, ale najväčšia z nich je láska."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Astapeˈ can yin cˈa riyin ri xichaˈo iwuche (iwixin) riyix cablajuj, ma riqˈui wi riˈ, can cˈo cˈa jun itzel winek xel chicojol, xchaˈ. \t Ježiš im odpovedal: Či som si ja nevyvolil vás dvanástich? A jeden z vás je diabol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Saulo sibilaj cˈa pokon xuben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Can ye ruyaˈon wi cˈa pa tijoj pokonal, ruma can chi jojun chi jojun jay ntoc wi riche (rixin) chi yeberelesalaˈ pe, y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ yeberukirirej pe y cˈacˈariˈ nutek quitzˈapixic pa tak cárcel. \t A Saul len hubil cirkev vnikajúc do domov a vláčil mužov i ženy a dával ich do žalára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ xuben ri jun chic mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ can xuchˈec chic cˈa caˈiˈ talento riqˈui. \t podobne i ten, ktorý dostal dve, získal druhé dve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri winek, ye benak cˈa nicˈaj achiˈaˈ fariseos. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, queˈakˈilaˈ ri ye adiscípulos, xechaˈ chare. \t Ale niektorí z farizeov zo zástupu mu povedali: Učiteľu, potresci svojich učeníkov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun bey cˈa niquimalij ta quicˈuˈx chiretamaxic ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut ri apóstoles. Can junan quiwech niquiben y can junan niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquitij ri caxlan wey riche (rixin) chi niquinataj ri rucamic ri Ajaf Jesús, y can junan chukaˈ quiwech niquiben tek niquiben orar. \t A zotrvávali v učení apoštolov a v spoločnom bratskom obcovaní a pri lámaní chleba a na modlitbách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, Riyaˈ xeruxupuj y xubij chique: Can ticˈuluˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu. \t A keď to povedal, dýchnul na nich a povedal im: Prijmite Svätého Ducha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ronojel tiempo can cˈo wi cˈa ri xtibano chique ri winek riche (rixin) chi yetzak pa mac. Pero juyiˈ oc ruwech ri nibano chare jun chic winek chi nitzak pa mac. \t A povedal svojim učeníkom: Nie je možné, aby neprišly pohoršenia, ale beda tomu, skrze koho prichádzajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri itzˈiban pe chupan ri wuj ri xitek pe chuwe. Can utz wi cˈa riˈ chi jun achi man ta nicˈojeˈ rixjayil. \t A čo do toho, o čom ste mi písali, dobre by bolo človekovi nedotýkať sa ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wuku�� caxlan wey y ri car pa rukˈaˈ y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos, y ri discípulos xequiyaˈ chique ri sibilaj winek riˈ. \t A vzal tých sedem chlebov a tie ryby a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, a učeníci dávali zástupom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj, junan cˈa riqˈui jun achi ri xberuticaˈ ca jun utzilaj ijaˈtz pa rulef. \t Predložil im aj iné podobenstvo povediac: Nebeské kráľovstvo je podobné človekovi, ktorý zasial dobré semeno na svojom poli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek cˈo ri Jesús pa Jerusalem ruma ri nimakˈij pascua, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xeniman. Ri winek riˈ xquinimaj tek xequitzˈet ri milagros ri xeruben chiquiwech. \t A keď bol v Jeruzaleme na Veľkú noc, na ten sviatok, uverili mnohí v jeho meno vidiac jeho divy, ktoré činil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami nwajoˈ nbij jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, chrij ri tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri yecamisex riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riyoj y riyix ketaman ronojel riˈ. Pero ri naˈoj riˈ xa nuben chiwe chi ninimirisaj iwiˈ. Yacˈa riyin nbij chi más utz chi tikajoˈ kiˈ, ruma wi nikajoˈ kiˈ, nuben chake chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t A o tom, čo sa zabíja a obetuje modlám, vieme, že máme všetci známosť. - Známosť nadúva, ale láska vzdeláva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ojer ojer ca riˈ, tek ri Moisés xcˈojeˈ ri pa jun desierto, riyaˈ xutic cˈa jun cheˈ y xuyaˈ anej ruwachbel jun cumatz chutzaˈn. Y achiˈel cˈa xban chare ri ruwachbel ri cumatz riˈ, can queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niban chare ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. \t A jako Mojžiš povýšil hada na púšti, tak musí byť povýšený Syn človeka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mozo xubij cˈa chare: Ruma chi xtzolin pe ri achakˈ, y utz ruwech xtzolin pe. Rumariˈ ri atataˈ xutek rucamisaxic ri alaj wáquix ri más tiˈoj. \t A on mu povedal: Tvoj brat prišiel, a tvoj otec zabil to krmné teľa, že ho zdravého prijal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa re nbij chiwe chi yecˈo cˈa nicˈaj chiwe ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ale pravdu vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti dokiaľ neuvidia kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can xtikaben wi ri samaj achiˈel ri kabanon pe. Ma xkojtaneˈ ta chi nikaben orar, y xtikakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ chique. \t a my budeme snažne zotrvávať na modlitbe a v službe slova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol. Y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe. Yacˈa riyix ma tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t A budete slýchať o vojnách a chýry o vojnách. Hľaďte, aby ste sa nestrachovali, lebo to všetko sa musí stať, ale ešte nie je koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ri xquetzekelben ri itzel cˈaslen ri quicˈuan ri achiˈaˈ riˈ. Y cuma cˈa riyeˈ tek xtiyokˈotej ri kitzij bey. \t A mnohí budú nasledovať ich prostopaše, pre ktorých sa budú rúhať ceste pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek. \t Ak má niekto uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, xpe cˈa ri Félix ri aj kˈatbel tzij rachibilan ri Drusila ri rixjayil, jun ixok israelita. Xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri Pablo, ruma riyaˈ nrajoˈ cˈa nretamaj achique rubanic riˈ ri nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Potom o niekoľko dní prišiel Felix s Druzillou, svojou ženou, ktorá bola Židovka, a poslal po Pavla a počul ho o viere v Krista Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yekakasaj wi cˈa tijonic ri xa quiche (quixin) winek y can yekakasaj chukaˈ ronojel ruwech naˈoj ri yebeyacatej pe pa quijolon ri winek ri ma nuyaˈ ta kˈij chi netamex ruwech ri Dios. Y ronojel ri chˈobonic ri xa quiche (quixin) winek can yekakasaj wi y nbekayaˈ chuxeˈ rukˈaˈ raken ri Cristo riche (rixin) chi niquinimaj y niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ. \t ktorí boríme úmysly a každú vysokosť, ktorá sa povyšuje proti známosti Božej, a zajímame v plen každú myseľ do poslušnosti Krista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ ri rutzˈiban ca ri David. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, riyix iwetaman chi ri katataˈ David ri xcˈojeˈ ojer ca, xcom y xmuk. Y ri panteón ri mukun wi ca, can cˈa cˈo na re wacami. \t Mužovia bratia! Patrí sa povedať vám prosto a smele o patriarchovi Dávidovi, že i zomrel, i pochovali ho, a jeho hrob je u nás až do dnešného dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun winek ri nuchˈob chi cˈo qˈuiy retaman, riˈ xa sachnek chuwech. Ruma xa ma kˈaxnek ta chuwech ri rajawaxic chi nretamaj. \t Ale ak niekto myslí, že niečo vie, ešte nepoznal ničoho, jako treba poznať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Pozdravujte všetkých bratov svätým bozkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes. Chukaˈ xquinetzelex cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús chique. \t Potom ich začal učiť, že Syn človeka musí mnoho pretrpieť a byť zavrhnutý od starších, od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a po troch dňoch vstať z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, Nataˈ, tayaˈ chic cˈa ri nukˈij nucˈojlen chiˈanakajal riyit, can achiˈel cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri cˈo tek yincˈo awuqˈui, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t A teraz ma osláv ty, Otče, sám u seba slávou, ktorú som mal u teba, prv ako bol svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri yebano ri etzelal, man cˈa nika ta chiquiwech ri Sakil, ni ma yeˈapon ta chukaˈ riqˈui ri Sakil; ruma re Sakil reˈ nuben cˈa chi yebekˈalajin pe ronojel ri etzelal ri yetajin chubanic. \t Lebo každý, kto robí zlé, nenávidí svetlo a nejde k svetlu, aby neboly trestané jeho skutky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri discípulos: Xabachique ta na tinamit ri yixapon wi; tek yixoc pa jun jay, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t A hovoril im: Kdekoľvek vojdete do domu, tam ostaňte, dokiaľ vôbec odtiaľ nevyjdete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye sachnek, can ye achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri xa chakiˈj chic. Chukaˈ can ye achiˈel sutzˈ ri ye rucˈamom pe cakˈikˈ. Ri winek cˈa riˈ, can ye oyoben wi ruma ri lugar ri sibilaj kˈekuˈm kˈekuˈm rupan riche (rixin) tijoj pokonal. Y xquebe chiriˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Sú to bezvodne pramene, chmáry, hnané víchrom, ktorým je zachovaná mrákava tmy na večnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok xtzolin cˈa chrachoch. Y xberilaˈ ri ral cotzˈol pa chˈat. Y chanin chukaˈ xutzˈet chi ri itzel espíritu man cˈo ta chic riqˈui ri ral. \t A odíduc do svojho domu našla dieťa ležať na posteli, a démon už bol vyšiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yecˈo cˈa ri xquebin chiwe: Yareˈ cˈo waweˈ. Yalaˈ cˈo chilaˈ. Pero riyix man cˈa quixbe ta quiqˈui, ni man cˈa chukaˈ queˈitzekelbej ta. \t A povedia vám: Hľa, tu! alebo: Hľa, tam hen! Nechoďte ani sa za tým nežeňte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye rudiscípulos, pero tek xoka quiqˈui, xa quichapon waran, ruma yebison. \t A keď vstal od modlitby a prišiel k učeníkom, našiel ich spať od zármutku"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xuben jurar riche (rixin) chi xkˈalajin chi kas kitzij chi ri Jesús xoc Sacerdote. \t A nakoľko nie bez prísahy -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios ri xojsiqˈuin (xojoyon), can kitzij wi nitzijon, y Riyaˈ can xtuben wi kiqˈui achiˈel ri nubij. \t Verný je ten, ktorý vás volá, ktorý aj učiní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈoka re pa Cesarea, man cˈa xinyaˈ ta kˈij chi xkˈax ta qˈuiy tiempo, xa can ya ri rucaˈn kˈij xibetzˈuyeˈ ri pa kˈatbel tzij y xintek cˈa rucˈamaric ri achi. \t A tak keď sa sem sišli, bez akéhokoľvek odkladu som sadol nasledujúci deň na súdnu stolicu a rozkázal som doviesť človeka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek chapatajnek chic cˈa ri Pedro ruma ri Herodes, xutek cˈa pa cárcel. Y ruma ri Herodes ruchˈobon chic chi cˈa nikˈax na ca ri nimakˈij pascua, cˈacˈariˈ xtrelesaj pe riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek, rumariˈ can ye cajiˈ cˈa moc chajinel ri xerucusaj riche (rixin) chi niquichajij ri Pedro. Y can ye cajquej achiˈaˈ yecˈo pa jojun moc. \t ktorého aj chytil a vsadil do žalára oddajúc ho štyrom štvorkám vojakov, aby ho strážili, chcúc ho po Veľkej noci vyviesť ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈareˈ ri rucaˈn wuj ri ntzˈibaj el chiwe riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyix ri can cˈo chˈajchˈojlaj chˈobonic iwuqˈui. Chupan cˈa re caˈiˈ wuj reˈ, can nnataj cˈa chiwe chi quixchˈobon jabel. \t Toto vám, milovaní, píšem už druhý list, v ktorých to listoch upomínaním povzbudzujem vašu čistú myseľ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri discípulos ri ye rachibil ri Tomás xquibij chare: Riyoj xkatzˈet ri Ajaf Jesús. Y ri Tomás xubij chique: Wi ma xtintzˈet ta ri socotajic ri xerucˈuaj ri rukˈaˈ cuma ri láwux, y ma xtinjuˈ ta ri ruwiˈ nukˈaˈ pa tak socotajic ri cˈo pa rukˈaˈ y chukaˈ wi ma xtinjuˈ ta ri nukˈaˈ pa rupox (rucˈalcˈaˈx) chupan ri socotajic ri xuben ri lanza, ma xtinimaj ta chi ya Riyaˈ, xchaˈ. \t A tak mu hovorili tí druhí učeníci: Videli sme Pána. Ale on im povedal: Ak neuvidím bodnutia hrebov na jeho rukách a nepoložím svojho prstu na miesta, bodnuté od hrebov, a nepoložím svojej ruky na jeho bok, neuverím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tinimaj cˈa chukaˈ quitzij ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij ri ye yaˈon chicojol ruma ri rey. Ruma ye riyeˈ ri ye yaˈon riche (rixin) chi niquicˈajsaj quiwech ri winek ri ye banoy riche (rixin) ri etzelal y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ quikˈij ri winek ri yebano ri utz. \t buďto vladárom, ako ním posielaným na pomstu zle činiacich a na chválu dobre činiacich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri majun quejkalen y xa majun utz niquicˈom pe chawe, ruma ya tzij ri achiˈel riˈ ri yecˈamo pe oyowal. \t Ale bláznivé a nerozumné otázky odby vediac, že plodia zvady."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri ixokiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul, y ye quicˈualon el akˈom ri jubul ruxlaˈ ri ye quichojmirisan el. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri ye benak quiqˈui. \t No, potom v prvý deň týždňa hlboko za svitu prišly k hrobu nesúc voňavé veci, ktoré prihotovily. A išly s nimi aj niektoré iné ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchilabej cˈa chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi. \t A prihrozil im, aby nikomu nehovorili o ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj majun bey cˈa xkachˈob ta chi queriˈ niquiben, ruma riyeˈ ma xu (xe) ta wi xquiyaˈ jun ofrenda riche (rixin) chi nucˈuex chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. Riyeˈ xa can nabey xquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Ajaf riche (rixin) chi niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ, y can xquijech chukaˈ quiˈ chupan ri samaj ri kachapon rubanic riyoj, can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t a to nie ako sme sa nadejali, ale najprv sami seba dali Pánovi, aj nám skrze vôľu Božiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri xbix chique xa más chrij ri chˈaculaj nichˈo wi, achiˈel tek nichˈo chrij ri achique niquitij, ri achique niquikum y ri achique rubanic chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ. Ronojel cˈa riˈ chilaben chique riche (rixin) chi niquiben, cˈa ya tek xapon jun kˈij tek cˈo chi xjalatej ronojel riˈ. \t jedine na základe pokrmov, nápojov a rozličných umývaní, čo všetko sú telesné ustanovenia, uložené do času napravenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri alekˈom nipe riche (rixin) chi nalekˈ y nicamisan ca y nuyoj ronojel. Yacˈa riyin, xipe riche (rixin) chi nyaˈ ri cˈaslen; jun cˈaslen ri ma jubaˈ ta oc. \t Zlodej nejde na iné, iba nato, aby ukradol, zabil a zahubil. Ja som prišiel nato, aby maly život a aby maly hojnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tek yatajnek chare ri Cristo chi ya Riyaˈ nichojmirisan ri cˈacˈacˈ trato ri nuben ri Dios quiqˈui ri winek. Y ruma chi xcom ri Cristo tek nicuyutej ri mac ri xbanatej chupan ri nabey trato. Y riyoj ri yoj siqˈuin (oyon) ruma ri Dios wacami can nikil chukaˈ ri utzil ri tzujun (sujun) ruma Riyaˈ ojer ca; y riˈ jun herencia ri nuyaˈ ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A preto je prostredníkom novej smluvy, aby, keď sa stala smrť na vykúpenie z prestúpení za prvej smluvy, dostali zasľúbenie večného dedičstva tí, ktorí sú povolaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal cˈa ri xqueˈapon chilaˈ iwuqˈui, can chi ye oxiˈ sibilaj ye utz. Ruma ri kachˈalal Tito can wachibil wi, y can yirutoˈ wi cˈa chubanic ri samaj chicojol riyix. Y ri ye caˈiˈ chic kachˈalal, riyeˈ can ye takon cˈa pe cuma ri iglesias y ruma ri quicˈaslen riyeˈ, ri Cristo can niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen. \t Buď čo sa týka Títa, je mojím súdruhom a vzhľadom na vás spolupracovníkom; buď naši bratia sú apoštolmi sborov, slávou Kristovou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Riyin ma banon ta pe chuwe chi yin jun aj kˈatbel tzij pan iwiˈ riyix y chukaˈ ma yin ta jun jachoy herencia chicojol. \t Ale on mu povedal: Človeče, kto ma ustanovil za sudcu alebo za deliteľa nad vami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami ri Wajaf Dios nuyaˈ cˈa re acˈal reˈ chuwe, riche (rixin) chi riyin ma xquiqˈuix ta chic chiquiwech ri winek ri niquikasaj nukˈij ruma chi majun wal. \t a hovorila: Takto mi učinil Pán vo dňoch, v ktorých pohliadol na mňa, aby odňal moje pohanenie medzi ľuďmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ale dať sedieť po mojom pravom alebo po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nwajoˈ cˈa riyin, ya ta chi iwonojel riyix yixchˈo ta pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye ichˈabel ta, pero ri más nwajoˈ ya ta chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Ruma chi ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, cˈo más quejkalen que chiquiwech ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel. Pero wi ri xubij ri kachˈalal pa jun chic chˈabel, can nikˈaxex ca pa quichˈabel ri kachˈalal achique ri xubij, jabel chukaˈ, ruma can nicˈatzin chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t A chcel by som, aby ste všetci hovorili jazykmi, ale radšej, aby ste prorokovali; lebo je väčší ten, kto prorokuje, ako ten, kto hovorí jazykmi, krome ak by aj vykladal, aby sa vzdelávala cirkev."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan xeskˈopix el, choj xetzolin cˈa quiqˈui ri cachibil, y xbequitzijoj cˈa chique ronojel ri bin chique cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t A keď ich prepustili, prišli k svojim a porozprávali im všetko, čo im povedali najvyšší kňazi a starší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ pan iwiˈ. Y wi can utz chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, can xtika wi cˈa pa quiwiˈ. Yacˈa wi ma rucˈamon ta chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, ma xticˈojeˈ ta ca quiqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix. \t A keď bude dom hodný, nech prijde naň váš pokoj; a keď nebude hodný, nech sa váš pokoj navráti k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ye qˈuiy wi cˈa winek ri nrelesalaˈ el itzel tak espíritu quiqˈui. Y ri itzel tak espíritu riˈ can riqˈui quichukˈaˈ yechˈo tek yeˈelesex el. Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri ma choj ta yebiyin, ri xa ye cojo, y ri ye siquirnek, xecˈachojsex cˈa chukaˈ el ruma ri Felipe. \t Lebo z mnohých, ktorí mali nečistých duchov, vychádzali duchovia a kričali velikým hlasom, aj mnohí porazení a chromí boli uzdravení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix. Y ri discípulos xquibij chare ri Jesús: Waweˈ ma qˈuiy ta caxlan wey cˈo riche (rixin) chi nikayaˈ chique, xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car. Re winek reˈ yewaˈ, pero wi yojbe chulokˈic cosas riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ. \t A povedal im: Dajte im vy jesť! A oni povedali: Nemáme viacej ako päť chlebov a dve ryby; iba ak by sme my išli a nakúpili pre všetok tento ľud pokrmov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ma xu (xe) ta wi yatajnek chiwe chi ninimaj ri Cristo, xa can yatajnek chukaˈ chiwe chi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma rubiˈ Riyaˈ. \t Lebo vám je z milosti daná za Krista, nie len aby ste v neho verili, ale aj aby ste za neho trpeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ri limosna ri niyaˈ, majun cˈa winek netaman. Yacˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, Riyaˈ retaman. Riyaˈ can nutzˈet ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek. \t aby bola tvoja almužna v skrytosti, a tvoj Otec, ktorý vidí v skrytosti, on ti odplatí zjavne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nichˈobo cˈa queriˈ xa jun winek nacanic. Xa can majun runaˈoj. Ruma jun ijaˈtz cˈo ri nucˈut chkawech chrij riˈ. Tek ri ijaˈtz nbetic ca pan ulef, ri rij ri ijaˈtz nikˈey, yacˈariˈ tek nitzˈuc pe. Y queriˈ riyoj. \t Blázon. To, čo ty seješ, nebude oživené, iba keď zomrie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xquicˈutuj cˈa apo, wi chiriˈ cˈo wi ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t A zavolali a pýtali sa, či tam pohostíni Šimon, s prímenom Peter?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel winek ri xkˈolo quiche (quixin) quinojel ri winek riˈ, xcˈak cˈa chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre, ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat, ri acuchi (achique) chukaˈ xecˈak wi ri chicop rachibilan ri jun achi ri xbin chi jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Y chiriˈ chupan ri kˈakˈ xtiquitij cˈa pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A diabol, ktorý ich zvodil, bol uvrhnutý do jazera ohňa a síry, kde je i šelma i falošný prorok, a budú mučení dňom i nocou na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wetaman riyin xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyaˈ xucˈuex cˈa chilaˈ chupan ri lugar riche (rixin) quicoten, ri acuchi (achique) xeracˈaxaj chˈabel ri majun winek nilo ta rubixic, chˈabel ri ma yatel ta chare jun winek chi nubij. \t že bol vytrhnutý do raja a počul nevysloviteľné slová, ktoré nesmie človek hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyin can ya cˈa ri kitzij ri nbij chiwe: Jabel nuben chiwe, wi yibe yan; ruma wi ma yibe ta, ma xtipe ta ri Lokˈolaj Espíritu ri notoˈo iwuche (iwixin). Yacˈa wi yibe yan, can yacˈariˈ ntek pe. \t No, ja vám hovorím pravdu, že vám je to užitočné, aby som ja odišiel. Lebo ak neodídem, Tešiteľ neprijde k vám; ale ak odídem, pošlem ho k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ can xtiwetamaj quiwech ri winek ri yeˈapon iwuqˈui, xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzˈet ri rubanic ri quicˈaslen. \t A tak ich tedy po ich ovocí poznáte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo nicˈaj ri xa xquiyaˈ ca rubanic ronojel reˈ. Xaxu (xaxe) wi chic tzij ri majun rejkalen ri yequibilaˈ. \t od čoho niektorí sťa od cieľa zablúdili a uchýlili sa k márnosloviu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyaˈ xubij chique: Man cˈa tixibij ta iwiˈ. Riyin wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús aj Nazaret, ri xcamisex chuwech cruz. Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Titzuˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi. \t Ale on im povedal: Neľakajte sa! Hľadáte Ježiša Nazarénskeho, toho ukrižovaného. Vstal, niet ho tu. Hľa, miesto, kde ho boli položili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma re jun achi reˈ, can ketaman chi jun itzel achi. Riyaˈ nuben chique ri israelitas chi yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa ronojel ruwachˈulef. Ya riyaˈ ri principal chiquicojol ri juley winek ri yenatan rubiˈ ri Jesús aj Nazaret. \t Lebo najdúc tohoto človeka jako morovú nákazu a jako takého, ktorý robí vzbury medzi všetkými Židmi po celom svete a jako hlavného náčelníka známej sekty nazarejov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato ri aj kˈatbel tzij, cˈo cˈa jun tzij ri xutzˈibaj el chuwech jun tzˈalan ri xcˈojeˈ pa ruwiˈ ri cruz. Ri tzij cˈa ri cˈo el chuwech ri tzˈalan nubij cˈa: JESUS AJ NAZARET, QUI‑REY RI ISRAELITAS, nichaˈ. \t A Pilát napísal i nápis a položil na kríž. A bolo napísané: Ježiš Nazarejský, kráľ Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri iglesias ri yecˈo quereˈ pa ruwachˈulef Asia, niquitek el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ pa rubiˈ ri Ajaf can ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal Aquila, ri Priscila, y quiche (quixin) ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa cachoch riyeˈ. \t Pozdravujú vás sbory v Ázii. Mnoho ráz vás pozdravujú v Pánovi Akvila a Priscilla i so sborom, ktorý je v ich dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Salomón xralcˈualaj ri Roboam; ri Roboam xralcˈualaj ri Abías; y ri Abías xralcˈualaj ri Asa. \t Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma yiqˈuix ta cˈa ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruma ri lokˈolaj chˈabel reˈ can ruchukˈaˈ wi ri Dios riche (rixin) chi yerucol ri yeniman riche (rixin). Ri chˈabel cˈa riˈ nabey xtzijox chique ri israelitas; y cˈacˈariˈ xtzijox chukaˈ chique ri ma ye israelitas ta. \t Lebo sa nehanbím za evanjelium Kristovo, lebo je mocou Božou na spasenie každému veriacemu, Židovi predne i Grékovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Yacˈa ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, más utz niquiben, ruma can niquiben chukaˈ chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Ten, kto hovorí jazykom, vzdeláva sám seba; ale ten, kto prorokuje, vzdeláva cirkev."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xquicˈul ka ruwech, y rumariˈ ri Saulo xcˈojeˈ ka chiriˈ pa Jerusalem, y xabacuchi (xabachique) cˈa yebe wi ri apóstoles, can benak chukaˈ ri Saulo quiqˈui. \t A bol s nimi vchádzajúc a vychádzajúc, v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon chic cˈa jun aj cˈas, ri mayordomo xucˈutuj cˈa chare: Y riyit, ¿achique ri acˈas y janipeˈ? Ri aj cˈas xubij: Riyin cˈo jun ciento pajbel trigo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri mayordomo xubij cˈa chare: Ya ruwujil ri acˈas reˈ, y wacami catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic jun. Y chupan ri jun chic wuj ri xtaben, tatzˈibaj ka chi xa ochenta, xchaˈ. \t Potom povedal inému: A ty koľkože dlhuješ? A on povedal: Sto korcov pšenice. A povedal mu: Vezmi svoj zápis a napíš osemdesiat!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! Tek riyix niyaˈ ri idiezmo can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ ri menta rubiˈ, ri róra (ruda) y nicˈaj quiwech ichaj. Pero yacˈa ri ruchojmilal ri cˈaslen, xa ma niben ta y ma niwajoˈ ta ri Dios. Y ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben, y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo. \t Ale beda vám, farizeovia, že dávate desiatky z máty a ruty a z každej zeliny a obchádzate súd a lásku Božiu. Toto bolo treba robiť a tamto neopúšťať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xcˈojeˈ chupan ri ruwachˈulef ri tzujun (sujun) chare ruma ri Dios; pero riyaˈ xuben chi achiˈel xa ma riche (rixin) ta ri ruwachˈulef riˈ. Y rumariˈ xa pa tak manteada xcˈojeˈ wi. Queriˈ chukaˈ xquiben ri Isaac ri rucˈajol y ri Jacob ri rumam; astapeˈ can tzujun (sujun) chukaˈ chique riyeˈ chi ntoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef riˈ. \t Vierou pohostínil v zemi zasľúbenia ako v cudzej a býval v stánoch s Izákom a Jakobom, so spoludedičmi toho istého zasľúbenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chuwech ri Dios y chuwech ri Ajaf Jesucristo y chiquiwech ri ángeles ri ye chaˈon ruma ri Dios, nchilabej cˈa chawe riyit Timoteo, chi tanimaj tatakej re tzij reˈ, can junan y pa ruchojmil tabanaˈ quiqˈui quinojel ri cˈo mac quibanon. \t Osvedčujem pred Bohom a pred Pánom Ježišom Kristom i pred vyvolenými anjelmi, aby si to zachoval bez predsudku a nerobil ničoho z náklonnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ wi nabij chi animan chic ri Dios, y xa majun utzil naben ta, majun nicˈatzin wi ri nabij chi animan chic. Xa yit achiˈel jun caminek ri xa majun nicowin nuben. \t Tak aj viera, keď nemá skutkov, je mŕtva sama v sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe chi yix wukuˈ iglesias ri yixcˈo ri chiriˈ pa ruwachˈulef Asia, y ticˈuluˈ cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios; Dios ri can cˈo wi pe, cˈo re wacami y xticˈojeˈ re xtibe apo. Y ticˈuluˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri niquiyaˈ ri wukuˈ utzilaj tak espíritu ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. \t Ján siedmim sborom, ktoré sú v Ázii: milosť vám a pokoj od toho, ktorý je, ktorý bol a ktorý prijde, a od siedmich duchov, ktorí sú pred jeho trónom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nimalaj Teófilo, chupan cˈa ri jun wuj ri xintzˈibaj el chawe nabey, ntzˈiban cˈa el ri samaj ri xutiquiribaˈ ca rubanic ri Jesús, y ri xutiquiribaˈ chukaˈ ca rucˈutic chiquiwech ri winek. \t Prvú knihu som napísal, Teofíle, o všetkom, čo započal Ježiš činiť a učiť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi cˈo jun ri nrajoˈ nuben chawe chi yaka pa mac, man cˈa tabij ta chi ya ri Dios ri nibano queriˈ chawe. Ruma ri Dios can ma nuben ta chare jun winek chi nika pa mac, y chukaˈ majun nicowin nibano ta chare ri Dios chi nika ta pa mac. \t Nech nikto nehovorí, keď je pokúšaný, že vraj pokúšaný som pokušením od Boha, lebo veď Boha nemožno pokúšať na zlé, a tiež ani sám nepokúša nikoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa riche (rixin) chi yeˈapon cˈa pa Galilea, rajawaxic chi yekˈax ri pa Samaria. \t A musel ísť cez Samáriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "tacoloˈ cˈa awiˈ ayon riyit y caka cˈa pe chuwech la cruz, yechaˈ cˈa ca chare. \t Pomôž samému sebe a sostúp s kríža!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri chˈabel riˈ y xubij chique ri ye tzekelbeyon riche (rixin): Can kitzij nbij chiwe chi ri xbin re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel re jun achi reˈ. \t Keď to počul Ježiš zadivil sa a povedal tým, ktorí išli za ním: Ameň vám hovorím, že ani v Izraelovi som nenašiel tak velikej viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) chi niwetamaj chukaˈ riyix ri achique nbanon, ntek cˈa el ri kachˈalal Tíquico iwuqˈui. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Riyaˈ xtiberubij cˈa ronojel chiwe ri achique nbanon waweˈ. \t Ale aby ste aj vy vedeli, čo sa so mnou deje, a čo robím, to všetko vám oznámi Tychikus, milovaný brat a verný služobník v Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Titzuˈ ka iwiˈ riyix wachˈalal ri xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi xixcolotej. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo quinaˈoj chiquiwech ri winek. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y xa ma ye qˈuiy ta chukaˈ chiwe riyix ri can cˈo quikˈij. \t Lebo veď vidíte svoje povolanie, bratia, že nie mnoho múdrych podľa tela, nie mnoho mocných, nie mnoho urodzených je medzi vami zachránených."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi re wacami ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij yachˈo wi chkawech, xa can kˈalaj ri yeˈabij. \t Vtedy mu povedali jeho učeníci: Hľa, teraz hovoríš zjavne a nehovoríš nijakého podobenstva,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ye qˈuiy israelitas ri ye aponak riqˈui ri María, xquinimaj ri Jesús tek xquitzˈet ri xuben, chi xucˈasoj ri caminek. \t Vtedy mnohí zo Židov, ktorí boli prišli za Máriou a videli, čo učinil Ježiš, uverili v neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami nikaben? ¿La utz cami yojmacun ruma majun ri ley pa kawiˈ y ruma chi cˈo chic rutzil ri Dios pa kawiˈ? Ma rucˈamon ta chi que ta riˈ nikaben. \t Tak čo tedy? Či budeme hrešiť, keď nie sme pod zákonom, ale pod milosťou? Nech sa nestane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can xuchilabej chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi y chukaˈ xubij chi titzuj (tisuj) ruway. \t A veľmi im prikázal, aby sa toho nikto nedozvedel. A povedal, aby jej dali jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri ixok ma tukˈet ta ri ruraybel ri rachijil, y queriˈ chukaˈ ri achi ma tukˈet ta ri ruraybel ri rixjayil. Pero wi riyeˈ nicajoˈ niquiben orar riche (rixin) caˈiˈ oxiˈ kˈij, utz chi niquiyaˈ chiquiwech chi niquikˈet quiˈ chare ri quiraybel riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij. Pero can ma utz ta chi riche (rixin) qˈuiy kˈij niquiben queriˈ, ruma riqˈui jubaˈ ma niquicochˈ ta ri quiraybel y ri Satanás nuben chare ri achi chi nucanoj jun chic ixok y nuben chare ri ixok chi nibe riqˈui jun chic achi. \t Neukracujte sa navzájom, iba ak čo z obapolného súhlasu na čas, aby ste stihli na pôst a na modlitbu, a zase sa vedno sídite, aby vás nepokúšal satan pre vašu nezdržanlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ xcˈojeˈ wi. Ri cawinek kˈij cˈa ri xcˈojeˈ chiriˈ, ri itzel winek can nutij rukˈij chrij riche (rixin) chi nitzak ta pa rukˈaˈ. Y janipeˈ tiempo xcˈojeˈ ri Jesús chupan ri lugar riˈ, ma xwaˈ ta. Rumariˈ xpe runumic. \t A nejedol ničoho v tých dňoch, a keď sa skončily, napokon zlačnel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ wi ma yecˈuleˈ ta, niquichop yekˈoran, yebe chiˈ tak jay. Y chukaˈ ma xu (xe) ta wi chic ri yekˈoran, xa niquichop niquicamululaˈ tzij, niquinimilaˈ apo quiˈ ri acuchi (achique) ma rucˈamon ta, y niquibilaˈ tzij ri ma utz ta chi nibix. \t a zároveň sú aj zaháľčivé a učia sa chodiť po domoch, ale nie len zaháľčivé, ale aj klebetné a všetečné, ktoré hovoria to, čo sa nesluší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek ri niwajin quichˈabel ri chicaj, xquibij cˈa chukaˈ: Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios, ruma ri Babilonia ntajin nicˈat pa kˈakˈ, y ri rusibil can nijoteˈ cˈa chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A povedali aj po druhé: Hallelujah! A jej dym vystupuje na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ niquiyec ta apo ri quibeyomal riche (rixin) chicaj ri xticˈatzin chique achiˈel jun cimiento, riche (rixin) chi queriˈ ntoc quiche (quixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t takí, ktorí si odkladajú dobrý základ do budúcnosti, aby uchopili skutočný, večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami xkˈalajsex yan cˈa chkawech, y rumariˈ tek nikˈax chkawech ri ye tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Dios ri majun bey xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek rubin ca chi titzijox chique quinojel winek, y yariˈ ri ntajin wacami, riche (rixin) chi tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ y tiquinimaj ri rutzij. \t ale zjaveného teraz a oznámeného skrze prorocké písma podľa nariadenia večného Boha cieľom poslušnosti viery medzi všetkými národami -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel, xchaˈ ri Jacobo. Y xubij cˈa chukaˈ: Riyin nchˈob chi ma quekanek ta ri ma ye israelitas ta ri xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chique. \t Preto ja súdim neznepokojovať tých, ktorí sa z pohanov obracajú k Bohu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y can chanin cˈa xeˈel pe ruma chi ma pim ta ri ulef. \t A iné padly na skalnaté miesta, kde nemaly mnoho zeme, a hneď vzišly, pretože nemaly hlbokosti zeme;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa can cˈa ya re chkawech riyoj, ri yoj quiy quimam ca ri xbanatej wi ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios. Riyaˈ xuben cˈa chi xbecˈastej pe ri Jesús, can achiˈel wi ri nubij chupan ri rucaˈn Salmo: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen, nichaˈ cˈa. \t ako je aj v druhom žalme napísané: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re wacami can nchojmirisan chic wiˈ riche (rixin) chi yinapon chic jun bey iwuqˈui. Yacˈareˈ ri rox mul ri xquibe iwuqˈui y tek xquinapon, man cˈa tichˈob ta chi cˈo cosas nwajoˈ chi niyaˈ pe chuwe. Ma que ta riˈ. Riyin ma ya ta cˈa ri cˈo iwuqˈui ri nwajoˈ, riyin can yix cˈa riyix ri yixinwajoˈ. Y ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij, ruma re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma ye ta ri ye alcˈualaxel ri yemolo beyomel riche (rixin) chi niquiyaˈ chare ri tataˈaj, xa ye ri tataˈaj ri yeyaˈo chique ri calcˈual. \t Hľa, toto už po tretie som hotový prijsť k vám a nebudem vám na ťarchu, lebo nehľadám vašich vecí, ale vás. Lebo nie sú povinné deti shromažďovať poklady rodičom, ale rodičia deťom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri israelitas ri xepe chiriˈ y xeˈapon riche (rixin) chi noquibochiˈij ránima ri Marta y ri María, ruma xcom ri quixibal. \t A mnohí zo Židov boli prišli k Marte a Márii, aby ich potešili ohľadom ich brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ya ri Dios ri yayon pe uchukˈaˈ chuwe riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix. \t Ale ak ja prstom Božím vyháňam démonov, tak teda prišlo k vám kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ xejalajoˈ chiquiwech, y xquijech cˈa quiˈ. Ri Bernabé xrachibilaj el ri Marcos, y xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xebe cˈa pa Chipre. \t A z toho povstalo také roznietenie, že sa rozišli, a že Barnabáš pojal so sebou Marka a odplavil sa do Cypru,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyeˈ xa ma que ta riˈ xquiben tek ye elenak chic pe chiriˈ riqˈui ri Jesús. Riyeˈ xa xquichop cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ, ri xuben ri Jesús. \t Ale oni vyšli a rozhlásili ho po celej tej zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri kakˈ ma yojcowin ta nikakˈil. Xa achiˈel jun itzel cumatz ri rucˈuan veneno riche (rixin) chi nicamisan. \t ale jazyk nemôže nikto z ľudí skrotiť, nepokojné zlo, plný smrťonosného jedu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya tiempo chukaˈ riˈ tek ri Jesús xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Xa chiquiwech cˈa ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. \t Toho času odpovedal Ježiš a riekol: Ďakujem Ti, Otče, Pane neba i zeme, že si skryl tieto veci pred múdrymi a rozumnými a zjavil si ich nemluvňatám,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol cˈa quinojel ri winek ri ye aponak pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios chupan ri nimakˈij, yecˈo chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ winek griegos. \t A boli tam niektorí z tých Grékov, ktorí chodievali hore do Jeruzalema, aby sa tam pomodlili na sviatok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xeˈapon cˈa pa tinamit Nazaret y chiriˈ xecˈojeˈ wi ka, riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ can quitzˈiban ca chi ri Jesús can cˈo na chi nibix nazareno chare. \t a prijdúc ta býval v meste zvanom Nazarete, aby sa naplnilo, čo bolo povedané skrze prorokov, že sa bude volať Nazarejský."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri moy xujek runakˈ ruwech, xubij cˈa: Jaˈ (je), yentzˈet ri achiˈaˈ. Ntzˈet chi achiˈel ye cheˈ. Pero xa ma ye cheˈ ta ruma xa can yebiyin, nchaˈ. \t A slepý pozrel hore a povedal: Vidím ľudí; lebo ich vidím chodiť ako nejaké stromy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ. Y ruma chi riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios xa yoj winek, cˈo kabakil y cˈo kaquiqˈuel; rumariˈ ri Jesús xoc chukaˈ winek achiˈel riyoj y xcom riche (rixin) chi xchˈacon chrij ri itzel winek, ri rajawalul ri camic. \t Tedy keď deti staly sa účastnými tela a krvi, tak aj on podobným spôsobom stal sa účastným toho istého, aby smrťou zahladil toho, ktorý má vládu smrti, to jest diabla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rucaˈn ángel, y xubij: Xtzak yan ri nimalaj tinamit Babilonia. Xtzak yan ri nimalaj tinamit ri xbano chique quinojel ri winek chuwech re ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios y xquiyec royowal ri Dios pa quiwiˈ, ruma ri tinamit riˈ xuben chique quinojel ri winek chi can achiˈel xerukˈabarisaj chi ma niquinaˈ ta chic chi niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t A iný, druhý anjel nasledoval a hovoril: Padol, padol Babylon, to veľké mesto, ktoré vínom hnevu svojho smilstva napájalo všetky národy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya ta cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t A Bôh pokoja nech je so všetkými vami. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can achiˈel ri Tataˈixel can nuyaˈ cˈaslen, queriˈ chukaˈ xuyaˈ chuwe riyin ri Cˈajolaxel chi can nyaˈ cˈaslen. \t Lebo jako má Otec život sám v sebe, tak dal aj Synovi, aby mal život sám v sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈareˈ nicˈachoj ri trato ri xinben quiqˈui. Chi riyin xtincuy ri quimac, \t A toto im bude odo mňa smluva, keď odnímem ich hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nbij cˈa chiwe chi can titijaˈ ikˈij chubanic ri xtinbij chiwe wacami riche (rixin) chi niben chare ri icˈaslen riqˈui ri Dios chi niqˈuiy y niwachin. Riyix can cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios pero wacami titijaˈ ikˈij chi nikˈalajin chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios pa tak icˈaslen. Tiwetamaj chukaˈ ri kas nika chuwech ri Dios. \t A tak práve preto vynaložte na to všetku snahu a poskytujte vo svojej viere chrabrú ctnosť a v ctnosti známosť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa chique ri winek chi quebe chi tak cachoch, yacˈariˈ tek Riyaˈ xtzolin pa jay ye rachibilan ri rudiscípulos. Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquibij cˈa chare: Riyoj nikajoˈ cˈa chi riyit nabij ta chake achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tzij chrij ri trigo y ri itzel kˈayis ri xetic ca pa jun ulef. Ruma can ma xkˈax ta chkawech, xechaˈ. \t Vtedy zanechajúc Ježiš zástupy, išiel do domu. A pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali mu: Vylož nám podobenstvo o tom kúkoli toho poľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jun winek ri nisamej, can nuchˈec wi ri rurajil. Y tek nitoj ma nisipex ta el chare ruma xa can ruchˈacon chic. \t Tomu však, kto robí skutky, nepočíta sa mzda podľa milosti, ale podľa podlžnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, xabachique ri nunimirisaj riˈ, xa xtikasex rukˈij. Y yacˈa ri nuchˈutinirisaj riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený: a kto sa ponižuje, bude povýšený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi can konojel riyoj winek can yoj aj maquiˈ wi; y queriˈ nubij riche (rixin) chi quinojel ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo, niyaˈox (nyaˈ) chique ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios ruma chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Ale Písmo zavrelo všetko pod hriech, aby zasľúbenie z viery Ježiša Krista bolo dané veriacim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ yicowin nbij chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, xa can ya chic ri mac ri cˈo pa wánima ri nibano chuwe chi nben ri mac. \t A tak teraz už nerobím toho ja, ale hriech, ktorý prebýva vo mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj ruma chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek nikˈax chkawech chi can ya wi ri Dios ri xbano re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chicaj. Y riche (rixin) chi xuben ronojel reˈ ma xucusaj ta ni jun cosa tzˈetetel. Xaxu (xaxe wi) xubij chi quecˈojeˈ y can yariˈ tek xecˈojeˈ. \t Vierou rozumieme, že sú veky ustrojené slovom Božím, áno i tomu, že nie z viditeľných vecí povstalo to, čo sa vidí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa can cˈa ya na ri iraybel ri niben. Can itzel ninaˈ chare jun chic kachˈalal ri utz cˈo. Cˈo oyowal chicojol. Ijachon iwiˈ. ¿La ma nikˈalajin ta cami riqˈui ri yeˈibanalaˈ chi xa ya ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? Ri icˈaslen xa can junan cˈa riqˈui ri quicˈaslen ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t lebo ste ešte vždy telesní. Lebo kde je medzi vami závisť, zvada a rôznice, či azda nie ste telesní a nechodíte podľa človeka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xtzolin pa Galilea, y nojnek ránima riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Y pa quinojel cˈa tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, xbe rutzijol ri Jesús ruma ri yerubanalaˈ. \t A Ježiš sa navrátil v moci Ducha do Galilee, a rozniesol sa o ňom chýr po celej okolnej krajine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can wetaman chic cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nucˈaslen cˈo, ruma queriˈ xkˈalajsex chinuwech ruma ri Kajaf Jesucristo. \t vediac, že odloženie môjho stánku je rýchle, jako mi to aj náš Pán Ježiš Kristus oznámil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos tek xquitzˈet ri ntajin nibanatej, xquinabej ri achique ri xticˈulwachitej. Rumariˈ xquibij cˈa chare: Ajaf, ¿nawajoˈ chi yojyacatej chiquij riqˈui espada? xechaˈ. \t A keď videli tí, ktorí boli okolo neho, čo bude, povedali mu: Pane, či udrieme mečom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun achi ri ma banon ta ri circuncisión chare, pero wi can nunimaj ri nubij ri ley, riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyix wech aj Israel xtika ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma ma niben ta ri nubij ri ley astapeˈ can cˈo wi ri ley riˈ pan ikˈaˈ y banon ri circuncisión chiwe. \t A bude súdiť neobriezka, neobriezka od prirodzenia, plniaca zákon, teba, ktorý si literou a obriezkou - priestupníkom zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon cˈa pa jun lugar ri nakaj nicanaj wi chare ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique cˈa niquibij ri winek chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin achique cˈa riyin? xchaˈ chique. \t A keď prišiel Ježiš do okolia Cezáree Filipovej, opýtal sa svojich učeníkov a riekol: Čo hovoria ľudia o mne, že kto som ja, Syn človeka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cami xucˈom pe chiwe ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj? Wacami xa yixqˈuix chic tek ninatej chiwe ri itzel cˈaslen riˈ, ri xa camic nucˈom pe pa ruqˈuisbel. \t Nuž akýže ste mali vtedy užitok z toho, za čo sa teraz hanbíte? Lebo koniec toho je smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Troas. Y choj xojbe cˈa pa Samotracia. Y cˈa pa rucaˈn kˈij ri xoj‑el chic el chiriˈ, riche (rixin) chi xojapon pa tinamit Neápolis. \t A tedy odplavili sme sa z Troady a doplavili sme sa rovným behom do Samotrákie a druhého dňa do Neapolis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quecˈariˈ ibanic riyix. Riyix nicˈut cˈa chi choj ri icˈaslen chiquiwech ri winek, yacˈa ri pan iwánima xa ma que ta riˈ. Ri iwánima xa nojnek riqˈui etzelal. Y chukaˈ xa caˈiˈ ipalej. \t Tak aj vy, zvonku síce zdáte sa ľuďom, že ste spravedliví, ale vnútri ste plní pokrytectva a neprávosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Reˈ ma can ta kˈalajsan pe chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca. Xa cˈa ya re wacami xkˈalajsex ruma ri Lokˈolaj Espíritu chiquiwech ri lokˈolaj tak apóstoles riche (rixin) ri Cristo y chiquiwech ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t ktoré za iných pokolení nebolo oznámené ľudským synom, ako je teraz zjavené Duchom jeho svätým apoštolom a prorokom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ can kˈekumatajnek ri quinaˈoj. Can kˈalaj chi ma quetaman ta ruwech ri Dios ruma xa cowirnek ri cánima pa mac. Rumariˈ ma niquicˈul ta ri cˈaslen ri nipe riqˈui ri Dios. \t zatemnení v rozume súc odcudzení životu Božiemu pre nevedomosť, ktorá je v nich, pre zatvrdenie ich srdca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Dios ma xutek ta ri Elías chutoˈic jun malcaˈn ixok waweˈ pan Israel. Ri Dios xutek el ri Elías riqˈui jun malcaˈn ixok cˈa pa jun tinamit ri Sarepta rubiˈ. Y ri tinamit Sarepta riˈ, xa ma pa rucuenta ta ri Israel cˈo wi, xa cˈa chunakajal ri tinamit Sidón cˈo wi apo. \t a k niktorej z nich nebol poslaný Eliáš, iba do Sidonskej Sarepty k žene vdove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ yecˈo apo riqˈui ri Dios, chupan ri rachoch, y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben rusamaj. Y ri Dios tzˈuyul cˈa chupan ri lokˈolaj ruchˈacat ye ruchajin, ruma can quiqˈui cˈo wi. \t Preto sú pred trónom Božím a svätoslúžia mu dňom i nocou v jeho chráme, a ten, ktorý sedí na tróne, bude stániť nad nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri kayaˈon kˈij chi yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu yojcowin niketamaj ronojel achique ri kitzij y ri xa ma kitzij ta. Y majun xtibin chi ma kitzij ta ri nikacˈut. \t Ale duchovný človek posudzuje všetko a sám nie je posudzovaný od nikoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Kitzij cˈa re xtinbij chiwe wacami: Chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan. \t Ameň vám hovorím, že nepovstal medzi splodenými zo žien väčší nad Jána Krstiteľa; ale ten, kto je menší v nebeskom kráľovstve, je väčší ako on."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos yacˈa tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin), \t A keď vychádzali z Jericha, išiel za ním veliký zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Ri Sakil can cˈa cˈo na jubaˈ iwuqˈui. Can chupan cˈa ri Sakil riˈ quixbiyin wi, ruloman chi cˈa cˈo na iwuqˈui. Ruma wi ma xtiben ta queriˈ, cˈa tek xtinaˈ, nikˈekumer pe chiwech; y ri xa pa kˈekuˈm nibiyin wi, ma retaman ta acuchi (achique) benak wi. \t Na to im povedal Ježiš: Ešte krátky čas je svetlo s vami. Choďte, dokiaľ máte svetlo, aby vás nezachvátila tma. A ten, kto chodí vo tme, nevie, kam ide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ni majun tiquilekˈaj el riqˈui ri quipatrón, xa can tiquitijaˈ quikˈij chi yeˈoc utzilaj tak mozos riche (rixin) chi queriˈ ri quipatrón can xtucukubaˈ rucˈuˈx quiqˈui. Queriˈ tiquibanaˈ riche (rixin) chi queriˈ ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij ri ruchˈabel ri Dios ri Kacolonel. \t neokrádať, ale preukazovať celú dobrú vernosť, aby vo všetkom zdobili učenie nášho Spasiteľa Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa jun bey chuchiˈ ri choy; y quinojel cˈa ri winek xeˈapon riqˈui, y Riyaˈ xerutijoj cˈa riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t A zase vyšiel k moru, a celý zástup prichádzal k nemu, a učil ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtitzˈet cˈa chi ri tinamit Jerusalem sutin chic rij cuma achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa jubaˈ chic tiempo nrajoˈ riche (rixin) chi ri tinamit xtiwulex. \t A keď uvidíte Jeruzalem, že je obkľúčený vojskami, vtedy vedzte, že sa priblížilo jeho spustošenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Lebo kto má, tomu bude dané, a kto nemá, od toho sa vezme i to, čo nemá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús ye rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xchuban cˈa ri pan ulef. Y riqˈui ri ruchub (rucˈaxej) ri xka pan ulef, xuben jubaˈ ti chˈabek. Cˈacˈariˈ ri chˈabek riˈ xuquil el chrij runakˈ ruwech ri moy. \t To povediac, napľul na zem, spravil blato zo sliny, natrel ho na oči slepého"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi can cˈo ajowabel iwuqˈui, chi can cukul icˈuˈx wuqˈui, chi can yixtoˈon, chi can iwetaman wi yixcochˈon, y chi can más wi ri yixtajin chubanic wacami que chuwech ri nabey mul. \t Znám tvoje skutky aj tvoju lásku aj službu aj vernosť aj trpezlivosť aj tvoje skutky, aj tie posledné, ktorých je viac ako prvých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo syn človeka prišiel hľadať a spasiť to, čo bolo zahynulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes, jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, can yeracˈaxalaˈ cˈa ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús. Pero ma nril ta cˈa achique ri nunimaj, ruma yecˈo yebin chi ri nibano queriˈ ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t A tetrarcha Heródes počul o tom o všetkom, čo sa to dialo od neho, a bol v rozpakoch, pretože niektorí hovorili, že to Ján vstal z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tikacanoj cˈa achique ri nikaben riche (rixin) chi man ta jun oyowal chkacojol y tikacukubaˈ kacˈuˈx chikachibil kiˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t A tak tedy sa žeňme za tým, čo je vecou pokoja a vzájomného vzdelania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nbanon pe chi can nuyon ntzuk wiˈ y majun wajel ncˈutun ta chiwe, can cˈa que na riˈ xtinben, ruma nwajoˈ chi ri winek ri quipoˈon anej quiˈ chi ye rusamajel ri Dios ma xquecowin ta xtiquibij chi can ye junan wi kiqˈui riyoj. \t Ale čo robím, to i budem robiť, aby som odťal príčinu tým, ktorí chcú príčinu, aby v tom, čím sa chvália, boli najdení takí jako aj my."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa ta cˈa re jun ixok reˈ, ri can riy rumam ca ri Abraham. Y re ixok reˈ cˈo chic wakxaklajuj junaˈ kasan chi yabil ruma ri Satanás. ¿La ma rucˈamon ta cami chi nicˈachojsex chupan jun uxlanibel kˈij? \t Nuž a táto, ktorá je dcérou Abrahámovou, ktorú bol poviazal satan, hľa, toto už osemnásť rokov, nemala byť vyprostená z toho puta v sobotný deň?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi can yitcˈo pa jun sakil, y wi can majun cˈa retal ri kˈekuˈm awuqˈui, can yacowin wi cˈa yatzuˈun jabel achiˈel tek tzijon jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. \t Ak tedy bude celé tvoje telo svetlé, nemajúce nijakej tmavej čiastky, vtedy bude celé svetlé, jako blesk keď ťa svieca osvecuje svojím bleskom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek yecˈo jun caˈiˈ chique ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo apo chiriˈ, xquibij ka pa tak cánima chrij ri Jesús: Reˈ xa itzel xubij ruma nujunumaj riˈ riqˈui ri Dios. \t A hľa, niektorí zo zákonníkov povedali sami v sebe: Tento sa rúha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix tibanaˈ utzil tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Ninfas y quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri niquimol quiˈ pa rachoch riyaˈ. \t Pozdravujte bratov v Laodicei aj Nymfána i sbor, ktorý je v jeho dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rubin ca ri David. Riyin nbij chi ri kech aj Israel ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek xetzak tek xquichakˈij (xquitochˈ) ri caken. Ma que ta riˈ. Xa ruma ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri colotajic chique ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ nucˈasoj jun raybel quiqˈui ri kech aj Israel riche (rixin) chi niquirayij niquinimaj chic rutzij ri Dios. \t Hovorím tedy: Či neklesli, aby padli? Nech sa nestane! Ale ich pádom sa dostalo spasenie pohanom, aby ich rozhorlil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri caˈiˈ achiˈaˈ xquitzijoj apo ri xquicˈulwachij tek quichapon el bey pan Emaús, y xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús tek xeruwechˈ ri caxlan wey. \t A oni zase rozprávali, čo zkúsili na ceste, a jako ho poznali pri lámaní chleba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xerutzuˈ cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, y xubij chique: Achiˈaˈ ri yix wech aj Israel, can majun cˈa achique ta nunaˈ ri wánima chuwech ri Dios, ruma ri nucˈaslen can choj cˈa rubanon pe, y queriˈ rubanon cˈa wacami, xchaˈ. \t Vtedy pozrel bystro Pavel na vysokú radu a povedal: Mužovia bratia, ja som celým svedomím dobrým obcoval pred Bohom až do tohoto dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ri ojer ca, ri Dios majun xuben chique ri winek ri ma ye israelitas ta, chi xequicˈualaˈ ri itzel bey ri xka chiquiwech riyeˈ, \t ktorý v prešlých pokoleniach nechal všetky národy ísť ich cestami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol ri Eutico rubiˈ, ri tzˈuyul pa ventana riche (rixin) ri jay. Y ruma ri Pablo can cˈa nichˈo na cˈa ri nej chic akˈaˈ, ri ti cˈajol riˈ xpe cˈa sibilaj ruwaran. Pero tek xwer ka, xtzak cˈa el. Can ya cˈa ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay xtzak wi el. Y tek xebe cˈa chuyaquic, xquitzˈet chi xa caminek chic. \t A istý mládenec, menom Eutychus, ktorý sedel na obloku, bol premáhaný hlbokým spánkom, keď zaveľa hovoril Pavel, a súc premožený spánkom padol s tretieho poschodia dolu, a zodvihli ho mŕtveho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wech aj Israel, ri jun ka‑rey ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj David, rutzˈiban cˈa ca ri chˈabel ri xeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima. Chupan cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca riyaˈ, cˈo cˈa ri nubij chrij ri Judas ri xoc ucˈuey bey quiche (quixin) ri winek ri xebe chuchapic ri Jesús. Can queriˈ wi cˈa cˈo chi xbanatej. \t Mužovia bratia, muselo sa naplniť písmo, ktoré predpovedal Svätý Duch skrze ústa Dávidove o Judášovi, ktorý sa stal vodcom tým, ktorí zajali Ježiša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia, ruma ri rubanon ca, can achiˈel cˈa jun ixok ri ruwikon riˈ riqˈui tziek ri sibilaj jabel. Ruwikon riˈ riqˈui tziek ri lino rubiˈ, y quiqˈui ri tziek ri quek y morado yetzuˈun. Y xerucusaj cˈa chukaˈ kˈanapuek, perlas y nicˈaj chic quiwech abej ri sibilaj ye jabel. \t a budú hovoriť: Beda, beda, to veľké mesto, ktoré bolo odiate kmentom, purpurom a šarlátom a bolo pokryté zlatom a drahým kamením a perlami, že v jednej hodine je spustošené také veľké bohatstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús. Pero ma xquichop ta el ruma xa niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek; ruma chiquiwech ri winek, ri Jesús can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, y nubij chukaˈ chique ri xquebanatej ri chiquiwech apo. \t a hľadali ho jať, ale sa báli zástupov, lebo ho mali za proroka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye tzeketel chrij ri Jesús sibilaj ye qˈuiy. Y jubaˈ ma quinojel chique riyeˈ ri xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey ri Jesús riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y nicˈaj chic winek ruma can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak. \t A väčšina zástupu prestierali svoje rúcha na cestu, a zase iní sekali letorasty so stromov a stlali na cestu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can tzˈaket chic ri icˈaslen ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo. Y can ya wi Riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ri ángeles y pa quiwiˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ. \t a ste v ňom naplnení, ktorý je hlavou každého kniežatstva a každej vrchnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nakaj chic cˈo wi apo ri Jesús chare ri tinamit Jerusalem, xutzˈet cˈa apo ri tinamit riˈ y xuchop nrokˈej ruwech, \t A keď sa priblížil a uvidel mesto, zaplakal nad ním"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nicˈatzin chi nben ri rusamaj ri yin takayon pe, ruloman chi cˈa ma jane ntoc ta pe ri akˈaˈ, ruma tek ntoc pe ri akˈaˈ, majun chic nicowin nisamej. \t Ja musím konať skutky toho, ktorý ma poslal, dokiaľ je deň; ide noc, keď nebude môcť nikto pracovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xa can niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, iwetaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t keď už pučia, a vidíte to, sami od seba viete, že je už blízko leto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xojapon pa tinamit Siracusa, y xojcˈojeˈ oxiˈ kˈij ri chiriˈ. \t A keď sme sa doplavili do Syrakúz, pobudli sme tam tri dni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye oconek cˈa ri rucimiento ri tzˈak riˈ, cˈo cˈa cablajuj abej y chrij cˈa ri abej riˈ cˈo quibiˈ ri ye cablajuj ruˈapóstoles ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t A múr mesta mal dvanásť základov a na nich dvanásť mien dvanástich apoštolov Baránkových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Juan: Ma tikˈil ta chic. Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ. \t Ale Ježiš mu povedal: Nebráňte mu, lebo ten, kto nie je proti vám, je za vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) titzuˈ achique chi samaj xuben pa tak icˈaslen ri bis ri xuyaˈ ri Dios chiwe. Can xuben chiwe chi chanin xichojmirisaj ronojel. Ma xka ta cˈa chiwech ri rubanon ri jun kachˈalal chi kajnek pa mac. Can xixibij iwiˈ ruma xkˈax chiwech ri achique banatajnek. Can niwajoˈ chi nikatzˈet chic kawech iwuqˈui. Can nitij ikˈij riche (rixin) chi niben ri ruraybel ri Dios, y rumariˈ can xiyaˈ pa disciplina ri xmacun. Ronojel cˈa can chˈajchˈoj xiben chare. Y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi majun imac. \t Lebo, hľa, práve to, že ste sa boli zarmútili podľa Boha, jakú velikú vám to spôsobilo snahu! Ba čo: koľkú obranu, koľkú nevoľu, koľkú bázeň, koľkú túžbu, koľkú horlivosť a pomstu! Vo všetkom ste preukázali, že ste čistí vo veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri ma xojcowin ta xkaben chare chi man ta nibe pa tinamit Jerusalem, xaxu (xaxe wi) cˈa xkabij: Ya ta cˈa ri ruraybel ri Ajaf nibanatej, xojchaˈ. \t A keď sa len nedal odhovoriť, umĺkli sme a povedali: Nech sa stane vôľa Pánova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jix cˈa. Y tek xquixapon chic cˈa pa rachoch ri Dios, titzijoj chique ri winek ronojel ri chˈabel riche (rixin) ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Jesucristo, xchaˈ ri ángel. \t Iďte a postaviac sa hovorte v chráme ľudu všetky slová tohoto života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kas kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. ¿Y achique nibij riyix? ¿Ma xtibanatej ta chukaˈ cami ri tzˈibatal ca chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi cˈo chi nkˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal y can majun nukˈij xtiban chuwe? \t A on im povedal: Eliáš pravda prijde prv a napraví všetko. A jako je napísané o Synovi človeka, že musí mnoho trpieť a byť zavrhnutým?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek cˈo apo ri itzel winek, y xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey. \t A diabol mu povedal: Ak si Syn Boží, povedz tomuto kameňu, aby sa stal chlebom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa ri achiˈel can xecom riqˈui ri Cristo, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Lebo ten, kto zomrel, je už ospravedlnený od hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri xquicˈulwachij riyeˈ, jun cˈambel naˈoj chkawech riyoj. Ye tzˈibatal cˈa ca riche (rixin) chi riyoj ri yojcˈo chupan re ruqˈuisbel tak tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, can tikachajij kiˈ riche (rixin) chi ma xtikacˈulwachij ta chukaˈ riyoj queriˈ. \t A toto všetko sa dialo tamtým predobrazne, a je napísané na naše napomenutie, ku ktorým došly konce vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin wetaman chi riqˈui ri oración ri niben pa nuwiˈ y chukaˈ riqˈui ri yirutoˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri petenak riqˈui ri Jesucristo, can xquitotej wi cˈa chuwech ronojel. \t lebo viem, že mi to bude na spásu skrze vašu prosbu a napomáhanie Ducha Ježiša Krista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel chukaˈ jun ti kˈakˈ, astapeˈ sibilaj coˈol oc, can nicowin nuqˈuis jun qˈuechelaj. Y queriˈ chukaˈ ri awakˈ. Ma nim ta, pero riqˈui ri chˈabel ri nubij qˈuiy nicowin nuben. \t Tak i jazyk je malý úd a veľkým sa honosí. Hľa, maličký oheň akú veľkú horu zapáli!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa riyix chi can yix rukˈaˈ raken ri Cristo? Y wi xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo, ¿la utz cami chi yixel el riqˈui Riyaˈ y yixoc rukˈaˈ raken jun ixok ri xa ma utzilaj cˈaslen ta rucˈuan? Ma utz ta. \t Či neviete, že vaše telá sú údami Kristovými? Či tedy mám vziať údy Kristove a urobiť ich údami smilnice? To nech sa nestane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t A oni uvažovali medzi sebou a vraveli: Ak povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu teda neuverili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa ta cˈa jun achi chi man ta nicˈachojsex, tek xa can cˈo más rukˈij que chuwech jun carneˈl. Xa rumacˈariˈ tek can rucˈamon wi chi niban ri utz pa jun uxlanibel kˈij. \t A o koľko viac je človek než ovca! Preto sa smie v sobotu dobré robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xtzuˈun anej pa ruwiˈ ri cheˈ, y xubij cˈa chare ri jotol chiriˈ: Zaqueo, chanin caka pe chiriˈ, ruma chi can ya re wacami cˈo chi yinapon pan awachoch, riche (rixin) chi yinuxlan jubaˈ, xchaˈ chare. \t A jako prišiel Ježiš na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachee, sídi rýchle dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xubij chare ri Tomás: Tajuˈ pe ri ruwiˈ akˈaˈ waweˈ y queˈatzuˈ re nukˈaˈ ye socotajnek. Tayaˈ pe la akˈaˈ pa nupox (nucˈalcˈaˈx) y tajuˈ pe chupan re socotajic re xuben ri lanza. Can tanimaj cˈa, y ma taben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek, ri xa ma yinquinimaj ta, pero riyit quinanimaj. \t A potom povedal Tomášovi: Daj sem svoj prst a pozri moje ruky a daj svoju ruku a polož na môj bok a nebuď neveriaci, ale veriaci!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe) wi cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Iď za mnou, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Jesús quiqˈui ri ye rudiscípulos, tek cˈa xquitzˈet xeˈapon ye qˈuiy winek quiqˈui. Y can ya cˈa jun chique ri ye cablajuj discípulos, ri Judas rubiˈ, ri ucˈuayon apo quibey ri winek riˈ. Y ri Judas xjel apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ. \t A kým on ešte hovoril, tu hľa, prišiel zástup, a ten tak zvaný Judáš, jeden z dvanástich, išiel popredku pred nimi a priblížil sa k Ježišovi, aby ho bozkal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xintzˈet cˈa riyin riˈ, xitzak ka chuwech, achiˈel yin jun caminek. Pero Riyaˈ xuyaˈ ri rajquikˈaˈ pa nuwiˈ y xubij cˈa chuwe: Ma taxibij ta awiˈ, ruma yin cˈa riyin ri nabey y ri ruqˈuisbel. \t A keď som ho uvidel, padol som k jeho nohám ako mŕtvy, a položil na mňa svoju pravú ruku a povedal mi: Neboj sa! Ja som prvý a posledný"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, ri discípulos cˈacˈariˈ xquinabej chi xa majun caxlan wey quicˈuan el. \t A jeho učeníci prijdúc na druhú stranu mora zabudli vziať chleba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri kˈij tek kˈaxnek chic ri tijoj pokonal riˈ, xtibanatej cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. \t A v tých dňoch, po tom súžení, slnce sa zatmie, a mesiac nedá svojho svetla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re wacami, can yacˈareˈ yitzolin riqˈui ri yin takayon pe. ¿Achique cˈa ruma tek majun chic chiwe riyix nudiscípulos ri nicˈutun ta pe chuwe: Acuchi (achique) cˈa yabe wi? \t Ale teraz idem k tomu, ktorý ma poslal, a niktorý z vás sa ma nepýta: Kam ideš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol, pero Riyaˈ ma nicowin ta nucol el riˈ. \t Podobne i najvyšší kňazi sa posmievali medzi sebou so zákonníkmi a vraveli: Iným pomáhal a sám sebe nemôže pomôcť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ xban cˈa jun nimawaˈin, ruma xapon ri Jesús. Y ya cˈa ri Marta ri niniman nilin apo pa mesa. Y chukaˈ ri Lázaro tzˈuyul chiquicojol ri winek ri ye tzˈuyul apo pa mesa riqˈui ri Jesús. \t a pripravili mu tam večeru, pri čom Marta posluhovala, a Lazar bol jedným z tých, ktorí s ním spolu sedeli za stolom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y xbequibij chique: Riyoj kachˈobon chic cˈa chi nikacamisaj ri Pablo, y can kabin chic chi ma xkojwaˈ ta ni ma xkojucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xkojcowin na chrij, y wi ma xtikaben ta ri nikabij, ya ta cˈa ri Dios xtiyaˈo pe rucˈayewal pa kawiˈ. \t A prišli k najvyšším kňazom a starším a povedali: Veľmi sme sa zakliali, že neokúsime ničoho, dokiaľ nezabijeme Pavla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij: Ri Nataˈ Dios can cˈa ntajin na nisamej re wacami, y que cˈa chukaˈ riˈ riyin, yisamej, xchaˈ. \t A Ježiš im odpovedal: Môj Otec pracuje až doteraz, i ja pracujem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri achiˈaˈ fariseos xquibij chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos ruma xajan yetajin chubanic. ¿Achique ruma yequichˈuplaˈ trigo re kˈij reˈ? Ruma re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y ma rucˈamon ta chi yesamej, xechaˈ. \t A farizeovia mu povedali: Vidz, čo robia v sobotu, čo sa nesmie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix yeˈitoˈ ri winek riqˈui ri nicˈatzin chique, xtiyaˈox (xtyaˈ) chukaˈ ri rajel ruqˈuexel chiwe riyix. Ri rajel ruqˈuexel ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe riyix, sibilaj qˈuiy, jun pajbel ri can xtinojsex, can xtipitzˈ y can xtipulin ruwiˈ. Y can achiˈel ri niben riyix quiqˈui ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. \t Dávajte, a bude vám dané, dobrú mieru natlačenú, utrasenú a presypanú, a takú dajú do vášho lona, lebo tou istou mierou, ktorou meriate, bude vám tiež odmerané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nubij cˈa chukaˈ chupan ri wuj Salmos rubiˈ: Man cˈa xtayaˈ ta kˈij chi ri ruchˈacul ri Lokˈolaj Acˈajol nikˈey, nichaˈ cˈa. \t A preto aj inde hovorí: Nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nwoyobej cˈa chi riyix xtiwetamaj chi riyoj can yoj cˈulun chic ruma ri Dios, y Riyaˈ cˈo kiqˈui. \t Ale nadejem sa, že poznáte, že my nie sme nedokázaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. Wi riyit can nawajoˈ cˈa yatapon chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can queˈanimaj cˈa ri pixaˈ, xchaˈ chare. \t A on mu riekol: Čo ma nazývaš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh. A jestli chceš vojsť do života, zachovaj prikázania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can iwachˈalal iwiˈ ruma iniman ri Cristo. Rumacˈariˈ can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima y tiyalaˈ ikˈij chiˈiwachibil iwiˈ. \t V bratskej láske buďte navzájom naproti sebe nežní, v úcte jedni druhých predchádzajúci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pedro xubij chare ri Ananías: ¿Achique cˈa ruma tek xayaˈ kˈij chi ri Satanás xunojsaj ri awánima, riche (rixin) chi xatzˈuc tzij chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y xacˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef ri xacˈayij? \t A Peter povedal: Ananiášu, prečo naplnil satan tvoje srdce, aby si oluhal Svätého Ducha a uňal kradmo z peňazí za to pole?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubanon ca, xa yix caminek chupan ri imac, y xiben ri itzel tak iraybel. Can ma banon ta cˈa ri circuncisión chiwe. Yacˈa re wacami cuyutajnek chic ri imac y riqˈui riˈ ri Dios xuben chiwe chi junan xixcˈastej riqˈui ri Cristo. \t I vás, ktorí ste boli mŕtvi v hriechoch a v neobrezanosti svojho tela, spolu oživil s ním darujúc vám z milosti všetky hriechy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y cˈacˈariˈ xubij: ¿Achique cˈa ruma re winek re yecˈo re wacami nicajoˈ niquitzˈet chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj? Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe chi ma ya ta ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. \t A zavzdýchnul vo svojom duchu a povedal: Čo toto pokolenie vyhľadáva jaké znamenie? Ameň vám hovorím, že tomuto pokoleniu nebude dané znamenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús sibilaj xuchilabej chique ri ye rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo. \t A on im prihrozil a prikázal, aby toho nikomu nepovedali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo ta cami cˈa jun chiwe riyix ri nicowin chi niqˈuiy chic nicˈaj vara ri rupalen, ruma can nuchˈujirisaj riˈ? Majun. \t A kto z vás starajúc sa môže pridať k veľkosti svojej postavy jeden lakeť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Espíritu ri ruyaˈon ri Dios chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ, ma riche (rixin) ta chi nikaxibij kiˈ. Ri Espíritu riˈ can nuyaˈ wi kachukˈaˈ, y nuben chake chi yekajoˈ quinojel y nuben chukaˈ chake chi yojcowin nikakˈil ka kiˈ riche (rixin) chi ma nikaben ta ri mac. \t Lebo nám nedal Bôh ducha bojazlivosti, ale moci a lásky a zdravého rozumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rudiscípulos y xubij chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t Ale Ježiš privolajúc si deti povedal: Nechajte dieťatká ísť ku mne a nebráňte im, lebo takých je kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios nuyalaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe y nubanalaˈ milagros chicojol. ¿La nuben cami queriˈ ruma chi xinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe. \t Nuž teda ten, ktorý vám dáva Ducha a činí medzi vami divy, či to činí zo skutkov zákona a či z počutia viery?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xpe woyowal chique ri winek ri xebano queriˈ. Y riyin xinbij cˈa: Ri cánima re winek reˈ xa ma wuqˈui ta riyin cˈo wi, xa chiquij nicˈaj chic benak wi. Can niquiben chi ma quetaman ta ri utzilaj bey ri ncˈutun chiquiwech. \t preto som zanevrel na to pokolenie a riekol som: Vždycky blúdia srdcom. A oni nepoznali mojich ciest,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yichˈo iwuqˈui riyix ri cˈo inaˈoj, tichˈoboˈ jabel ri xinbij, y cˈacˈariˈ tibij chuwe wi kitzij o xa ma kitzij ta ri xinbij. \t Jako rozumným hovorím. Vy sami posúďte, čo vravím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj. \t Alebo jako môže niekto vojsť do domu silného a zlúpiť jeho náradie, keby prv nepoviazal toho silného? Len potom olúpi jeho dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can xticuy cˈa rumac riyix, riyin chukaˈ queriˈ xtinben riqˈui. Ruma chinuwech riyin xa can xcuyutej yan cˈa rumac. Y ri rumac ri xincuy riyin, can iwuma cˈa riyix tek xincuy rumac. Ri mac ri xincuy riyin, ma xu (xe) ta cˈa chinuwech ka riyin, xa can chuwech cˈa ri Cristo chukaˈ. \t A komu čo odpúšťate, i ja; lebo i ja, čo som odpustil, ak som čo odpustil, urobil som to pre vás, pred tvárou Krista, aby ste neboli oklamaní od satana,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿tek riyit xatzijoj re cˈambel tzij reˈ, la xaxu (xaxe) wi chake riyoj ri yoj adiscípulos, o xabij chukaˈ chique quinojel ri winek? \t A Peter mu povedal: Pane, či len nám hovoríš toto podobenstvo a či aj všetkým?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri ma ye israelitas ta, riqˈui cˈa Riyaˈ xticoyobej wi ri quicolotajic. \t a v jeho mene dúfať budú národy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ quicˈaxan chic cˈa ri chˈabel ri xbix el chique ruma ri rey Herodes, xebe. Y ri chˈumil ri quitzˈeton pe riyeˈ ri cˈa acuchi (achique) quepe wi, pa relebel kˈij, can rucˈuan cˈa el quibey. Y tek xeˈapon, ri chˈumil riˈ xpaˈeˈ pa ruwiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal. \t A oni vypočujúc kráľa odišli. A hľa, hviezda, ktorú boli videli na východe slnca, išla pred nimi, až prišla a zastála nad miestom, kde bolo dieťatko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri winek ri choj chic quicˈaslen can xquetzˈitzˈan cˈa achiˈel ri kˈij, pa rajawaren ri Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Vtedy sa budú spravedliví skvieť ako slnce v kráľovstve svojho Otca. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulo riˈ xluqueˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzuˈun apo pa jul; y riyaˈ xerutzˈet cˈa ri tziek yecˈo ca chiriˈ, pero ma xoc ta apo chupan ri jul. \t A keď sa nahnul, videl povoje ležať, ale nevošiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi xa majun kachˈalal cˈo ri nicowin ta nikˈaxan achique ri niquibij ri kachˈalal pa nicˈaj chic chˈabel, ma quechˈo ta cˈa pa nicˈaj chic chˈabel chiquiwech ri kachˈalal ri quimolon quiˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa riyeˈ quechˈo ka pa cánima riqˈui ri Dios. \t A keby nebolo vykladača, nech mlčí v sbore, a nech hovorí sám sebe a Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri bis cˈa riˈ junan riqˈui ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek napon ri rukˈijul riche (rixin) chi nralaj jun acˈal. Pero tek ri acˈal alaxnek chic, ri teˈej riˈ man cˈa noka ta chic chucˈuˈx achique chi kˈaxomal ri xukˈaxaj, ruma sibilaj niquicot ri ránima chi xalex chic jun acˈal chuwech re ruwachˈulef. \t Žena, keď rodí, má zármutok, lebo prišla jej hodina, ale keď porodí dieťatko, nepamätá viacej na súženie pre radosť, že sa človek narodil na svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo Jesús cˈo wuqˈui, y rumariˈ riyin sibilaj yiquicot riqˈui ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. \t Mám sa tedy čím chváliť v Kristu Ježišovi čo do vecí Božích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ xincˈut yan chuwech pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun achi Ananías rubiˈ ri xapon riqˈui, y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nitzuˈun chic jun bey, xchaˈ chare. \t (A Saul videl vo videní muža, menom Ananiáša, ktorý vošiel k nemu a položil ne neho ruky, aby prezrel)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami, cˈo chi nicˈojeˈ na chilaˈ chicaj, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtiban ruchojmil ronojel. Queriˈ nubij ri Dios chupan ri ye quitzˈiban ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. \t ktorého však musí prijať nebo až do časov napravenia všetkého, o čom hovoril Bôh skrze ústa všetkých svojich svätých prorokov od veku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chunakajal apo ri cˈo wi ri achi riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ, y rumariˈ ri itzel tak espíritu xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique riche (rixin) chi yeˈoc quiqˈui ri ak riˈ. Y ri Jesús xuyaˈ kˈij chique. \t A bolo tam veľké stádo svíň, ktoré sa pásly na vrchu. A prosili ho, žeby im dovolil vojsť do nich. A dovolil im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xubij chuwe: Ma catokˈ ta chic, tatzˈetaˈ chi ri jun ri achiˈel coj, ri riy rumam ca ri Judá y riy rumam ca chukaˈ ri rey David, Riyaˈ can chˈaconek chic riche (rixin) chi nicowin nrelesaj ri wukuˈ sellos y nujek ri wuj, xchaˈ chuwe. \t A jeden zo starcov mi povedal: Neplač! Hľa, zvíťazil lev z pokolenia Júdovho, koreň Dávidov, aby otvoril knihu a zrušil jej sedem pečatí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ye caˈiˈ achiˈaˈ ri quichapon cˈa bey chi yebe pa jun aldea. Pero ruma chi ri Jesús jun wi chic nitzuˈun tek xucˈut riˈ chiquiwech, rumariˈ ma chanin ta cˈa xquetamaj ruwech. \t Potom z nich dvom, kráčajúcim cestou, zjavil sa v inej podobe, idúcim na vidiek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye chaˈon ruma ri Dios. Ruma ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Xaxu (xaxe wi) ri ye riy rumam ri acˈajol Isaac ri xtiquibiniˈaj chi kitzij chi ye awiy amam riyit, xchaˈ chare. \t ani preto, že sú semä Abrahámovo, nie sú všetci deťmi, ale: V Izákovi sa ti bude volať semä,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chic cˈa jun retal xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun itzel chicop quek rij ri nibix dragón chare, jun nimalaj chicop ri majun bey tzˈeton ta, ruma cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), lajuj rucˈaˈ y chi wukuˈ rujolon (ruwiˈ) cˈo jojun corona. \t A ukázal sa aj iný div na nebi. A hľa, veľký drak červený, ktorý mal sedem hláv a desať rohov a na svojich hlavách mal sedem diadémov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodías can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan ruma itzel nunaˈ chare, pero ma cowinek ta. \t Lež Heródiada mala zlé oko na neho a chcela ho zabiť, ale nemohla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, astapeˈ xa jun cˈambel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef re xtinbij chiwe, tiwacˈaxaj na peˈ: Tek cˈo jun winek ri xuben jun trato riqˈui jun chic winek, y tek quichojmirisan chic ri trato riˈ, majun chic cˈa nicowin niyojo. Ni majun cˈa chukaˈ ri nicowin nuyaˈ ta chic más ruwiˈ. \t Bratia, po ľudsky hovorím: Už uprávoplatnenej smluvy človeka nikto neruší alebo ani k nej nepridáva ničoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can kitzij wi nbij chiwe chi majun chique ri xensiqˈuij (xenwoyoj) nabey, ri xtorubanaˈ ta re waˈin reˈ wuqˈui. Queriˈ xubij ri achiˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo hovorím vám, že niktorý z tamtých pozvaných mužov neokúsi mojej večere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ticˈutuˈ cˈa chiquiwech chi tiquinimaj ronojel ri pixaˈ ri nbin ca. Y riyin can ronojel cˈa kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui; y majun bey xquixinyaˈ ta ca, cˈa tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. Amén. \t učiac ich zachovávať všetko, čokoľvek som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skonania sveta. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij cˈa riˈ, xa nakaj chic cˈa cˈo ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ. \t A bola blízko Veľká noc, sviatok Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ qˈuiy ruwech chˈaculaj yecˈo. Ri kachˈacul riyoj winek ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri chicop, y ri quichˈacul ri aj xicˈ tak chicop ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri car y ri nicˈaj chic chicop. \t Nie každé telo je to isté telo; ale iné je telo ľudí, a iné je telo hoviad; iné telo vtákov a iné rýb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios sibilaj nim ruchukˈaˈ, y can nicowin wi yixruchajij riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac, y can nicowin chukaˈ nuben chiwe chi majun imac tek xquixapon chuwech ri nimalaj rukˈij rucˈojlen, ri acuchi (achique) sibilaj xtiquicot wi ri iwánima. \t A tomu, ktorý vás môže zachovať tak, čo neklesnete, a postaviť bezvadných pred tvárou svojej slávy v plesaní,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol cˈa quinojel ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri Jacobo y ri José, y cˈo chukaˈ apo ri rixjayil ri Zebedeo, ri quiteˈ ri Jacobo y ri Juan. \t medzi ktorými bola Mária Magdaléna a Mária matka Jakobova a Jozésova, a matka synov Zebedeových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique ri xichapo? Y ruma chi quinojel niquibij chi majun xquichop ta riyeˈ, ri Pedro y ri nicˈaj chic discípulos xquibij chare ri Jesús: Tijonel, riyit nawajoˈ nawetamaj achique xachapo. Pero waweˈ ma xtawetamaj ta, ruma sibilaj ye qˈuiy winek niquipitzˈ quiˈ y niquinimilaˈ quiˈ chawij, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo? \t A Ježiš povedal: Kto sa ma to dotknul? A keď všetci popierali, povedal Peter a tí, ktorí boli s ním: Pane, zástupy ťa tisnú a tlačia, a hovoríš: Kto sa ma to dotknul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri nibano chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, can Rucˈajol wi ri Dios. Y riyoj ri banon chic chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, yoj ralcˈual chic ri Dios. Rumariˈ ri Jesús ma niqˈuix ta nubij wachˈalal chake. \t Lebo jako posväcujúci, tak i posväcovaní, všetci sú z jedného, pre ktorú príčinu nehanbí sa volať ich bratmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzˈet chi quinojel ri winek yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Man cˈa tiwokˈej ta chic ri ti kˈopoj, ruma riyaˈ xa ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique. \t A všetci plakali a nariekali nad ňou. A on povedal: Neplačte, veď nezomrela, ale spí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ jun chic cˈambel tzij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can tetataˈ chic, ri xutic cˈa ruwech ri rulef riqˈui uva y xuben coral chrij ri rulef. Xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan, y xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej. \t Počujte iné podobenstvo: Bol človek-hospodár, ktorý vysadil vinicu, ohradil ju plotom, vykopal v nej preš, vystavil vežu, dal ju do prenájmu vinárom a odcestoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri David, can achiˈel xutzˈet yan cˈa ri xquebanatej. Xchˈo chrij ri cˈastajbel riche (rixin) ri Cristo, chi ri ránima ma xticˈojeˈ ta ca chiriˈ chiquicojol ri caminakiˈ, y chi ri ruchˈacul ma xticˈojeˈ ta chukaˈ ca riche (rixin) chi nikˈey ka. \t a vidiac to vopred hovoril o zmŕtvychvstaní Kristovom, že ani nebola zanechaná jeho duša v ríši smrti, ani jeho telo že nevidelo porušenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes xa xnimatej cˈa anej más ri rumac, ruma xutzˈapij ri Juan pa cárcel. \t pridal ku všetkému tomu ešte aj to, že zatvoril Jána do žalára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xtzˈeto chi queriˈ xbanatej, can nukˈalajsaj cˈa, y ri nukˈalajsaj riyaˈ can kitzij wi. Ri can rutzˈeton y retaman, can kitzij wi ri nutzijoj chupan re wuj reˈ, riche (rixin) chi iwonojel riyix ninimaj chukaˈ. \t A ten, ktorý to videl, vydal svedoctvo, a jeho svedoctvo je pravdivé, a on vie, že hovorí pravdu, aby ste aj vy verili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ijaˈtz ri xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Pero ri winek riˈ xa ya cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nuben y nikˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y rumariˈ xa nijikˈ cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo riqˈui. Y can majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa rucˈaslen. \t A zase posiaty do tŕnia je ten, kto čuje slovo, ale starosť tohoto sveta a zvod bohatstva udusuje slovo, a býva bez užitku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, xubij ri Jesús, pa quiwiˈ cˈa re winek ri yecˈo re tiempo reˈ, pa quiwiˈ cˈa riyeˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quinojel ri ye camisan ri winakirsan wi pe re ruwachˈulef. \t aby bola vyhľadaná od tohoto pokolenia krv všetkých prorokov, vyliata od založenia sveta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man kojanek ta. ¿Achique nawajoˈ chake, riyit Jesús aj Nazaret? ¿Xape cˈa riche (rixin) chi naqˈuis kakˈij? Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios, xchaˈ. \t Ach, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky! Prišiel si nás zahubiť? Znám ťa, kto si - ten Svätý Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Can kitzij wi chi ri achi ri xitzˈet chiriˈ, can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Proroka? Ba hovorím vám, že i viac ako proroka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj can nikatij kakˈij chi ma xu (xe) ta wi chuwech ri Ajaf Dios nikˈalajin wi chi ronojel ri nikaben can pa ruchojmil wi, xa can nikajoˈ cˈa chukaˈ chi queriˈ nikˈalajin chiquiwech ri winek, chi can pa ruchojmil wi nikaben ronojel. \t Lebo pečujeme o dobré nie len pred Pánom, ale aj pred ľuďmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa tabij ta chukaˈ chare ri awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, y ma nayaˈ ta ka pa cuenta ri cheˈ kˈeˈel pa runakˈ awech riyit. Tek nabij queriˈ xa caˈiˈ apalej. Nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen. \t Alebo jako môžeš povedať svojmu bratovi: Bratu, daj, nech vyjmem ivierko, ktoré je v tvojom oku! keď sám brvna, ktoré je v tvojom vlastnom oku, nevidíš? Pokrytče, najprv vyjmi brvno zo svojho vlastného oka a potom prezrieš, aby si vyňal ivierko, ktoré je v oku tvojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Pablo y ri Silas xeˈelesex el pa cárcel, xebe cˈa ri pa rachoch ri Lidia, y xquicukubalaˈ ca quicˈuˈx ri kachˈalal. Y tek ye chˈonak chic ca chique quinojel, xebe el. \t A keď vyšli z väzenia, vošli k Lydii a vidiac bratov potešili ich a vyšli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero cˈa jubaˈ cˈa koj‑el el chiriˈ, tek xocˈulun jun nimalaj cakˈikˈ ri petenak pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi ntel wi pe ri kˈij, jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ, y norupaxij riˈ chuwech ri barco ri yoj benak wi. \t Ale po krátkom čase uderil na ňu búrlivý vietor, zvaný Euroklydon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ticˈuluˈ jabel ruma queriˈ utz chi niben riyix lokˈolaj tak kachˈalal, chique ri xa jun chukaˈ quibanon riqˈui ri Ajaf. Nwajoˈ chi xtitoˈ ta ri kachˈalal Febe riqˈui ri nicˈatzin chare; ruma riyaˈ ye rutoˈon ye qˈuiy y queriˈ chukaˈ rubanon wuqˈui riyin. \t aby ste ju prijali v Pánovi hodne svätých a boli jej napomocní, v akejkoľvek veci by vás potrebovala, lebo aj ona mnohým pomáhala, aj mne samému."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ ri chiriˈ, cˈo cˈa jun ixok ri cˈo chic wakxaklajuj junaˈ ruchapon pe yabil. Ri ixok cˈa riˈ luculic rij, y can ma nicowin ta nipaˈeˈ choj. Ri ixok riˈ rucˈulwachin cˈa queriˈ ruma jun itzel espíritu. \t A hľa, bola tam žena, ktorá mala osemnásť rokov ducha nemoci a bola zohnutá a nemohla sa vzpriamiť nijakým spôsobom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ya ri Dios ri cˈo rejkalen, ruma ya Riyaˈ ri xbano chi xqˈuiy ri ruchˈabel pa tak iwánima; y ma yoj ta riyoj ruma riyin xaxu (xaxe wi) xintic ri ruchˈabel pa tak iwánima y majun chic xinben. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ, xa can xu (xe wi) cˈa chukaˈ riˈ xuben. \t takže nie je ničím ani ten, kto sadí, ani kto polieva, ale Bôh, ktorý dáva vzrast."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, ri achique rajawaxic chi niben quiqˈui ri kˈopojiˈ y ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Ri nwajoˈ cˈa nbij chique riyeˈ, can pa wánima cˈa nipe wi. Ruma ri Ajaf majun xukˈalajsaj ta ca chiquij riyeˈ, ri achique ri utz chi niquiben. Y ri xtinbij, can cˈo cˈa rejkalen y utz chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, ruma ri Ajaf ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon pa rusamaj. \t O pannách nemám nariadenia Pánovho, ale poviem, čo myslím, ako taký, ktorý dostal milosrdenstvo od Pána byť verným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ye wuˈoˈ chic awachijil quecˈojeˈ. Y ri achi ri cˈo awuqˈui wacami, xa ma awachijil ta. Rumariˈ can kitzij wi cˈa ri xabij chi majun awachijil. \t lebo si mala päť mužov, a ten, ktorého máš teraz, nie je tvoj muž. To si povedala pravdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruma wi ri Cristo tek konojel yojcowin yojjel apo riqˈui ri Tataˈixel, chi israelitas y chi ma israelitas ta. Ruma xa jun ri Lokˈolaj Espíritu ri nitoˈo kiche (kixin) riche (rixin) chi junan kawech yojjel apo riqˈui. \t lebo skrze neho máme prístup oboji v jednom Duchu k Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Pilato xracˈaxaj cˈa ri tzij ri xquibij ri winek chare, can yariˈ xberelesaj pe ri Jesús. Y xbetzˈuyeˈ ri acuchi (achique) can tukˈet wi tzij; lugar ri banon empedrar, y pa chˈabel hebreo nibix Gabata chare. \t Vtedy Pilát počujúc tie slová vyviedol Ježiša von a sadol si na súdnej stolici, na mieste, zvanom litostróton, kameňodlažba, a židovsky gabata, vyvýšené miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri niquiyalaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. Ri yebano itz. Ri yecˈuluˈan quiˈ. Ri yebano oyowal. Ri itzel niquinaˈ chique ri nicˈaj chic ri utz yecˈo. Ri nipe coyowal chanin. Ri nicajoˈ chi xaxu (xaxe wi) ta riyeˈ ri cˈo utz niquicˈom ca chare ronojel cosas. Ri niquijachalaˈ quiˈ ruma ma junan ta niquichˈob. Ri nika chiquiwech ri chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. \t modloslužba, čarodejstvo, nepriateľstvá, zvady, žiarlenia, hnevy, dráždenia, rôznice, sekty,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, tek yariˈ xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri ye quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek. \t A kým ešte hovoril, hľa, prišiel Judáš, jeden z dvanástich, a s ním veliký zástup s mečami a kyjami od najvyšších kňazov a od starších ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi can yatajnek chake chi nikacukubaˈ quicˈuˈx ri nicˈaj chic, can tikabanaˈ cˈa. Wi can yatajnek chake chi yekatoˈ riqˈui ri karajil, can quekatoˈ cˈa riqˈui ronojel kánima. Wi can yatajnek chake chi yoj cˈa riyoj ri yojucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal, can tikatijaˈ kakˈij chi utz quicˈuaxic nikaben. Wi can yatajnek chake chi nikajoyowaj quiwech ri yecˈo pa kˈaxon, can quekatoˈ cˈa riqˈui quicoten. \t buď kto napomína, v napomínaní; ten, kto sa sdieľa, v prostote; kto je predstavený, v pilnosti; kto činí milosrdenstvo, nech to robí veselou tvárou, ochotne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Dios xa can nucukubaˈ wi quicˈuˈx ri ye kajnek pa jun tijoj pokonal y rumariˈ xucukubaˈ kacˈuˈx riyoj, riqˈui ri xoka ri Tito. \t Ale ten, ktorý teší ponížených, Bôh, potešil nás príchodom Títovým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xintzˈet cˈa chi yecˈo chˈaquet quiche (quixin) aj kˈatbel tak tzij, y chiriˈ ye tzˈuyul wi ri yaˈon chic kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈet tzij. Xentzˈet cˈa chukaˈ ri cánima ri yecamisan el ruma xtzaqˈuix quikul. Riyeˈ xecamisex el ruma xquikˈalajsaj ri xuben ri Jesús y xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Quinojel cˈa riˈ, yeriˈ ri ma xeyaˈo ta rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel. Ni ma xcajoˈ ta chukaˈ chi xyaˈox (xyaˈ) retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ. Y riyeˈ xecˈastej y junan cˈa yekˈato tzij riqˈui ri Cristo, chupan ri jun mil junaˈ. \t A videl som tróny, a posadali sa na ne, a dal sa im súd, a videl som i duše postínaných pre svedoctvo Ježišovo a pre slovo Božie, a ktorí sa neklaňali šelme ani jej obrazu a neprijali znamenia na svoje čelo ani na svoju ruku. A ožili a kraľovali s Kristom tisíc rokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ jun qˈuixbel chuwe riyin chi nbij reˈ chiwe, pero xa can kitzij wi chi riyoj can majun wi kachukˈaˈ chi xkaben ta achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chiwe. Pero wi ri nicˈaj can ma niquixibij ta quiˈ yequibilaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquiyaˈ quikˈij, riyin chukaˈ yicowin nben achiˈel ri niquiben riyeˈ. Re tzij cˈa re xquenbij chiwe achiˈel xa yin chˈujernek. \t V nečesti hovorím, ako čo by sme my boli bývali slabí. Ale v čom sa ktosi odváži, - hovorím v nerozume - odvážim sa i ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri ye wukuˈ ángeles ri xeyaˈo ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, rucˈayewal ri ye quicˈualon pa tak vaso, xochˈo wuqˈui y xubij cˈa chuwe: Catam pe, y ncˈut chawech ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t A prišiel ku mne jeden zo siedmich anjelov, ktorí to mali tých sedem čiaš, plných sedem posledných rán, a prehovoril so mnou a povedal mi: Poď, ukážem ti nevestu, manželku Baránkovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "can ma yitaneˈ ta chi yimatioxin chare ri Dios iwuma riyix, ruma binakil yixoka chuwe y nben orar pan iwiˈ. \t neprestávam ďakovať za vás zmieňujúc sa o vás na svojich modlitbách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: ¿Riyix chukaˈ can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? \t A Ježiš povedal: Či ste ešte aj vy až doteraz bez rozumu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ nimaˈk tak ejkaˈn niquiyalaˈ chiquikul ri winek, ejkaˈn ri can cˈo calal y cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi chiquikul ri winek niquiyaˈ wi y riyeˈ ni xa ta jun ti ruwiˈ quikˈaˈ niquisiloj riche (rixin) chi niquicˈuaj ri ejkaˈn ri niquibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek. \t A viažu ťažké bremená a neznesiteľné a uvaľujú ich na plecia ľudí, ale oni sami nechcú ich pohnúť svojím prstom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun bey cˈa, ri Jesús cˈo pa jun lugar, y nuben cˈa orar. Y tek tanel chic ka, jun cˈa chique ri rudiscípulos xubij chare: Ajaf, kojatijoj riche (rixin) chi nikaben orar, achiˈel ri Juan ri Bautista xerutijoj ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiben orar. \t A stalo sa, keď bol na ktoromsi mieste a modlil sa a keď prestal, že mu povedal ktorýsi z jeho učeníkov: Pane, nauč nás modliť sa, jako i Ján naučil svojich učeníkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Ajaf xtuben ta cˈa chiwe chi riyix can ninaˈ ta ri pa tak iwánima chi yixrajoˈ ri Dios, y chi yixcochˈon ta achiˈel xcochˈon ri Cristo. \t A Pán nech ráči upraviť vaše srdcia k láske Božej a k trpezlivosti Kristovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, wi queriˈ, man cˈa xaxu (xaxe) ta wi re waken nachˈej, xa can tachˈajaˈ cˈa chukaˈ re nukˈaˈ y re nujolon (nuwiˈ), xchaˈ ri Pedro. \t Na to mu povedal Šimon Peter: Pane, nie len moje nohy, ale aj ruky aj hlavu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij chi riyix iwetaman ri xbanatej tek ma xuben ta job oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj, pa rutiempo ri profeta Elías ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can kitzij wi chi sibilaj ye qˈuiy ri ixokiˈ ye malcaniˈ yecˈo waweˈ pan Israel ri tiempo riˈ, tek xpe nimalaj wayjal chuwech ronojel re karuwachˈulef. \t Ale pravdu vám hovorím, že za dní Eliášových bolo mnoho vdôv v Izraelovi, keď bolo zavrené nebo tri roky a šesť mesiacov, a keď bol prišiel veliký hlad na celú zem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye lajuj riˈ can xtiquiben cˈa chukaˈ chˈaˈoj riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl y Riyaˈ can xtichˈacon chiquij. Ruma ya Riyaˈ ri rey pa quiwiˈ quinojel reyes y ya Riyaˈ ri nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. Y quinojel ri yecˈo riqˈui can ye siqˈuin (oyon) y ye chaˈon ruma ri Dios y can cukul wi chukaˈ quicˈuˈx. \t Tí budú bojovať s Baránkom, a Baránok zvíťazí nad nimi, pretože je Pánom pánov a Kráľom kráľov, aj tí, ktorí sú s ním, povolaní, vyvolení a verní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Cristo xaxu (xaxe wi) jun bey xuyaˈ riˈ pa camic, y riˈ nicˈatzin chi ronojel tiempo riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Y tek xcˈastej el, xbetzˈuyeˈ pa rajquikˈaˈ ri Dios chilaˈ chicaj. \t Ale on donesúc jednu bitnú obeť za hriechy navždy sa posadil po pravici Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riˈ ruma chi ri rachoch ri Dios can cˈo wi rukˈij. Yacˈa re wacami, yincˈo riyin ri más nukˈij que chuwech ri rachoch ri Dios. \t No, hovorím vám, že tu je väčší ako chrám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kas xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t A Bohu a nášmu Otcovi nech je sláva na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero quinojel ri winek quitzuliben quitzuliben apo ri Pablo, coyoben cˈa chi xtibesipoj pe o xticom ka. Y xeyaloj cˈa xcoyobej y xquitzˈet chi xa majun rubanon, man chic cˈa xquibij ta chi ri Pablo jun achi camisanel, xa xquibij cˈa chi riyaˈ jun dios. \t Oni však očakávali, že opuchne alebo že padne razom mŕtvy. Ale keď zaveľa čakali a videli, že sa mu len nič zlého nedeje, zmenili svoju mienku a vraveli, že je boh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Moisés xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri ye chaˈon ruma ri Dios, pa jun desierto. Y ya chukaˈ riyaˈ ri xbin chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri tzij ri xubij ri ángel riche (rixin) ri Dios, ri xtzijon riqˈui pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí. Can chare wi cˈa riyaˈ xjach wi ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen riche (rixin) chi nuyaˈ chake riyoj. \t To je ten, ktorý to bol v sbore ľudu na púšti s anjelom, ktorý mu hovoril na vrchu Sinai, i s našimi otcami, ktorý prijal živé slová, aby ich dal nám,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye rachˈalal ri Jesús xquicˈaxaj ri nibanatej, xeˈapon riche (rixin) chi nbequicˈamaˈ pe, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Jesús xchˈujer. \t A keď počuli o tom jeho príbuzní, išli, aby ho chytili, lebo vraveli, že pošiel z rozumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ rubin ca ri Dios, xchaˈ ri Pablo. Y yacˈa tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈel pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, yacˈariˈ tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquibij cˈa chique: Nikacˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi yixpe chic kiqˈui ri wukbix (kubix) apo riche (rixin) chi noˈitzijoj chic jun bey chkawech ri chˈabel ri icˈamom pe, xechaˈ. \t A keď vychádzali zo synagógy Židov, prosili pohania, žeby im nasledujúcu sobotu rozprávali tie isté slová."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri yecˈo chukaˈ chuwech quicruz, itzel xchˈo apo chare ri Jesús, ruma xubij: Riyit ri nabij chi yit cˈa riyit ri Cristo, tacoloˈ cˈa awiˈ riyit, y kojacoloˈ chukaˈ riyoj, xchaˈ. \t A jeden z tých povesených zločincov sa mu rúhal a hovoril: Či nie si ty Kristus? Spomôž sám sebe i nám!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Jesús: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ. \t A Peter odpovedal a riekol mu: Ak by sa aj všetci pohoršili na tebe, ja sa nikdy nepohorším!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, xapon cˈa jun achi israelita ri Apolos rubiˈ, jun achi aj pa tinamit Alejandría. Y can jabel cˈa retaman ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y jabel chukaˈ retaman nichˈo chiquiwech ri winek, rumariˈ jabel rubixic nuben chare. \t A nejaký Žid, menom Apollo, rodom z Alexandrie, muž výrečný a mocný v písmach, prišiel do Efezu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri nimalaj rutzil ránima pa kawiˈ. Y ruma cˈa ri rutzil ri kacˈulun, rumariˈ tek xa jun chic kabanon riqˈui ri lokˈolaj Rucˈajol. Y ri Dios, ruma chi can sibilaj nrajoˈ ri Rucˈajol, rumariˈ can yojrucˈul chukaˈ riyoj. \t na chválu slávy svojej milosti, ktorou nás omilostil v tom Milovanom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi xubij chique: Ri jun achi ri Jesús rubiˈ xuben jubaˈ ti chˈabek y yariˈ ri xuquil chrij ri runakˈ nuwech, y cˈacˈariˈ xubij chuwe: Cabiyin y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Y riyin can xibe wi y xinchˈej ri runakˈ nuwech y yacˈariˈ tek xitzuˈun. \t A on odpovedal: Človek, ktorý sa volá Ježiš, spravil blato, pomazal moje oči a povedal mi: Idi k rybníku Siloam a umy sa! A odišiel som a keď som sa umyl, videl som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi yixquicot riqˈui jun winek ri nibin queriˈ chiwe, más ta utz chi wuqˈui riyin yixquicot wi. Ruma riyin can cˈo wi wejkalen que chiquiwech ri nicˈaj ri xa quipoˈon anej quiˈ chi ye nimaˈk tak apóstoles. \t Lebo tak myslím, že som v ničom nestál za tými preveľkými apoštolmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri sakil cˈa riche (rixin) ri ángel ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri abej, xa can junan cˈa riqˈui ri sakil ri nuyaˈ jun coyopaˈ. Y ri rusakil ri rutziak can junan cˈa riqˈui ri rusakil ri chumatef ri nika. \t A bol na pohľad ako blesk, a jeho rúcho bolo biele jako sneh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare ri Jesús: Kitzij wi cˈa ri nikabij chawij chi riyit xa yit jun winek ri yape pa Samaria y cˈo itzel espíritu awuqˈui, xechaˈ chare. \t Vtedy odpovedali Židia a riekli mu. Či my nehovoríme dobre, že si ty Samaritán a že máš démona?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek ri Dios xubij: \t A o zmŕtvychvstaní mŕtvych či ste nečítali, čo vám je povedané od Boha, ktorý povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ri Jesús ma xtzˈetetej ta chic cuma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyaˈ xa xbe cˈa pa jun chic tinamit. Xbe pa jun tinamit Efraín rubiˈ, y ri tinamit cˈa riˈ cˈo apo chunakajal ri desierto. Y xcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos. \t Preto už viacej nechodil Ježiš verejne medzi Židmi, ale odišiel odtiaľ do kraja blízko púšte, do mesta, zvaného Efraim, a tam sa zdržoval so svojimi učeníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley ri xuyaˈ pe ri Dios, nucˈut cˈa achique rubanic riche (rixin) chi nilitej ri cˈaslen. Yacˈa riyin xa camic ri xinwil, ruma ma xicowin ta xinben ri nubij ri ley. \t ale ja som zomrel, a ukázalo sa, že prikázanie, ktoré mi malo byť na život, to isté mi bolo na smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel cˈa niban riqˈui ri itzel kˈayis chi yeˈelesex el y yeporox pa kˈakˈ, can quecˈariˈ chukaˈ xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. \t A tedy jako sa sberá kúkoľ a páli ohňom, tak bude aj pri skonaní tohoto sveta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan, ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. \t Ale nové víno sa má vliať do nových kožíc, a oboje sa zachová."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ye qˈuiy ri yecˈo chicojol ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Cristo. Y reˈ qˈuiy cˈa mul nbin chic chiwe. Y wacami can yinokˈ re nbij chic el jun bey chiwe. Ruma riyeˈ ma niquinimaj ta chi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xuben ri Cristo chuwech ri cruz tek yojcolotej. \t Lebo mnohí tak chodia o ktorých som vám často hovoril a teraz i plačúc hovorím, že sú nepriateľmi kríža Kristovho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri niben y ma tichˈob ta chi xa riche (rixin) ri ipatrón ri niben. \t s dobrou mysľou, slúžiac ako Pánovi a nie ľuďom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel cˈa xuben ri Dios chare ri Ajaf Jesús chi xucˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xtuben chake riyoj. Xkojrucˈasoj el riqˈui ri ruchukˈaˈ. \t A Bôh vzkriesil i Pána i nás vzkriesi svojou mocou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xa can ya ri rey David tzˈibayon ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ, tek xubij: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, \t Veď aj sám Dávid hovorí v knihe žalmov: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikabij chi can majun kamac, kayon riyoj nikakˈol ka kiˈ. Y ri kitzij xa man cˈo ta kiqˈui. \t Keď povieme, že nemáme hriechu, sami seba zvodíme, a niet v nás pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xucol cˈa el ri achi ri xquicˈutuj apo chare chi tucoloˈ el. Y ri achi riˈ xa yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij y rubanon chukaˈ camic. Yacˈa ri Jesús xa xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz, ruma can yariˈ ri xcajoˈ ri winek. \t a prepustil im toho pre vzburu a pre vraždu hodeného do väzenia, ktorého si pýtali, a Ježiša vydal ich ľubovôli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios, ¿la xaxu (xaxe wi) cami ka‑Dios riyoj yoj israelitas? Ma que ta riˈ, ruma ri Dios kas kitzij wi chi qui‑Dios chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Alebo či je Bôh len Bohom Židov? A či nie je aj Bohom pohanov? Áno aj pohanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈutuˈ cˈa pe jun puek, xchaˈ. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij chare: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. \t Ukážte mi denár, čí má obraz a nápis? A oni povedali: Cisárov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ri xecˈojeˈ yan nabey que chinuwech riyin, ri xa ye junan quiqˈui ri alekˈomaˈ y xa ye achiˈel ri yeˈelekˈ ca pa tak bey. Pero ma xetzekelbex ta cuma ri tak nucarneˈl. \t Všetci, koľko ich prišlo predo mnou, sú zlodeji a lotri, ale ovce ich nepočuly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chuwech ri Ajaf Dios chi achi chi ixok xa junan kakˈij. Ri ixok can rajawaxic wi cˈa chare ri achi y queriˈ chukaˈ ri achi can rajawaxic wi chare ri ixok. \t Avšak ani muž bez ženy ani žena bez muža v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruqˈuisbel, ri rajaf ri ulef xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri rucˈajol xcˈojeˈ ca riqˈui y riyaˈ sibilaj nrajoˈ ri rucˈajol. Pero ri rajaf ri ulef xutek cˈa ri rucˈajol quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ ka pa ránima. \t Mal teda ešte svojho jediného syna milovaného. I toho k nim poslal naposledy povediac: Budú sa ostýchať môjho syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa tek xutzˈet ri nuben ri nimalaj cakˈikˈ, xpe xibinriˈil chare. Y tek xunaˈ chi nibe ka chuxeˈ yaˈ, riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: ¡Ajaf, quinacoloˈ! xchaˈ. \t Ale hľadiac na silný vietor začal sa báť a počnúc sa noriť skríkol a povedal: Pane, zachráň ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rachoch ri Dios riˈ, caˈiˈ cˈa rupan xban chare. Chupan cˈa ri nabey rupan jay chiriˈ cˈo wi ri lámpara y cˈo chukaˈ jun mesa. Y pa ruwiˈ ri mesa riˈ yecˈo wi ri lokˈolaj tak caxlan wey. Y ri nabey rupan jay riˈ nibix cˈa Lokˈolaj lugar chare. \t Lebo ustrojený bol prvý stánok, v ktorom bol svietnik a stôl a predloženie chlebov, a ten sa zovie svätyňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal ri cˈo quipatrón, can rucˈamon cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri quipatrón, riche (rixin) chi queriˈ ma niyokˈotej ta ri rubiˈ ri Dios y ri ruchˈabel. \t Sluhovia, všetci, ktorí sú pod jarmom, nech majú vlastných pánov za hodných všetkej cti, aby sa ľudia nerúhali menu Božiemu a jeho učeniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi re ulef ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t Ale vinári, keď videli syna, povedali medzi sebou: Toto je dedič; poďte, zabime ho, a podržme si sami jeho dedičstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi junan ta iwech niben quiqˈui ri yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma re wacami riyix cˈo jubaˈ iwuqˈui y rumariˈ utz riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma xa majun etamayon ta achique ri nicˈulwachitej, y riqˈui jubaˈ ri chkawech apo riyix nicˈatzin chic itoˈic y ri chiriˈ xa ye chic riyeˈ ri xquetoˈo iwuche (iwixin) riyix. \t aby aj ich prebytok bol na odpomoženie vášmu nedostatku, aby bola rovnosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek quichapon el elen chupan ri tinamit, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Xepe cˈa ri soldados can xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús. \t A keď vychádzali, našli nejakého človeka, cyrenenského, menom Šimona; toho prinútili, aby niesol jeho kríž."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa tikaben ta achiˈel xuben ri Caín ojer ca. Riyaˈ can riche (rixin) wi ri itzel winek, y xucamisaj ri ruchakˈ. ¿Y achique cˈa ruma xucamisaj? Ruma ri yeruben ri ruchakˈ ye choj. Y ri yeruben riyaˈ xa ye itzel. \t Nie tak, ako čo Kain bol z toho zlého a zabil svojho brata. A prečože ho zabil? Preto, že jeho skutky boly zlé a jeho bratove spravedlivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri acuchi (achique) ntajin wi ri molojriˈil, ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben. Yecˈo ri jun wi niquibij. Y yecˈo nicˈaj ri jun wi chic ri niquibilaˈ. Pero sibilaj cˈa ye qˈuiy ri ma quetaman ta achique ruma tek quibanon ri molojriˈil riˈ. Can sachnek cˈa quicˈuˈx ri winek ri quimolon quiˈ. \t A tak tedy jedni kričali jedno a druhí druhé voľačo, lebo celé shromaždenie bolo zmätené, a väčšina ich ani nevedela, prečo sa sišli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿O xa nawajoˈ yinacamisaj, achiˈel xaben chare ri jun achi aj waweˈ pan Egipto ri iwir? xchaˈ chare. \t Či ma ty chceš zabiť, ako si včera zabil toho Egypťana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wech israelitas wuˈoˈ cˈa mul yin quichˈayon tzan tzˈum, can treinta y nueve jichˈ cˈa quiyaˈon chuwe chi jojun bey. \t Od Židov som dostal päťkrát štyridsať bez jednej;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chi jun ixok malcaˈn xa más ta utz chi man ta nicˈuleˈ chic jun bey; ruma más quicoten chare riyaˈ wi nicˈojeˈ ruyonil. Y riyin nchˈob chi queriˈ chukaˈ nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri cˈo wuqˈui. \t Ale je blahoslavenejšia, keď zostane tak, podľa mojej mienky. A nazdám sa, že i ja mám Ducha Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri ixokiˈ ri ye rijitaˈk chic, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel ateˈ. Y ri kˈopojiˈ, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awanaˈ, y riqˈui ronojel chˈajchˈojil. \t staršie ako matky, mladšie ako sestry v celej čistote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can nikˈalajin wi chi riyix yix ralcˈual ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma Riyaˈ can utz wi cˈa pa quiwiˈ quinojel. Riyaˈ nuben pe chi ri kˈij nitzuˈun pe pa quiwiˈ ri winek ye utz y pa quiwiˈ ri winek ri xa ye itzel; y chukaˈ nuyaˈ pe job pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen y pa quiwiˈ ri ma choj ta quicˈaslen. \t aby ste boli synmi svojho Otca, ktorý je v nebesiach, lebo svojmu slncu velí vychádzať na zlých aj na dobrých a dáva dážď na spravedlivých aj na nespravedlivých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa telesan chiwe ri lokˈolaj sipanic ri cˈo chi niyaˈox (nyaˈ) chiwe. Rumariˈ man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin chi can niquichˈutinirisaj quiˈ y niquiyaˈ quikˈij ri ángeles. Ri winek ri yebin queriˈ, niquiben chi qˈuiy quetaman chrij ri xa ma ye quitzˈeton ta, y xa ma que ta riˈ. Riyeˈ astapeˈ niquichˈutinirisaj quiˈ, yacˈa ri pa cánima niquinaˈ chi sibilaj ye nimaˈk. Ya chˈobonic riˈ ri quicˈuan ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo quiqˈui. \t Nech vás nikto nepripraví o víťazné chcúc to docieliť samozvolenou pokorou a náboženstvom anjelov dávajúc sa do toho, čoho nevidel, súc darmo nadúvaný mysľou svojho tela"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Erasto xcˈojeˈ ca pa tinamit Corinto, y ri kachˈalal Trófimo xinyaˈ ca pa tinamit Mileto ruma yawaˈ. \t Erastus zostal v Korinte. A Trofima som zanechal v Miléte nemocného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yecˈo kachˈalal aj Cesarea ri xekachibilaj el. Y chiquicojol riyeˈ benak cˈa jun kachˈalal ri aj Chipre, ri Mnasón rubiˈ. Riyaˈ cˈo yan cˈa chic tiempo runiman pe ri Ajaf Jesús, y cˈo jun rachoch pa tinamit Jerusalem ri xojbecˈojeˈ wi. \t A išli s nami aj niektorí z učeníkov z Cezáree vedúc so sebou istého Mnázona Cyprianskeho, dávneho učeníka, u ktorého sme mali bývať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo chic cˈa nicˈaj ri nicˈatzin chi yeˈicol chuwech ri kˈakˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin chi riyix nijoyowaj quiwech, pero xa can tichajij iwiˈ chuwech ri quimac. Can itzel cˈa titzˈetaˈ chare ri quimac, can achiˈel nitzˈet chare jun tziek ri sibilaj tzˈil. \t a iných zachraňujte bázňou vytrhujúc ich z ohňa, nenávidiac ešte len aj tej od tela poškvrnenej sukne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Ri yekumu re yaˈ reˈ, re ntel chupan re pozo, xa jubaˈ oc nrelesaj ri chakiˈj chiˈ chique. Xa can nicˈatzin cˈa chi niquikum más yaˈ riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chique. \t Ježiš odpovedal a riekol jej: Každý, kto pije z tejto vody, bude zase žízniť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey, ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Yacˈa riyix xibij chi riyaˈ xa cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Lebo prišiel Ján Krstiteľ nejediac chleba ani nepijúc vína, a hovoríte: Má démona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique. \t Vtedy im povedal: Moja duša je smutná až na smrť; zostaňte tu a bdejte so mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "wi kas kitzij chi xiwacˈaxaj ri ruchˈabel Riyaˈ, y wi kas kitzij chi xixtijox riqˈui ri kitzij ri cˈo riqˈui ri Cristo. \t akže ste ho počuli a ste v ňom vyučení, jako je pravda v Ježišovi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek aj Jerusalem xquetamaj, y rumariˈ tek Acéldama xbix chare ri ulef riˈ. Ntel chi tzij jun ulef riche (rixin) quicˈ. \t A stalo sa to známym všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, takže je nazvané to pole ich vlastným nárečím: Akeldama, to jest Pole krvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtril cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo ktokoľvek by chcel zachrániť svoju dušu, stratí ju, a kto by stratil svoju dušu pre mňa a pre evanjelium, ten ju zachráni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wetaman chi cˈo jun chic ley ri ucˈuayon wuche (wixin); ri can yerucusaj ri nukˈaˈ waken. Y re jun ley reˈ, ley riche (rixin) ri mac y nuben chˈaˈoj riqˈui ri utz ri nurayij ri wánima. Y can yin ximil pa rukˈaˈ. \t ale vidím iný, cudzí zákon vo svojich údoch, ktorý bojuje proti zákonu mojej mysle a ktorý ma zajíma v rabstvo zákonu hriechu, ktorý to zákon je v mojich údoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈareˈ nubij ri Ajaf: Yin cˈa riyin ri Alfa y Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Riyin can yincˈo pe pa rutiquiribel, yincˈo re wacami y yincˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y can cˈo uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nben ronojel, nichaˈ ri Ajaf. \t Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec, hovorí Pán, Bôh, ktorý je a ktorý bol a ktorý prijde, ten Všemohúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Can cof quixcˈojeˈ riqˈui ri Dios, y ma tiyaˈ ta ca ri kitzij. Can ma quixtaneˈ ta chi niben ri rusamaj ri Ajaf, y jabel tibanaˈ chare. Riyix iwetaman chi ronojel ri niben pa rusamaj ri Ajaf, can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe. \t A tak, moji milovaní bratia, buďte pevní, nepohnuteľní, rozhojňujúci sa vždycky v diele Pánovom vediac, že vaša práca nie je márna v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix, ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios y ri achique rubanic nicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe. \t Ale hľadajte najprv kráľovstvo Božie a jeho spravedlivosť, a to všetko vám bude pridané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Ana xutzˈet ri ti acˈal Jesús, riyaˈ xbe apo riqˈui. Y sibilaj cˈa xmatioxin chare ri Dios ruma ri acˈal riˈ, ruma xunabej chi ya Colonel riˈ. Y xuchop cˈa rutzijoxic chique ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri Colonel riˈ, ri chiriˈ pa Jerusalem. \t Tá prišla v tú istú hodinu a chválila Boha a vravela o ňom všetkým, ktorí očakávali vykúpenie v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri yeˈapon cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista, sibilaj cˈa ye qˈuiy. Yecˈo cˈa ri ye aj pa tinamit Jerusalem, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri aj pa nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Judea. Y chukaˈ can yecˈo cˈa ri yepe cˈa quelaˈ chunakajal ri raken yaˈ Jordán. Can quinojel cˈa ri winek riˈ ri yeˈapon riqˈui. \t Vtedy vychádzal k nemu Jeruzalem i celé Judsko a celé okolie jordánske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xerukupij el pa tak tzekaj ri uva. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ pa jun nimalaj achiˈel pila ri acuchi (achique) niyitzˈ wi ri ruyaˈal chi aken. Y re yitzˈoj reˈ nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios. \t A anjel hodil svoj srp na zem a orezal vinicu zeme a hodil do veľkého lisu hnevu Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ Riyaˈ can xtukˈalajsaj chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek, ruma wacami ya kˈaton chic tzij pa ruwiˈ ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef. \t a o súde, že knieža tohoto sveta je odsúdené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri aj Samaria riˈ xjel apo riqˈui ri achi punul pa bey, xutzˈet achique rubanon. Y xerakˈomalaˈ ruwech ri rusocotajic ri achi riqˈui aceite olivo y riqˈui vino, xerupislaˈ cˈa chukaˈ ri socotajic riqˈui tziek. Y cˈo ruquiej rucˈamom pe ri achi aj Samaria, chrij riˈ xuyaˈ wi el ri achi socotajnek y xucˈuaj cˈa pa jun posada. Y xuchajij cˈa ri jun akˈaˈ riˈ. \t a pristúpil a poobväzoval jeho rany a polial olejom a vínom a vyložiac ho na svoje vlastné hovädo zaviedol ho do hostinca a postaral sa o neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa, xubij chique: Tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. \t A keď prišiel na miesto, povedal im: Modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. \t a odpusť nám naše viny, jako aj my odpúšťame svojim vinníkom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rucˈuaxic ri ley, man achiˈel ta nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Ma que ta riˈ. Xa can cˈo wi chi naben na ronojel ri nubij chupan. Y rumariˈ tek ri ley nubij: Ri nibano ronojel ri nubij chupan re ley reˈ, can xtril wi ri rucˈaslen riqˈui ri Dios. \t A zákon nie je z viery, ale vraj: Človek, ktorý to všetko učinil, bude tým žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ncˈutuj chukaˈ chare chi xtuben ta chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi can ta nicˈojeˈ ri Cristo pa tak iwánima. Y riqˈui riˈ can ta xtibe ka rucˈamal ri ajowabel iwuqˈui y nitiqueˈ chiriˈ pan iwánima. \t aby Kristus skrze vieru prebýval vo vašich srdciach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ntel wi chi tzij reˈ tek xubij: Xquinicanoj y ma xquiniwil ta, y ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon riyix? yechaˈ cˈa. \t Aké je to slovo, ktoré povedal, budete ma vraj hľadať a nenajdete ma, a že ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma kas kitzij chi xabachique ri nibin chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax pa mar, can queriˈ wi nibanatej wi can kitzij nucukubaˈ rucˈuˈx y ma nuben ta caˈiˈ rucˈuˈx. \t Lebo ameň vám hovorím, že ktokoľvek by povedal tomuto vrchu: Zdvihni sa a hoď sa do mora! a nepochyboval by vo svojom srdci, ale by veril, že sa stane, čo hovorí, bude mu, čokoľvek by povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri niquicˈaxaj ri nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios y ma niquiben ta ri nubij, ye aj maquiˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri winek ri can niquiben ri nubij ri ley, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t (Lebo nie poslucháči zákona sú spravedliví u Boha, ale činitelia zákona budú ospravedlnení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo, ruma re kˈij re yojcˈo wi xa can itzel wi. \t vykupujúc si čas, lebo dni sú zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ruma tek riyix ma xkˈax ta chiwech chi ma ruma ta chi majun caxlan wey icˈamom pe, tek xinbij chiwe chi can tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y saduceos? xchaˈ ri Jesús. \t Jako tedy nerozumiete, že som vám nehovoril o chlebe, ale aby ste sa chránili kvasu farizeov a sadúceov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena xbe cˈa chuchiˈ ri jul, y can cˈa mukmuj na tek xbe. Y yacˈariˈ tek xutzˈet chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el. \t Potom v prvý deň týždňa, skoro ráno, keď ešte bolo tma, prišla Mária Magdaléna k hrobu a videla, že je kameň odvalený od hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ruma sibilaj nwajoˈ ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri ma quicˈaxan ta, rumariˈ ma yin cowinek ta yin aponak iwuqˈui. Astapeˈ can qˈuiy mul nrayin chi yin aponak ta. \t Preto mi aj bolo tak mnoho ráz prekazené prijsť k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Rumacˈariˈ wachˈalal, ri Dios can riqˈui cˈa ri rutzil xutzuj (xusuj) chake chi yoj‑oc ralcˈual. Achiˈel ri Isaac. Ruma ri Isaac yariˈ ri tzujun (sujun) pe chare ri Abraham ruma ri rutzil ri Dios. \t Ale my, bratia, sme jako Izák, deťmi zasľúbenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can choj wi y can yeruben wi ronojel ri ye rubin. Rumariˈ can xquixrutoˈ wi. Ya cˈa Riyaˈ ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi junan iwech nuben chiwe riqˈui ri Kajaf Jesucristo ri Rucˈajol. \t Verný je Bôh, skrze ktorého ste povolaní v obecenstvo jeho Syna Ježiša Krista, našeho Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri discípulos ri xetak el ruma ri Jesús cˈa pa tinamit Jerusalem, pa rachoch jun achi, y xbix el chique chi tek xqueˈapon, tiquibij cˈa chare: Ri Katijonel rubin cˈa pe: Ri nutiempo xa nakaj chic cˈa cˈo wi pe. Ya cˈa ri pan awachoch riyit nwajoˈ nben wi ri waˈin riche (rixin) re pascua reˈ, ye wachibilan ri nudiscípulos, quixchaˈ chare, xchaˈ ri Jesús chique ri discípulos riˈ. \t A on povedal: Iďte do mesta k tomu a k tomu a povedzte mu: Učiteľ ti odkazuje: Môj čas je blízko; u teba budem jesť baránka so svojimi učeníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xracˈaxaj pe ri tzij ri niquibij ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. \t A Ježiš počujúc to povedal (im): Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa ri Dios ri xojcolo pe chuwech ri camic riˈ, y re wacami can ntajin cˈa chukaˈ yojrucol. Pero chukaˈ can kacukuban cˈa kacˈuˈx riqˈui chi re chkawech apo can xkojrucol wi cˈa chuwech jun camic ri sibilaj chi na pokon achiˈel ri xojrucol yan wi pe jun bey. \t ktorý nás vytrhol z takej veľkej smrti a vytrhuje, na ktorého sa nadejeme, že aj ešte vytrhne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma jun anciano riche (rixin) ri iglesia jun rusamajel ri Dios, y can yatajnek pa rukˈaˈ chi nuben cuenta ri iglesia, rumariˈ can nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Chukaˈ nicˈatzin chi ma nunimirisaj ta riˈ, chi man ta chanin nipe royowal, jun ri ma nikˈaber ta, ma banoy ta chˈaˈoj, y chˈajchˈoj ta ruchˈaquic rurajil nuben. \t Lebo biskup, dozorca sboru, musí byť bezúhonný, jako Boží hospodár, nie svojvoľný, nie hnevivý, nie pijan vína, nie bitkár, nie žiadostivý mrzkého zisku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ruma tek chiwech riyix chi ri Dios ma nicowin ta yerucˈasoj ri caminakiˈ? \t Čo, vy súdite, že je to neuveriteľné, ak Bôh kriesi mŕtvych?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri can ye wuche (wixin) riyin, can ye awuche (awixin) cˈa chukaˈ riyit, y ri awuche (awixin) riyit, can ye wuche (wixin) chukaˈ riyin. Y can xkˈalajin yan cˈa ri nukˈij nucˈojlen riyin cuma riyeˈ. \t A všetko, čo je moje, je tvoje, a to, čo je tvoje, je moje. A oslávený som v nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok riˈ xapon cˈa riqˈui ri Jesús y xuchop cˈa okˈej. Y ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech ri ixok riˈ xeka ka cˈa chrij raken ri Jesús. Riyaˈ yerusulaˈ cˈa raken ri Jesús riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Ri ixok riˈ yerutzˈumalaˈ (yerutzˈubalaˈ) cˈa ri raken ri Jesús, y xuyaˈ chukaˈ ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken. \t a stanúc si odzadu k jeho nohám a plačúc začala slzami kropiť jeho nohy a vlasmi svojej hlavy utierala a bozkávala jeho nohy a mazala masťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe wi) chic cˈa ri chˈabel riˈ ri xubij ca. Y ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, can niquitzuˈ cˈa tek xyacatej el chiquiwech pa cakˈikˈ, y xoc el pa jun sutzˈ, y ma xquitzˈet ta chic. \t A keď to povedal, zdvihnutý bol hore, kým oni hľadeli na to, a podňal ho oblak a vzal zpred ich očí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun winek numej el achaqueta, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ el chukaˈ ri jun chic atziak chare. \t Tomu, kto ťa bije po jednom líci, nadlož i to druhé; a tomu, kto ti berie plášť, nebráň ani sukne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ cˈa riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. \t a tak si vzal ženu druhý, ale i ten zomrel bezdetný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Pablo, riche (rixin) chi nutoˈ riˈ, xchˈo cˈa apo, y xubij: Riyin majun cˈa numac nbanon chuwech ri ley kiche (kixin) riyoj israelitas, ni majun chukaˈ numac nbanon ta ri pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y majun chukaˈ numac nbanon chuwech ri ley ri yaˈon ruma ri César, xchaˈ ri Pablo. \t keď sa bránil Pavel a hovoril: Ani proti zákonu Židov, ani proti chrámu ani proti cisárovi som sa ničím neprehrešil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri mozo xtzolin pe, xubij cˈa chare ri rupatrón: Xencˈom pe ri winek ri xabij el chuwe, pero ri chˈaquet cˈa qˈuiy na cˈo. \t A sluha povedal: Pane, stalo sa, jako si nariadil, a ešte je miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈa winek riˈ ri yebano chique ri kachˈalal chi ma junan ta quiwech niquiben. Y can xu (xe) chukaˈ ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquichˈob. Man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t To sú tí, ktorí sa oddeľujú, telesní, nemajúci ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka chanin, ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal. \t ale keď vyšlo slnce, vyhorely a preto, že nemaly koreňa, vyschly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi kas kitzij wi ri xquibij ri xetzijon ri ruchˈabel chake. Ruma Riyaˈ xuben chique chi xecowin xquiben milagros ri xkˈalajsan ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y xuben chique chi xecowin xquiben nicˈaj chic samaj riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Queriˈ xuben chique chiquijujunal, riche (rixin) chi xecowin xquiben ri samaj ri nrajoˈ Riyaˈ chi xquiben. \t pri čom spolu svedčil Bôh znameniami a zázrakmi a rôznymi mocami a udeľovaním Svätého Ducha podľa svojej vôle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Tataˈixel pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi cˈa chiwe. Riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ wuma riyin. \t A čokoľvek budete prosiť v mojom mene, učiním to, aby bol Otec oslávený v Synovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ruraybel wi cˈa ri Dios chi xukˈalajsaj ri Jesucristo ri Rucˈajol chinuwech; riche (rixin) chi nbentzijoj ri Jesucristo chique ri nicˈaj chic winek ri ma ye israelitas ta. Y tek ri Dios rukˈalajsan chic cˈa ri Jesucristo chinuwech, ma xbenwacˈaxaj ta rutzijol riqˈui jun chic winek riche (rixin) chi xinwetamaj más chrij ri Cristo. \t zjaviť vo mne svojeho Syna, aby som ho zvestoval medzi pohanmi, hneď som urobil tak, ��e som sa neporadil s telom a krvou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can jabel iwetaman, ruma can iwacˈaxan ri tzij bin ca ojer. Ri tzij riˈ nubij: Jun achi ri cˈo rixjayil, man cˈa tucanoj ta jun chic ixok. Y jun ixok ri cˈo rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi. \t Počuli ste, že bolo povedané starým: Nezcudzoložíš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok riˈ xuyaˈ cˈa ca ri rucucuˈ chiriˈ y xbe ri pa tinamit. Y xberubij cˈa chique ri winek: \t Vtedy nechala žena svoje vedro a odišla do mesta a povedala tam ľuďom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo xbeka pe y xjupeˈ chrij ri ruchˈacul ri ti cˈajol riˈ, y xukˈetej. Y xubij cˈa chique ri kachˈalal: Ma tixibij ta iwiˈ. Re ti cˈajol reˈ xa xcˈastej pe. \t Tu sišiel Pavel a padol na neho a objímuc ho povedal: Neznepokojujte sa, lebo jeho duša je v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun soldado jabel chukaˈ nuchojmij el ri ruxajab riche (rixin) chi nutoˈ ri raken tek nibe pa chˈaˈoj. Que cˈa chukaˈ riˈ riyix, can ya cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx ri ticusaj el riche (rixin) chi nitobej iwiˈ. \t a majúc nohy obuté v hotovosti evanjelia pokoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi awetaman achique ri utz, y xa ma naben ta, yamacun chuwech ri Dios. \t Kto tedy vie dobre činiť a nečiní, má hriech."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ruma majun utzil xiben chique re tak wachˈalal ri majun oc quikˈij, ntel chi tzij chi xa can majun cˈa chukaˈ utzil xiben ta chuwe riyin. \t Vtedy im odpovie a riekne: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste toho neučinili jednému z týchto najmenších, ani mne ste neučinili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo kachˈalal chicojol ri can niquinaˈ chi can cˈo quikˈij y niquibij chi riyin ma xquinapon ta chic iwuqˈui. \t Ale jako keby som nemal prijsť k vám, naduli sa niektorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ riyeˈ; niquibilaˈ chi ye hebreos, pero riˈ ma xu (xe) ta wi riyeˈ, riyin chukaˈ. ¿Ye winek israelitas riyeˈ? Queriˈ chukaˈ riyin. ¿Ye riy rumam ca ri Abraham riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. \t Že sú Hebreji? I ja. Sú Izraeliti? I ja. Sú semä Abrahámovo? I ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can cukul wi kacˈuˈx chi can queriˈ, ruma can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Cristo can nuyaˈ wi kachukˈaˈ chubanic ri samaj. \t A takú dôveru máme skrze Krista k Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ntajin cˈa chuporoxic ri pon, quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ ri chuwajay el, yetajin niquiben orar. \t A všetko množstvo ľudu modlilo sa vonku v hodinu kadenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare. \t Pri zmŕtvychvstaní teda ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ¿achique cˈa ruma tek niwajoˈ nitojtobej ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek niwajoˈ niyaˈ jun ejkaˈn pa quiwiˈ ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta? Ruma ri rucˈuaxic ri ley riche (rixin) ri Moisés xa jun ejkaˈn ri ma xecowin ta xquicˈuaj ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ni riyoj chukaˈ ma yojcowin ta chucˈuaxic. \t A tak teraz čo pokúšate Boha chcúc vzložiť jarmo na krk učeníkom, ktoré ani naši otcovia ani my sme nevládali uniesť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rey Herodes can royowal cˈa chique ri aj Tiro y ri aj Sidón. Pero ri aj Tiro y ri aj Sidón xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi yebe riqˈui ri Herodes. Y xquibochiˈij cˈa ri jun ri nisamej riqˈui ri Herodes ri Blasto rubiˈ, riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chuwech ri rey y xtiquichojmirisaj chiquiwech chi tiqˈuis chiriˈ ri oyowal, ruma ya ri chiriˈ pan Israel ntel wi el ri nitij ri pa caˈiˈ tinamit, ri pa tinamit Tiro y ri pa Sidón. \t A Heródes sa veľmi hneval na Týranov a Sidoncov, ale prišli jednomyseľne k nemu a naklonili si Blasta, komorníka kráľovho, a prosili o pokoj, pretože ich kraj bol zaopatrený potravou z kráľovskej zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ri ángeles can más wi qˈuiy quichukˈaˈ y más qˈuiy ri yecowin niquiben, majun bey niquibij ta chare ri Dios chi tuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri yebano etzelal, y majun bey niquibij ta apo itzel tzij chuwech ri Ajaf Dios chiquij ri yebano etzelal. \t kde predsa anjeli, ktorí sú väčší v sile a moci, nenesú proti nim u Pána rúhavého súdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri caj, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t Ale Ježiš povedal: Nechajte dieťatká a nebráňte im prijsť ku mne, lebo takých je nebeské kráľovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel chukaˈ nuben jun samajel pa juyuˈ. Riyaˈ riche (rixin) chi nril jun utzilaj cosecha cˈo chi nisamej nabey. \t Trudne pracujúci roľník má prvý dostať z úrody."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Simeón xeruben bendecir ri José y ri María y cˈacˈariˈ xubij chare ri María, ri ruteˈ ri acˈal: Tawacˈaxaj na peˈ, re acˈal reˈ nim ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios. Y ruma Riyaˈ, ye qˈuiy chique ri kech aj Israel ri xquecolotej. Y ye qˈuiy chukaˈ ri xquetzak, ruma xtiquetzelaj. \t A Simeon ich požehnal a povedal Márii, jeho matke: Hľa, tento je položený na pád a na povstanie mnohých v Izraelovi a na znamenie, ktorému budú protirečiť -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij: Ya ri achi ri xjoyowan ruwech, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Wacami cabiyin cˈa y tabanaˈ achiˈel xuben ri achi aj Samaria, xchaˈ chare. \t A on povedal: Ten, ktorý mu učinil to milosrdenstvo. Vtedy mu povedal Ježiš: Idi a čiň aj ty podobne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa riˈ can sibilaj xquequicot ruma ri ye caˈiˈ profetas xecom. Y ruma ri sibilaj quicoten riˈ, can xquequibanalaˈ cˈa sipanic ri chiquiwech ka riyeˈ; ruma can xquitij cˈa pokon pa quikˈaˈ ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t A obyvatelia zeme sa budú radovať nad nimi a budú sa veseliť a budú si navzájom posielať dary, lebo títo dvaja proroci trápili bývajúcich na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ cˈa rukˈij ri cˈulanen chiˈiwonojel. Ri achi y ri ixok ma rucˈamon ta chi nicˈojeˈ jun ruchˈajmac (rech aj mac). Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y queriˈ chukaˈ ri achi ri cˈo chic rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri ixok ri nucˈom ruwech jun chic achi, ri Dios can xtukˈet cˈa tzij pa quiwiˈ ri yebano queriˈ. \t Manželstvo nech je v úcte u všetkých a loža nepoškvrnená. A smilníkov a cudzoložníkov bude súdiť Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nim rajel xuyaˈ ri Jesucristo riche (rixin) chi xixrulokˈbej. Rumariˈ wacami can yix riche (rixin) chic Riyaˈ y man chic tiyaˈ ta iwiˈ chuxeˈ tijonic ri xa quiche (quixin) ri winek. \t Kúpení ste za drahú cenu. Nebuďte sluhami ľudí!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix aj Samaria niyaˈ cˈa rukˈij ri Dios pero ma kˈaxnek ta jabel chiwech achique riˈ. Yacˈa riyoj israelitas can ketaman wi ri achique ri nikayaˈ rukˈij; ruma can ya cˈa ri kiqˈui riyoj xtel wi pe ri nicolo quiche (quixin) ri winek chupan ri quimac. \t Vy sa modlíte a neviete čomu; my sa modlíme a vieme čomu, lebo spása je zo Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t A Ježiš odišiel na Olivový vrch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rey Herodes can xuben cˈa jurar chare, y xubij: Xabachique cˈa ri xtacˈutuj chuwe, xtinyaˈ chawe, astapeˈ ta na chi can pa nicˈaj chare re ruwachˈulef ri cˈo pa nukˈaˈ, xchaˈ. \t A prisahal jej: Čo len budeš žiadať odo mňa, dám ti, a čo by bolo až do polovice môjho kráľovstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri winek ri yebano ri nubij ri ley ri yecˈulu ri tzujun (sujun) ca ruma ri Dios, man ta jun nicˈatzin wi chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma man ta jun nucˈom pe chake ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios. \t Lebo ak sú dedičmi tí, ktorí sú zo zákona, vtedy je vyprázdnená viera a zmarené je zasľúbenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri can yequibanalaˈ ri kitzij, can yebe chupan ri Sakil, riche (rixin) chi yekˈalajin jabel chi yecowin niquiben ri nrajoˈ ri Dios, ruma xa jun chic quibanon riqˈui Riyaˈ. \t Ale ten, kto činí pravdu, ide k svetlu, aby boly zjavené jeho skutky, že sú vykonané v Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri Dios xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xuben kiqˈui riyoj, xojrucˈasoj. Y xuben chake chi xojtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Cristo Jesús. \t a spolu vzkriesil a spolu posadil v ponebeských oblastiach v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri itataˈ riyix xa ya ri itzel winek y can yix riche (rixin) cˈa riyaˈ; y ya ri nika chuwech riyaˈ, yariˈ ri yixtajin chubanic. Ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon wi pe nicamisan. Man cˈa xcˈojeˈ ta chic chupan ri kitzij, ruma xa can majun cˈa ri kitzij ri cˈo ta riqˈui. Xa can riche (rixin) wi chi jun aj tzˈucuy tzij. Can quitataˈ cˈa quinojel ri ye aj tzˈucuy tak tzij. \t Vy ste z otca diabla a chcete robiť žiadosti svojho otca. On bol vrahom od počiatku a nestál v pravde, pretože niet v ňom pravdy. Keď hovorí lož, hovorí zo svojho vlastného, lebo je lhár a jej otec, otec lži."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma konojel xa riqˈui jun mismo Espíritu xojban wi bautizar, y xoj‑oc ruchˈacul ri Cristo. Xa jun cˈa xuben chake. Queriˈ xkaben konojel, chi israelitas y chi ma ye israelitas ta. Ri kachˈalal ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón, xeban chukaˈ bautizar y xeˈoc ruchˈacul ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri ma ye ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón. Konojel can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul pa tak kacˈaslen. \t Lebo i v jednom Duchu my všetci sme pokrstení v jedno telo, buď Židia buď Gréci buď sluhovia buď slobodní, a všetci sme napojení v jedného Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek nucusex apo ri Pablo pa cuartel acuchi (achique) yecˈo wi ri soldados, ri Pablo xubij cˈa chare ri achi ri achiˈel jun coronel: ¿Nayaˈ kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ awuqˈui? xchaˈ. Y ri achi xubij chare ri Pablo: ¿Awetaman yachˈo chukaˈ pa quichˈabel ri aj Grecia? \t A keď už mal byť Pavel vovedený do tábora, povedal tisícnikovi: Či ti smiem niečo povedať? A on povedal: Vieš grécky?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ wi xinben chique ri chiriˈ pa Jerusalem. Y riqˈui chukaˈ chi ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ, riyin ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri xenyaˈ pa cárcel. Y tek cˈo jun chique ri ye nimanel riˈ nicamisex, riyin nbij cˈa chi utz rubanic chare. \t čo som aj urobil v Jeruzaleme a mnoho zo svätých som ja pozatváral do žalárov dostanúc splnomocnenie od najvyšších kňazov, a keď ich zabíjali, dával som proti nim hlas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, yix cˈa riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón. \t No, Týru a Sidonu bude znesiteľnejšie na súde ako vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel el chiriˈ y xbe cˈa quelaˈ pa Judea. Y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. Chiriˈ, sibilaj ye qˈuiy winek xquimol chic quiˈ riqˈui. Y Riyaˈ xuchop chic cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech, can achiˈel wi rubanon pe. \t A vstanúc odtiaľ prišiel do Judského kraja cez Zajordánie. A zase sa sišly k nemu zástupy, a jako mal obyčaj zase ich učil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ pa rucamul. Y ri Pedro can yariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús tek xubij: Cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xuchop jun nimalaj okˈej tek xel el chiriˈ, ruma xuchˈob cˈa quij ri chˈabel riˈ. \t A hneď zaspieval kohút po druhé. Vtedy sa rozpamätal Peter na slovo, ktoré mu povedal Ježiš, že prv než kohút dva razy zaspieva, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc rýchle von plakal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ketaman chukaˈ chi ri ley ma xyaˈox (xyaˈ) ta pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen. Ri ley xa xyaˈox (xyaˈ) pa quiwiˈ ri winek ri ma yeniman ta tzij, pa quiwiˈ ri ma utz ta quicˈaslen chuwech ri Dios, ri aj maquiˈ, ri cˈo itzel pa tak cánima, ri niquixolkˈotij ri rubiˈ ri Dios, ri yequicamisalaˈ quiteˈ quitataˈ, ri yequicamisalaˈ xabachique winek. \t vediac to, že zákon nie je daný pre spravedlivého, ale pre bezzákonných a nepoddajných, pre bezbožných a hriešnych, pre nesvätých a obecných, pre otcovrahov a materovrahov a pre vrahov vôbec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chic cˈa qˈuiy kˈij ticˈojeˈ ri Saulo chiriˈ pa Damasco, tek ri israelitas xquichˈob chi niquicamisaj. \t A keď už bolo pominulo hodne dní, uradili sa medzi sebou Židia zabiť ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic, xchaˈ ri Jesús. Tek ri winek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tzij riˈ, xquibij: Dios ta cˈa xkojtoˈo chi man ta xtibanatej queriˈ, xechaˈ. \t Prijde a zahladí tých vinárov a vinicu dá iným. A keď to počuli. povedali: Nech sa nestane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos qˈuiy cˈa itzel tak espíritu ri xequelesalaˈ. Y chukaˈ xquiyalaˈ aceite pa quiwiˈ ye qˈuiy yawaˈiˈ y xequicˈachojsaj ca. \t A vyháňali mnoho démonov a mazali mnohých chorých olejom a uzdravovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can jabel cˈa ruwaquikˈij ri mozos ri ye qˈues tek noka ri quipatrón. Y kas kitzij nbij chiwe, chi ri quipatrón xtuchojmirisaj cˈa riˈ y yerutzˈuyubaˈ cˈa ri rumozos pa mesa. Y yerunimaj yerilij apo jabel ruma sibilaj niquicot chi cˈa coyoben na apo ri hora riˈ. \t Blahoslavení to sluhovia, ktorých, keď prijde pán, najde bdieť! Ameň vám hovorím, že sa opáše a usadí ich za stôl a prijdúc bude ich obsluhovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok ruxibin riˈ y nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xa ya riyaˈ ri xchapo ri rutziak ri Jesús, y can xcˈachoj wi chare ri ruyabil. Cˈacˈariˈ, riyaˈ xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús y xubij cˈa ronojel ri achique xuben. \t A žena bojac a trasúc sa, lebo vedela, čo sa pri nej stalo, prišla a padla pred ním a povedala mu celú pravdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiyalaˈ cˈa rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Pozdravujte sa navzájom svätým bozkom. Pozdravujú vás všetci svätí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios ma ya ta rubanic ri winek ri nutzuˈ. Riyaˈ nutzuˈ ri utz o ma utz ta ri niquibanalaˈ ri winek. \t pretože Bôh nehľadí na osobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "can jabel ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón. \t Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyaˈ xubij queriˈ, ma ruma ta cˈa chi yerajoˈ ri pobres, y nrajoˈ ta yerutoˈ, ma que ta riˈ. Xa ruma cˈa chi ya riyaˈ ri yacol puek y cˈo cˈa nrelekˈaj el, ruma chi riyaˈ can alekˈom wi. \t Ale nepovedal toho preto, že by sa bol staral o chudobných, ale preto, že bol zlodej a mal mešec a to, čo sa dalo do neho, nosil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can nnaˈ wi cˈa chi xa ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nibix apóstol chuwe. Ruma riyin xa yin ti lawaloˈ oc que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles, ruma riyin sibilaj cˈa xenwokotalaˈ ri iglesia ri riche (rixin) ri Dios, riche (rixin) chi xinben cˈa qˈuiy pokon chique. \t Lebo ja som najmenší z apoštolov, ktorý nie som hoden volať sa apoštolom, pretože som prenasledoval cirkev Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ niwetamaj cˈa, wi can riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye petenak wi, o xa ma que ta riˈ. Wi niquibij chi ri Jesucristo xoc winek achiˈel riyoj, nikˈalajin cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios yayon ri chˈabel chique. \t Po tomto znajte Ducha Božieho: každý duch, ktorý vyznáva Ježiša Krista, prišlého v tele, je z Boha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achoj riqˈui yenjunumaj wi ri winek yecˈo re tiempo reˈ? Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ri yetzˈuyeˈ pa tak cˈaybel y niquirek quichiˈ chiquij ri cachibil tek yeˈetzˈeyaj. \t No, komu mám pripodobniť toto pokolenie? Podobné je deťom, ktoré sedia na námestiach a privolávajú svojim kamarádom a hovoria:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui, can nicˈul na wi ri colotajic riche (rixin) ri iwánima. \t odnášajúc si cieľ a koniec svojej viery, spasenie duší,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ma wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero riche (rixin) chi nikˈalajsex chare re tinamit Israel, rumariˈ xipe chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ. \t A ja som ho neznal, ale aby bol zjavený Izraelovi, preto som ja prišiel krstiac vodou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri achi achiˈel jun coronel nrajoˈ nretamaj achique xumacuj ri Pablo chiquiwech ri israelitas, rumariˈ riyaˈ xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y cˈacˈariˈ tek xberelesaj pe ri Pablo, y xberupabaˈ chiquiwech. \t Potom na druhý deň chcúc zvedieť istotu, čo na neho Židia žalujú, rozviazal ho z pút a rozkázal, aby sa sišli najvyšší kňazi a celá ich vysoká rada, a dovedúc dolu Pavla postavil ho pred nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi, Riyaˈ xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma tek re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? \t a prijdúc do svojej otčiny učil ich v ich synagóge, takže žasli a hovorili: Odkiaľ má tento tú múdrosť a tie divy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri ye rudiscípulos: Tek xixintek y ma xinwajoˈ ta chi xicˈuaj yabel irajil, ni yaˈl, ni jun chic cˈulaj ixajab, ¿la cˈo cami ri xiwajoˈ y man ta xiwil? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Majun ri man ta xkil, xechaˈ. \t A ďalej im povedal: Keď som vás bol poslal bez mešca, bez torby a bez obuvi, či ste aj mali niečoho nedostatok? A oni povedali: Ničoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit ri can yit Tijonel wi, tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri pixaˈ ri más nim rejkalen ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ. \t Učiteľu, ktoré prikázanie je veľké v zákone?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ma ruma ta cˈa xinwajoˈ ri irajil, ni ma ruma ta chukaˈ xinrayij ri itziak, ruma ta riˈ xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ma que ta riˈ. \t Ničieho striebra alebo zlata alebo rúcha som nežiadal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús man achiˈel ta cˈa ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Ruma riyeˈ xa ye winek y ma can ta cˈo quichukˈaˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi yeˈoc nimalaj tak sacerdotes. Yacˈa ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. Y astapeˈ can cˈo chic ri ley, ri Dios can xuben jurar chi ri Jesús xoc Nimalaj Sacerdote. Ruma ri Jesús can tzˈaket wi riqˈui ronojel riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo zákon ustanovuje za najvyšších kňazov ľudí, ktorí majú slabosť, ale slovo prísahy, ktorá sa udiala po zákone, ustanovuje Syna, zdokonaleného na večnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun winek ri can utz nuben riqˈui ri xa ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, can utz cˈa chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. Yacˈa jun winek ri xa ma utz ta nuben riqˈui ri ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, xa can ma utz ta chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. \t Kto je verný v mále, je verný aj v mnohu; a kto je nespravedlivý v mále, je nespravedlivý aj v mnohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xchˈo apo chique, y xubij: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum? \t A Ježiš im odpovedal a riekol: Či ste nečítali ani toho, čo učinil Dávid, keď bol hladný, on aj tí, ktorí boli s ním?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ nubij: Ri Ajaf retaman ri niquichˈob ri winek ri niquinaˈ chi cˈo nimaˈk tak naˈoj quiqˈui, y chukaˈ retaman chi majun oc rejkalen ri chˈobonic riˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t A zase: Pán zná myšlienky múdrych, že sú márne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi yatajnek chake chi yekatoˈ ri nicˈaj chic, can quekatoˈ cˈa. Wi yatajnek chake chi yekatijoj ri nicˈaj chic, can quekatijoj cˈa. \t buď službu, verný v službe; buď ten, kto učí, v učení;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chupan cˈa ri jul riˈ xquiyaˈ wi ri ruchˈacul ri Jesús, ruma nakaj cˈo wi ri jul riˈ y ruma chukaˈ chi ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ, nichapatej yan; y ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique. \t A pretože mali Židia deň prípravy, a že bol hrob blízko, tedy ta položili Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi beyon ri Zaqueo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ, yariˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic cˈutuy tak alcawal. \t A hľa, bol tam nejaký muž, menom Zacheus, a to bol nadcolný a bol bohatý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ, quinojel ri yecˈo chiriˈ xeyacatej cˈa el, y xquicˈuaj el ri Jesús riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. \t A vstalo všetko to množstvo, koľko ich bolo, a odviedli ho k Pilátovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, ri chiriˈ. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: Ri Juan ri Bautista can kitzij wi chi majun milagro ri xuben ta, pero ronojel cˈa ri tzij ri xerubij ca chrij re achi reˈ, can kitzij wi, yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t A mnohí prišli za ním a hovorili, že Ján síce neurobil nijakého divu, ale vraj všetko, čo Ján povedal o tomto, bola pravda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa ma xcˈojeˈ ta ka pa tinamit Nazaret, xa xuyaˈ ca ri tinamit riˈ, riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa jun tinamit ri Capernaum rubiˈ; jun tinamit ri cˈo chuchiˈ jun choy. Ri Capernaum riˈ pa culef ri ye quiy quimam ca ri Zabulón y ri Neftalí cˈo wi. \t a opustiac Nazaret prišiel a býval v Kafarnaume, ktoré leží pri mori, v krajoch Zabulona a Neftalima,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chic jun ri nwajoˈ nbij chawe. Y chuwech ri Dios nbij wi, Dios ri niyaˈo quicˈaslen quinojel ri yecˈo. Y chukaˈ chuwech ri Jesucristo nbij wi, ri Jesucristo ri ma xuxibij ta riˈ chi xukˈalajsaj ri kas kitzij chuwech ri aj kˈatbel tzij ri xubiniˈaj Poncio Pilato. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nbij chawe: \t Prikazujem ti pred Bohom, ktorý oživuje všetko, a pred Kristom Ježišom, ktorý osvedčil dobré vyznanie pred Pontským Pilátom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel xa cˈo yan jun semana kˈaxnek ca tek ri Jesús tichˈo wi chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruchaˈ cˈa ri Pedro, ri Juan y ri Jacobo riche (rixin) chi yerachibilaj el chi nibe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar. \t A stalo sa po týchto rečiach tak asi osem dní, že pojal so sebou Petra, Jána a Jakoba a vyšiel na vrch modliť sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop rubixic jun cˈambel tzij, y xubij: Cˈo cˈa jun achi beyon, ri sibilaj ulef cˈo riqˈui. Y jun bey cˈa, qˈuiy cosecha ri xumol. \t A povedal im aj podobenstvo a riekol: Ktoréhosi bohatého človeka zem hojne zarodila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtuyaˈ uxlanen chiwe riyix ri yixtajin nikˈaxaj tijoj pokonal. Y xtuyaˈ chukaˈ uxlanen chake riyoj. Queriˈ xtibanatej chupan ri kˈij tek xtucˈut pe riˈ chilaˈ chicaj ri Ajaf Jesús ye rachibilan pe ri ángeles ri yaˈon chic pe uchukˈaˈ chique. \t a vám súženým odpočinutím s nami, keď sa zjaví Pán Ježiš s neba s anjelmi svojej moci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y ri Juan rubin cˈa chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka ri awixnan. \t Lebo Ján mu hovoril: Nepatrí sa ti ju mať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ Olivos, xtzˈuyeˈ cˈa ka ri acuchi (achique) jabel niquitzuˈ wi pe ri rachoch ri Dios, y yacˈariˈ tek ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan y ri Andrés xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: \t A keď sedel na Olivovom vrchu, naproti chrámu, opýtali sa ho osobitne Peter, Jakob a Ján a Andrej:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tubanaˈ chi ya riyaˈ ri más coˈol que chiquiwech ri nicˈaj chic. Y ri nrajoˈ chi ntoc jun cˈamol bey chicojol riyix, xa yariˈ ri tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Ale vy nie tak, väčší medzi vami nech je ako mladší a vodca jako ten, ktorý slúži."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyaˈ, can xu (xe) wi xbix queriˈ chare, can yacˈariˈ tek cˈa nej apo chupan ri cárcel xeberuyaˈ wi ca. Y ri caken xerukˈatabalaˈ ca cojol cheˈ ri nibix cepo chare, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xqueˈel ta el. \t A on dostanúc taký príkaz, vsadil ich do vnútorného väzenia a pre bezpečnosť nohy im sovrel do klady."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Jesús xubij chare ri Dios: Ajaf Dios, riyin xtintzijoj cˈa ri abiˈ chique ri wachˈalal. Xtinbixaj ri abiˈ quiqˈui ri niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ akˈij. \t keď hovorí: Zvestovať budem tvoje meno svojim bratom, prostred shromaždenia ti budem spievať chvály."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj riche (rixin) chi xuyaˈ kacˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ wi cˈa yoj qˈues na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o yoj caminek chic el, cˈo kacˈaslen riqˈui Riyaˈ. \t ktorý zomrel za nás, aby sme, či už bdejeme či spíme, spolu s ním žili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun bey cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin queriˈ. Ruma tek xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo, sibilaj ye qˈuiy cˈa ri xqueyaˈo ca riche (rixin) ri Dios. Y xtoka chukaˈ jun itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal, ri can cˈo chi xtika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Nech vás nikto nezvedie nijakým spôsobom, lebo deň Kristov nenastane, kým prv neprijde odpadnutie, a nebude zjavený človek hriechu, syn zatratenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix rucˈulun chic chiwe chi ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, cˈo jun preso ri nelesex el pa cárcel. ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t Ale máte obyčaj, aby som vám prepustil jedného na Veľkú noc; či teda chcete, aby som vám prepustil kráľa Židov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ can nikˈalajin wi chi itzel ri niquibanalaˈ, ruma tek riyix junan niben jun waˈin riche (rixin) chi nicˈut chi can niwajoˈ iwiˈ, riyeˈ yecˈojeˈ apo iwuqˈui, pero xa ye achiˈel jun tzˈil chrij jun tziek, ruma xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri niquitzuk ka quiˈ. Xa ye achiˈel ri sutzˈ ri yekˈalajin chi can ye riche (rixin) job, pero xa majun job niquiyaˈ, xa chak ye ucˈuan ruma cakˈikˈ. Xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ ri ma niquiyaˈ ta chic quiwech. Xa ye achiˈel cheˈ ri ye cˈuktajnek chic. Ma niquiyaˈ ta chic quiwech ruma xa ye caminek chic. \t Tí sú škvrnami na vašich hodoch lásky, ktorí sa spolu hostia bez bázne sami seba pasúc, bezvodné oblaky, vetrami pomimo unášané, pozdnojasenné stromy jalové, dvakrát zomrelé, vykorenené,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ cˈo cˈa jun ixok aj Canaán xpe cˈa riqˈui ri Jesús. Riyaˈ ruma nibison, can nucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús y can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chubixic: Tajoyowaj nuwech riyit Ajaf, ri yit Ralcˈual ca ri rey David. Quinatoˈ cˈa, ruma ri ti wal cˈo jun itzel espíritu riqˈui, y chˈujernek pa rukˈaˈ. \t A hľa, kananejská žena z toho kraja vyšla, kričala a hovorila: Zmiluj sa nado mnou, Pane, Synu Dávidov! Moja dcéra sa strašne trápi, posadlá démonom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit. Pa ruchojmil xekˈato tzij. Xquicˈul ri xetzuj (xesuj) chique ruma ri Dios. Xquitzˈapij xequey ri coj. \t ktorí vierou zdolali krá��ovstvá, robili spravedlivosť, dosiahli zasľúbenia, zapchali ústa ľvom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, can tibanaˈ y tibij achiˈel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Jesucristo. Ruma ri ley riˈ xuben chiwe chi yix colotajnek chic riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios y ya chukaˈ ley riˈ xtikˈato tzij pan iwiˈ. \t Tak hovorte a tak robte jako takí, ktorí máte byť súdení zákonom slobody."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri kˈij riˈ, majun chic ri xtiwacˈaxaj ta pe chuwe. Pero can kitzij nbij chiwe, chi ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe. \t A toho dňa sa ma už nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všetko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri can ninum y nicˈat cánima chrij ri chojmilaj cˈaslen riqˈui ri Dios, ruma ri Dios xtuben cˈa chique chi xtichˈuchˈuˈ ka ri cánima. \t Blahoslavení, ktorí lačnejú a žíznia po spravedlivosti, lebo oni budú nasýtení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Ya cˈa ri ma pa ruchiˈ ta ri quicoral ri carneˈl ntoc wi, y xa pa jucˈan chic ri ntoc wi, ya cˈa riˈ xa alekˈom, y xa achiˈel jun ri nalekˈ ca pa tak bey. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto nevchádza dverami do ovčínca, ale prechádza inokade, je zlodej a zbojník;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tachajij cˈa ronojel ri yatajnek chawe ruma ri Dios. Y ya ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima ri xtitoˈo awuche (awixin). \t Krásne u teba složené imanie stráž a zachovaj Svätým Duchom, ktorý prebýva v nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, re jun ixok re kapaban chawech, nimacun riqˈui jun achi ri xilitej pe. \t povedali mu: Učiteľu, táto žena bola pristihnutá pri skutku, keď cudzoložila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chiriˈ chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, riyin xa yibe na apo jubaˈ quereˈ nbenbanaˈ orar, xchaˈ chique. \t Vtedy prišiel s nimi Ježiš na miesto, zvané Getsémane, a povedal učeníkom: Poseďte tu, až odídem a pomodlím sa tamto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiben ta chic ri yeka chiquiwech ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri tiempo riˈ xekˈax yan ca chiwe riyix. Tek ma xixqˈuix ta xibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Can xeˈibanalaˈ ronojel ri xirayij. Xixkˈaber. Xeˈibanalaˈ ma utzilaj tak nimakˈij ta. Ximololaˈ iwiˈ riche (rixin) chi xitij yaˈ. Xiyalaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, y yacˈareˈ ri xa ma rucˈamon ta chi niben chic riyix wacami. \t Lebo dosť nám bolo predošlého času života páchať ľúbosť pohanov, keď sme chodili v nestudatostiach, v zlých žiadostiach, v zbytočnom pití vína, v hodovaniach, v pijatykách a vo všelijakom ohyzdnom modlárstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri katiˈt kamamaˈ xquicˈutuj rey riche (rixin) chi nikˈato tzij pa quiwiˈ. Y ri Dios can xuyaˈ wi cˈa jun rey pa quiwiˈ ri xubiniˈaj Saúl, ri rucˈajol jun achi ri Cis rubiˈ. Ri rey Saúl cawinek junaˈ cˈa xkˈato tzij pa quiwiˈ ri katiˈt kamamaˈ. Y riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. \t A od toho času si žiadali kráľa, a Bôh im dal Saula, syna Kíšovho, muža z pokolenia Benjaminovho, štyridsať rokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri achi riˈ ruchapon ka rutzolejen, yecˈo cˈa ri rumozo ri xepe chucˈulic y xquibij chare: Ri acˈajol qˈues. Ma xcom ta, xechaˈ chare. \t A keď už išiel zpät, dolu do Kafarnauma, stretli sa s ním jeho sluhovia a zvestovali mu a vraveli: Tvoj syn žije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tanaˈ na cˈa awiˈ riqˈui ri nabij tek yeˈatijoj, y ronojel ri nabij can pa ruchojmil tabanaˈ chare, riche (rixin) chi majun itzel nibix ta chrij. Y ri yeˈetzelan riche (rixin) ri ruchˈabel ri Dios xa xqueqˈuixbitej, ruma majun itzel niquil ta ri xtiquibij chiwij riyix kachˈalal. \t slovo zdravé, ktoré by nemohol nikto odsúdiť, aby sa ten, kto je z protivnej strany, zahanbil nemajúc čo zlého vravieť o vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri ruchˈobon pe ri Dios. Y queriˈ ri tzˈiban ca cuma quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. Riyeˈ quitzˈiban cˈa ca chi ri Cristo cˈo cˈa chi nukˈaxaj na tijoj pokonal. \t a Bôh, čo predzvestoval skrze ústa všetkých svojich prorokov, totiž že jeho Kristus bude trpieť, takto splnil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri apóstol Bernabé y ri apóstol Pablo xquinabej ri niquichˈob ri winek, riyeˈ xkˈaxo ri cánima, y rumariˈ riyeˈ xquiretzelaˈ (xquitzerelaˈ) ri quitziak ri quicusan. Y can yacˈariˈ tek xeˈoc chiquicojol ri winek, y niquibilaˈ cˈa chique: \t Ale keď to počuli apoštolovia, Barnabáš a Pavel, roztrhli svoje rúcha, vybehli medzi zástup, kričali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ can ya cˈa hora riˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ, tek xuchˈajlaˈ ri quisocotajic ri Pablo y ri Silas. Y xban cˈa ca bautizar riyaˈ y quinojel ri ye aj pa rachoch. \t A pojal ich v tú hodinu nočnú, umyl ich od rán a bol naskutku pokrstený on i všetci jeho domáci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek cˈa ma jane tipe ri Jesucristo, can achiˈel xa ta can pa jun cárcel xojtzˈapeˈ wi; ruma xojcˈojeˈ pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y chiriˈ xojtzˈapeˈ wi, koyoben riche (rixin) chi nbekˈalajin pe ri cˈo chi nikanimaj. \t Ale prv, ako prišla viera, boli sme strážení pod zákonom, zavrení s určením pre vieru, ktorá mala byť zjavená,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t Lebo toto je ten, o ktorom je napísané: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xtapon ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t Ale prijdú dni, keď bude vzatý od nich ženích, a vtedy sa budú postiť, v ten deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can quinojel cˈa ri winek chi chˈutiˈk chi nimaˈk can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij ri aj itz riˈ, y niquibilaˈ cˈa chrij: Ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri Simón, yechaˈ. \t na ktorého pozorovali všetci od malého až do veľkého a hovorili: Tento je tou velikou mocou Božou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ta ri Jesucristo cˈa cˈo ta na chuwech re ruwachˈulef, ma niyatej ta chare chi ntoc jun sacerdote, ruma can cˈa yecˈo na sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví ri yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, ri can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Lebo keby bol na zemi, ani by nebol kňazom, keď sú kňazi, ktorí podľa zákona obetujú dary"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo ye qˈuiy ri ma yeniman ta tzij. Ri winek riˈ niquitzijoj chˈabel ri majun rejkalen y can yequikˈol wi ri winek. Y ri más yebano queriˈ, xa ye ri nuwinak aj Israel ri yebin chi ri kachˈalal achiˈaˈ can rajawaxic chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej. \t Lebo je mnoho i nepoddajných, márnomluvných a zvoditeľov mysle, najmä tí z obriezky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero rajawaxic chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios tek nucˈutuj, y ma riqˈui ta cˈa caˈiˈ rucˈuˈx. Ruma wi xa riqˈui caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj, xa nuben cˈa achiˈel nuben ri ruwiˈ ri mar pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ, nibe quelaˈ y nibe quelaˈ. \t Ale nech prosí vo viere nič nepochybujúc; lebo ten, kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, tiquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, can tiquibanaˈ cuenta rupan ri cachoch, utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y quequinimaj ri cachijlal, riche (rixin) chi man ta niyokˈotej ri ruchˈabel ri Dios. \t aby boly rozumné, cudné, opatrujúce domácnosť, dobré, podriaďujúce sa vlastným mužom, aby sa nerúhali slovu Božiemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuwechˈ ri caxlan wey, y xubij chique ri rudiscípulos: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ, ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtapon pa camic riche (rixin) chi yixcolotej. Can titijaˈ cˈa, riche (rixin) natabel wuche (wixin). \t a poďakujúc lámal a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo, ktoré sa za vás láme. To čiňte na moju pamiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri queriˈ yixtajin chubanic, riyin nxibij wiˈ chi riqˈui jubaˈ ri samaj ri xinben iwuqˈui, xa majun xcˈatzin wi. \t Bojím sa o vás, aby som nejako nebol nadarmo pracoval na vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo can yacˈariˈ xpaˈeˈ anej, y xuben apo retal riqˈui rukˈaˈ chi majun chic tichˈo, y xuchop cˈa rubixic chique: Tiwacˈaxaj riyix wech aj Israel y chukaˈ riyix ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios; tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: \t Vtedy vstal Pavel, pokynul rukou a povedal: Mužovia Izraeliti a vy, ktorí sa bojíte Boha, počujte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quixcˈojeˈ cˈa wuqˈui jurayil, riche (rixin) chi queriˈ riyin can yicˈojeˈ cˈa chukaˈ iwuqˈui riyix. Ruma ri rukˈaˈ ri uva ma niwachin ta, wi xa man cˈo ta riqˈui ri ruchiˈel. Can nicˈatzin chi jun rukˈaˈ uva cˈo riqˈui ri ruchiˈel, riche (rixin) chi queriˈ niwachin. Can queriˈ chukaˈ riyix, rajawaxic chi can quixcˈojeˈ wuqˈui. \t Zostaňte vo mne a ja vo vás; ako letorast nemôže niesť ovocie sám od seba, keby nezostal na viniči, tak ani vy, keby ste nezostali vo mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Jesús, ri nibix chukaˈ Justo chare. Y chiquicojol ri wech aj Israel xaxu (xaxe wi) re ye oxiˈ kachˈalal reˈ ri yin quitoˈon chutzijoxic ri rajawaren ri Dios. Y riyeˈ can niquicukubaˈ chukaˈ nucˈuˈx. \t a Jezus, zvaný Justus, ktorí sú z obriezky. To sú jediní spolupracovníci v kráľovstve Božom, ktorí mi boli a sú na potešenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham can jabel wi cˈa retaman chi ri Dios can cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi nuben ri rubin. \t a súc cele istý toho, že to, čo zasľúbil, je mocný aj učiniť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tikˈilaˈ iwiˈ chuwech ri mac. Ticˈojeˈ cochˈonic pa tak iwánima. Ticˈuaj ri icˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t a v známosti zdržanlivosť a v zdržanlivosti trpezlivosť a v trpezlivosti pobožnosť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xa riqˈui retal xechˈo apo chare ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, riche (rixin) chi niquicˈutuj chare achique biˈaj nrajoˈ nuyaˈ chare ri acˈal. \t A dávali náveštie jeho otcovi, jako by asi chcel, aby sa volal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y awetaman chukaˈ chi can cˈa yit coˈol na tek xawetamaj pe ri tzˈibatal ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios. Y ri chˈabel riˈ xucˈut chawech chi cˈo chi xanimaj ri Cristo Jesús riche (rixin) chi xacolotej chupan ri amac. \t a že od detinstva znáš sväté písma, ktoré ťa môžu učiniť múdrym na spasenie skrze vieru v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ma tinataj ta ri ijolon (iwiˈ) ruma chi niben jurar. Ruma ma yixcowin ta niben sek o kˈek chare jun rusmal iwiˈ. \t ani na svoju hlavu nebudeš prisahať, lebo nemôžeš ani jediný vlas urobiť bielym alebo čiernym."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel tak espíritu tek niquitzˈet cˈa ri Jesús, niquixucubalaˈ cˈa quiˈ chuwech, chukaˈ niquirek quichiˈ y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ cˈa. \t Aj nečistí duchovia, keď ho videli, padali pred ním, kričali a hovorili: Ty si ten Syn Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ niquiben ruma ri kˈalajsan ca cuma quinojel ri profetas y ri nukˈalajsaj chukaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, can chrij wi cˈa tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri caj chˈonak wi pe, hasta que xocˈulun ri Juan. \t Lebo všetci proroci aj zákon prorokovali až po Jána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, ri Jesús can xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel kuma riyoj, y rumariˈ tek cukul kacˈuˈx yojjel apo chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri acuchi (achique) cˈo wi ri Dios. \t Keď tedy máme, bratia, smelosť do vchodu do svätyne v krvi Ježišovej -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri xayaˈ pe riyit quiche (quixin) quinojel ri winek. \t ktoré si prihotovil pred tvárou všetkých ľudí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj qˈuiy ruwech chˈabel ri yeˈucusex waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y ronojel chˈabel can cˈo wi niquibij, pero xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yeˈucusan riche (rixin) ri chˈabel riˈ. \t Tak mnoho je, keby prišlo na to, rôznych zvukov na svete, a nič nie je bez zvuku;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ cˈa yoj caminek na cˈa chupan ri kamac, xojrajoˈ y xuyaˈ kacˈaslen achiˈel rucˈaslen ri Cristo, quecˈariˈ xuben ri Dios kiqˈui, xuyaˈ kacˈaslen. Y can ruma cˈa ri rutzil Riyaˈ tek xojcolotej pe chupan ri kamac. \t aj keď sme boli mŕtvi v previneniach, spolu nás oživil s Kristom - milosťou ste spasení -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri Jesús xapon pa Galilea, jabel rucˈulic xban cuma ri winek aj chiriˈ; ruma ri winek riˈ xecˈojeˈ chukaˈ pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij y xquitzˈet ri milagros ri xerubanalaˈ ri Jesús chiriˈ. \t A tak keď prišiel do Galilee, prijali ho Galileania, ktorí videli všetko, čo činil v Jeruzaleme v ten sviatok, lebo aj oni boli prišli na sviatok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xquibij cˈa: Ri rajaf ri ulef man cˈa xtujoyowaj ta quiwech ri itzel tak achiˈaˈ kajoy ulef y xquerucamisaj y cˈacˈariˈ ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic achiˈaˈ kajoy tak ulef, ri can xtiquiyaˈ wi ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef tek napon ri rukˈijul, xechaˈ. \t Povedali mu: Zlostníkov, zle ich zahubí a vinicu dá do prenájmu iným vinárom, ktorí mu budú oddávať ovocie svojimi časy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma niquixibij ta quiˈ chuwech ri Dios. \t Niet bázne Božej pred ich očami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquibij cˈa: Amén. Can ya cˈa ri rubiˈ ri ka‑Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij. Ruma Riyaˈ can cˈo wi rucˈojlen, y ya Riyaˈ ri Rajaf ri naˈoj. Ya chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon (takal chrij) chi nicˈulu ri matioxinic. Riyaˈ can cˈo rukˈij, can ronojel wi nicowin nuben, y can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén, yechaˈ. \t a hovorili: Ameň. Dobrorečenie a sláva a múdrosť a vďaka a česť a moc a vláda našemu Bohu na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Simón, ruma riyaˈ majun bey rutzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y can queriˈ chukaˈ quinojel ri ye benak riqˈui. Riyeˈ can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet chi ye qˈuiy car xequichop ri kˈij riˈ. \t Lebo ho bola objala hrôza i všetkých, ktorí boli s ním, nad lovom rýb, ktoré boli ulovili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riˈ ya ri Lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xtzijox chiwe. Y ruma chi riyix ichapon el ri cˈacˈacˈ cˈaslen, rumariˈ tiyaˈ cˈa ca ronojel ruwech etzelal. Ma queˈikˈol ta chic ri winek. Y wi caˈiˈ ipalej xiben tek rubanon ca, tiyaˈ cˈa ca rubanic. Man cˈa itzel ta tinaˈ chare jun winek ri utz cˈo. Ni man cˈa queˈibilaˈ ta tzij chiquij nicˈaj chic winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nikasaj quikˈij. \t A tak složiac každú zlosť a každú lesť a pokrytstvá a závisti a všetky pomluvy"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquikˈaxaj chˈabel ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Can ma junan ta cˈa samaj yatajnek chake chikajujunal. \t Či majú všetci dary uzdravovať? Či všetci hovoria jazykmi? Či všetci vykladajú?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Esteban jun achi ri can cˈo cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios riqˈui, y can cˈo chukaˈ ri rutzil ri Dios riqˈui. Rumariˈ tek cˈo milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ can retal chi riyaˈ can kitzij wi ri nukˈalajsaj. \t A Štefan, plný viery, milosti a moci, činil veliké zázraky a divy medzi ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yariˈ ri nabey cˈastajbel ri xtibanatej. Yacˈa ri nicˈaj chic caminakiˈ ma xquecˈastej ta na. Xa nikˈax na jun mil junaˈ, cˈacˈariˈ tek xquecˈastej pe. \t A ostatní mŕtvi neožili, až sa dokoná tisíc rokov. To je prvé vzkriesenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri kˈaxon ri cˈo pa tak iwánima, tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma Riyaˈ can yixruchajij wi. \t Každú svoju starosť uhoďte na neho, lebo on sa stará o vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas xbequichˈojij chare ri Pilato: Man ta xatzˈibaj ri tzij ri nubij: Qui‑Rey ri israelitas; ruma xa ma que ta riˈ. Xa tatzˈibaj chi xa ya Riyaˈ ri xbin chi qui‑Rey ri israelitas, xechaˈ. \t Vtedy vraveli najvyšší kňazi Židov Pilátovi: Nepíš: Kráľ Židov, ale že on povedal: Som kráľ Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kas kitzij wi cˈa ri nibix: Wi riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo can xojcom yan riqˈui Riyaˈ tek xcom chuwech cruz, can xkojbecˈaseˈ chukaˈ riqˈui Riyaˈ, ruma Riyaˈ can qˈues wi. \t Verné je slovo: Lebo ak sme spolu zomreli, budeme spolu aj žiť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin chukaˈ nbij cˈa chawe chi riyit Pedro chic cˈa abiˈ, y pa ruwiˈ re abej reˈ xtinpabaˈ wi ri nuˈiglesia, y man cˈa xtichˈacatej ta ruma ruchukˈaˈ ri camic. \t A ja ti tiež hovorím, že si ty Peter, Skala, a na tej skale zbudujem svoju cirkev, a nepremôžu jej ani brány ríše smrti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri kitzij cˈaslen, más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ y ri ichˈacul chukaˈ can más rejkalen que chuwech ri itziak. \t Lebo život je viac ako pokrm, a telo viac než odev."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t A donášali mu dieťatká, aby sa ich dotýkal. Ale učeníci dohovárali tým, ktorí ich donášali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xinbij, xa riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ naˈoj chiwe. Wacami yix cˈa riyix quixchˈoboˈ wi niwajoˈ niben queriˈ o ma niwajoˈ ta. Pero ma xinbij ta chiwe riche (rixin) chi can queriˈ ri cˈo chi niben. \t Ale to hovorím ako pripustenie a nie ako nariadenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun winek ri ma runiman ta ri Dios, y riyaˈ yixrusiqˈuij (yixroyoj) pa jun waˈin, utz yixbe, wi niwajoˈ. Y titijaˈ ri yeruyaˈ chiwe, y ma rajawaxic ta na chi nicˈutuj wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi ma xtikˈaxo ta ri iwánima. \t A jestli vás volá niekto z neveriacich, a chcete ísť, jedzte všetko, čo sa vám predloží nič sa nevypytujúc pre svedomie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun winek ri yarutzujuj (yarusujuj) pa kˈatbel tzij ruma nrajoˈ nrelesaj jun atziak, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ ca chare; y xa can tayaˈ cˈa ca chukaˈ ri achaqueta chare. \t a tomu, kto sa chce s tebou súdiť a vziať tvoju sukňu, nechaj mu i plášť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri can nrajoˈ wi yirutzekelbej, nicˈatzin chi ma tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Yacˈa ri winek ri xa nupokonaj nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t A kto nenesie svojho kríža a nejde za mnou, nemôže byť mojím učeníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal xatzˈet chi nimacun, y ri mac ri nuben ri kachˈalal ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic, tacˈutuj chare ri Dios chi nuyaˈ ta jun utzilaj cˈaslen chare. Y reˈ xaxu (xaxe wi) pa ruwiˈ ri kachˈalal ri nuben jun mac ri ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic. Cˈo mac can riche (rixin) yarucˈuaj pa camic, y reˈ ma nbij ta chi ticˈutuj utzil pa ruwiˈ. \t Keby niekto videl svojho brata, že hreší hriechom nie na smrť, bude prosiť za neho, a Bôh mu dá život, tým, ktorí hrešia nie na smrť. Je hriech na smrť, o tom nehovorím, aby o ten prosil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri María Magdalena: Ma quinakˈetej ta. Riyin can cˈa ma jane quibe ta riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj. Xa cabiyin chubixic chique ri can ye wachˈalal chic, chi riyin can yibe cˈa riqˈui ri Nataˈ, ri can Itataˈ chukaˈ riyix. Can yibe cˈa riqˈui ri nu‑Dios, ri i‑Dios chukaˈ riyix, xchaˈ chare. \t Ježiš jej povedal: Nedotýkaj sa ma, lebo som ešte nevstúpil hore k svojmu Otcovi; ale idi k mojim bratom a povedz im: Vstupujem k svojmu Otcovi a k vášmu Otcovi a k svojmu Bohu a k vášmu Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo chukaˈ ri xerutek el nabey riche (rixin) chi xebe pa jun aldea ri cˈo pa rucuenta ri Samaria, xebe chucanoxic jun jay ri acuchi (achique) xtibeˈuxlan wi ri Jesús y ri ye rachibilan el. \t a poslal poslov pred sebou. A oni idúc vošli do samaritánskeho mestečka, aby mu tam prihotovili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek banatajnek chic ronojel riˈ, ri Pablo xpe cˈa pa ránima chi nibe cˈa pa Macedonia y pan Acaya chiquitzˈetic ri kachˈalal. Y chukaˈ xpe pa ránima chi nibe cˈa pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ cˈo chi nibe pa Roma. \t A keď sa to dokončilo, umienil si Pavel v duchu, že keď prejde Macedoniu a Achaju, pojde do Jeruzalema a povedal: Potom, keď budem tam a odbavím sa, musím vidieť aj Rím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yebison, ma ruma ta ri bis chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri yequicot, ma ruma ta chi yequicot, ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. Y ri qˈuiy yetajin chulokˈic, ma ruma ta chi qˈuiy yetajin chulokˈic, ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. \t a ktorí plačú, jako čo by neplakali; a ktorí sa radujú, jako čo by sa neradovali; a ktorí kupujú, jako čo by tým nevládli;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jay ri xtoc wi riyaˈ, chiriˈ cˈa chukaˈ quixoc wi riyix y tibij cˈa chare ri rajaf ri jay: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch, ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare. \t A kdekoľvek vojde, povedzte tam domácemu pánovi: Učiteľ ti odkazuje: Kde je tá jedáleň, kde mám jesť baránka so svojimi učeníkmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t Ale prijdú dni, a keď bude odňatý od nich ženích, potom sa budú postiť v tých dňoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruley ri Moisés nucˈom pe ri royowal ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri ma yeniman ta. Pero acuchi (achique) majun wi ri ley, chiriˈ chukaˈ majun xtibin ta chi ma ninimex ta ri nubij ri ley. \t Lebo zákon pôsobí hnev; lebo tam, kde nieto zákona, niet ani prestúpenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel can achiˈel xeban bautizar pa rubiˈ ri Moisés pa sutzˈ y pa mar. \t a všetci boli pokrstení v Mojžiša v oblaku a v mori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mozos can xebe na wi ri pa tak bey, xebequimoloˈ cˈa pe quinojel winek, chi utz y ma utz ta quicˈaslen. Y ri jay ri acuchi (achique) xban wi ri cˈulanen, xnoj. \t A tí sluhovia vyšli na cesty a shromaždili všetkých, ktorých našli, zlých i dobrých, a svadobná dvorana sa naplnila hodovníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ xberutzujuˈ (xberusujuˈ) riˈ pa samaj riqˈui jun achi aj chiriˈ chupan ri ruwachˈulef riˈ, y ri achi xutek cˈa el pa rulef riche (rixin) chi yeruyukˈuj ak. \t A išiel a pripojil sa ktorémusi z občanov tej krajiny, a ten ho poslal na svoje polia pásť svine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri acˈal cˈa ri xtralaj ri María, ti cˈajol (alaˈ), y JESUS cˈa rubiˈ xtayaˈ, ruma ya Riyaˈ ri xquecolo ri winek chupan ri quimac. \t a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chiquiwech ri aj yukˈaˈ riˈ, jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Ajaf. Y riyeˈ sibilaj xquixibij quiˈ ruma ri ángel, y ruma chukaˈ ri sakil riche (rixin) ri Ajaf ri xsakirisan quiche (quixin). \t A hľa, razom sa postavil anjel Pánov vedľa nich, a sláva Pánova ich osvietila, a báli sa veľkou bázňou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtiquibilaˈ cˈa: Wi rubin ca ri Cristo chi nipe chic jun bey, ¿acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri retal chi can nipe wi? Ruma janipeˈ tiempo ri ye caminek ri kateˈ katataˈ majun jalatajnek ta chuwech re ruwachˈulef. Can achiˈel tek xban re ruwachˈulef, can cˈa que na riˈ rubanon re wacami, xquechaˈ. \t a hovoriť: Kde je to zasľúbenie o jeho príchode? Lebo odkedy posnuli otcovia, všetko tak trvá, od počiatku stvorenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui jubaˈ nikˈax chiwech chi ri ley xa itzel, pero ma que ta riˈ. Ri ley nicˈatzin riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri mac. Wi man ta cˈo ri ley, riyin man ta wetaman achique riˈ ri mac. Achiˈel tek nubij ri ley: Ma tarayij ta riyit ri cˈo riqˈui jun chic. Y ruma queriˈ nubij, wetaman chi wi xtinben queriˈ, yimacun chuwech ri Dios. Man ta nubij queriˈ, man ta wetaman chi mac. \t Čo tedy povieme? Že je zákon hriechom? To nech sa nestane! Ale hriechu som nepoznal, iba skrze zákon. Lebo ani o žiadosti by som nebol vedel, keby nehovoril zákon: Nepožiadaš!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can konojel cˈa riyoj kacˈulun ri rutzil ránima ri Cristo. Can ma nitaneˈ ta cˈa chi yeruyaˈ pe ri utzil riˈ pa kawiˈ. \t A z jeho plnosti sme my všetci vzali, a to milosť za milosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique xtikabij wacami? ¿La utz cami chi cˈa yojmacun na riche (rixin) chi nikˈalajin más rutzil ri Dios kiqˈui? \t Nuž čo tedy povieme? Či zostaneme v hriechu, aby sa rozmnožila milosť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xkabij cˈa chiwe chi choj ticˈuaj ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi nikaben riyoj ri yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi yoj‑oc pa rajawaren, ri acuchi (achique) cˈo wi ri rukˈij rucˈojlen. \t a osvedčovali, aby ste chodili hodne Boha, ktorý vás povoláva do svojho kráľovstva a do svojej slávy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xapon quiqˈui, y xuchop cˈa rubixic chique chrij ri achique rubanic jun cˈaslen choj, y achique rubanic nakˈil awiˈ riche (rixin) chi ma naben ta ri mac, y achique rubanic tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y ri Félix sibilaj xuxibij riˈ ruma ri xracˈaxaj, y xubij chare ri Pablo: Wacami cˈa cabiyin. Y tek xtijameˈ chic cˈa jubaˈ nuwech, xcatinsiqˈuij (xcatinwoyoj) chic cˈa jun bey, xchaˈ ri Félix. \t A keď hovoril o spravedlivosti, zdržanlivosti a o budúcom súde, zľakol sa Felix a odpovedal: Nateraz idi, ale keď budem mať čas, zavolám ťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun chicojol ri xa ma nrajoˈ ta nracˈaxaj ronojel ri xkabij yan ka chiwe, y xa cˈa nrajoˈ na nucˈuaj jun itzel cˈaslen, ma yoj ta cˈa riyoj o jun ta chic winek ri nretzelaj. Xa can ya ri Dios ri yayon pe ri Lokˈolaj Espíritu chake ri nretzelaj. \t Preto v tedy, kto opovrhuje, neopovrhuje človekom, ale Bohom, ktorý aj dáva svojho Svätého Ducha do nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri xecˈutun chare ri Jesús, man cˈa xechˈacon ta chrij chiquiwech ri winek, ruma chi ri Jesús ronojel tzij pa ruchojmil cˈa yerubilaˈ chique. Y ri achiˈaˈ riˈ can xquimey cˈa tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y rumariˈ ma xechˈo ta chic apo. \t A nemohli ho lapiť za slovo pred ľudom a podiviac sa jeho odpovedi umĺkli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique, y ri Judas Iscariote ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. \t Šimon Kananitský a Judáš Iškariotský, ktorý ho i zradil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham yariˈ ri xalcˈualan ri Isaac; ri Isaac xralcˈualaj ri Jacob; ri Jacob xralcˈualaj ri Judá y ri nicˈaj chic rachˈalal. \t Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tiwelesaj cˈa el ronojel ri mac ri cˈo chicojol, riche (rixin) chi yixoc achiˈel jun cˈacˈacˈ qˈuej (harina) muban ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Riyix can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Riyaˈ xban cˈa chare achiˈel niban chique ri carneˈl ri yecamisex pa tak kanimakˈij riyoj israelitas, ri nibix pascua chare. \t Vyčistite starý kvas, aby ste boli novým cestom, tak ako ste nenakvasení. Lebo veď i náš veľkonočný Baránok je zabitý za nás, Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xocˈojeˈ wi cˈa ka chuwech re ruwachˈulef ri banon ruma Riyaˈ, pero ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef reˈ xa ma xquetamaj ta cˈa ruwech tek xoka. \t Na svete bol, a svet povstal skrze neho, a svet ho nepoznal!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri winek xuchop apo rubixic chare ri Jesús: Tijonel, riyin ncˈamon cˈa pe ri nucˈajol awuqˈui, ruma cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y re itzel espíritu reˈ, rumemurisan. \t A jeden zo zástupu mu odpovedal: Učiteľu, doviedol som k tebe svojho syna, ktorý má nemého ducha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaˈn sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rucaˈn chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t A keď otvoril druhú pečať, počul som druhú živú bytosť, ktorá vravela: Poď a vidz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri etzˈanen utz chi naben jubaˈ ruma nicˈatzin chi nasiloj jubaˈ ri achˈacul. Yacˈa ri más nicˈatzin chi naben, ya chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Ruma cˈo utz nucˈom pe chawe chupan ri acˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y chupan chukaˈ ri acˈaslen riche (rixin) ri chkawech apo. \t Lebo telesné cvičenie je na málo čo užitočné, ale pobožnosť je na všetko užitočná majúc zasľúbenie terajšieho i budúceho života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xbekˈalajin cˈa pe más ri mac. Y tek can xbekˈalajin cˈa pe más ri mac, yacˈariˈ tek xbekˈalajin pe chi más chic na nim ri rutzil ri Dios. \t A k tomu vošiel do toho i zákon, aby sa rozmnožilo prehrešenie; ale kde sa rozmnožil hriech, tam sa ešte väčšmi rozmnožila milosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa choj queriˈ kamolon pe kiˈ. Y wi ta nicˈutux chake chi achique ruma tek kamolon kiˈ y achique ruma tek ye yacatajnek pe ri winek, majun achique ta xtikabij riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ. Y riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tzij niquichˈob chi nikaben re molojriˈil reˈ riche (rixin) chi yojyacatej chiquij. Y riˈ yojruyaˈ pa rucˈayewal chuwech ri kˈatbel tzij. \t lebo sme aj v nebezpečenstve, že budeme obžalovaní pre dnešnú vzburu, kým nieto nijakej príčiny, ktorú by sme mohli udať, prečo tento shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús, ri Jacobo y ri Juan xeˈel cˈa pe ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riyeˈ xebe cˈa chcachoch ri Simón y ri Andrés. \t A hneď, keď vyšli zo synagógy, prišli do domu Šimonovho a Andrejovho s Jakobom a Jánom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin nxibij jubaˈ wiˈ yinapon chilaˈ iwuqˈui, ruma riqˈui jubaˈ xa ma choj ta benak ri icˈaslen, xa ma yixtajin ta chubanic achiˈel ri nwajoˈ riyin. Y wi ta queriˈ ibanon tek yixinwil, riyin cˈo chi xtinben ri nicˈatzin chi nben, y xa ma ya ta chic ri achique iwoyoben chi nbenbanaˈ iwuqˈui, xa ma ya ta chic samaj riˈ ri nbenbanaˈ ca chicojol. Riyin nxibij jubaˈ wiˈ chi cˈo oyowal chicojol, xa itzel ninaˈ riyix chique ri nicˈaj chic ruma ri utz yecˈo, chukaˈ yecˈo ri nipe coyowal, xa ma junan ta iwech ibanon, cˈo itzel tak tzij ye��ibilaˈ chiquij ri nicˈaj chic, yixtzijon chiquij nicˈaj chic winek, majun quikˈij niben chique ri nicˈaj chic kachˈalal, y yecˈo chukaˈ ri xa ma pa rucholaj ta chic ri yixtajin, xa ya chic riˈ ri xquenchojmirisaj. \t Lebo sa bojím, aby som vás, keď prijdem, nenašiel nejako takých, akých nechcem, a zase vy aby ste mňa nenašli takého, jakého nechcete; aby snáď nebolo svárov, závistí, hnevov, hašterení, pomlúv, pletích, nadúvaní sa, nepokojov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo ktokoľvek by činil vôľu môjho Otca, ktorý je v nebesiach, ten je mojím bratom i sestrou i matkou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chicop ri xintzˈet, achiˈel cˈa nitzuˈun jun balam. Xa yacˈa ri raken ye achiˈel raken ri chicop ri nibix oso chare. Y ri pa ruchiˈ, achiˈel pa ruchiˈ coj. Xpe cˈa ri itzel dragón ri quek rij xuyaˈ cˈa ruchukˈaˈ y rukˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri chicop riˈ. \t A šelma, ktorú som videl, bola podobná pardovi, a jej nohy boly jako nohy medveďa a jej ústa jako ústa ľva. A drak jej dal svoju moc i svoj trón i veľkú právomoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quixcochˈon cˈa. Achiˈel xquiben ri profetas ri xecˈojeˈ ojer ca, ri xerutek pe ri Ajaf ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can xquicochˈolaˈ cˈa ri tijoj pokonal. Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix wachˈalal. \t Za príklad, ako znášať zlé a jako zhovievať, vezmite si, moji bratia, prorokov, ktorí hovorili v mene Pánovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can xiwayjan cˈa y riyix ma xiyaˈ ta nuway. Sibilaj cˈa xchakiˈj nuchiˈ y riyix xa ma xiyaˈ ta jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. \t Lebo som bol hladný, a nedali ste mi jesť; smädný som bol, a nedali ste mi piť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y tek yixucˈuex chukaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij tek yixchˈo chiquiwech. \t A keď vás budú vodiť do synagóg, pred úrady a pred vrchnosti, nestarajte sa, jako alebo čo máte povedať na svoju obranu alebo čo máte riecť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kas kitzij wi chi ri Jesús ma xpe ta chiquicolic ri ángeles. Riyaˈ xa can xpe chkacolic riyoj ri yoj riy rumam ca ri Abraham. \t Lebo, tak sa nazdám, nezaujíma sa anjelov, ale sa zaujíma semena Abrahámovho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri ye riy rumam ca ri Leví xeˈoc sacerdotes, ri Dios majun ri xuben ta jurar. Pero tek ri Jesús xoc Sacerdote, yariˈ tek ri Dios xuben jurar. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf Dios xuben jurar y ma xtujel ta ri ruchˈobonic. Riyaˈ xubij cˈa: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t lebo tamtí sa stali kňazmi bez prísahy, ale on s prísahou tým, ktorý mu povedal: Pán prisahal a nebude ľutovať: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ma queˈinimaj ta quinojel ri yebin chi ya ri Espíritu kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Can tiwacˈaxaj na jabel y tichˈoboˈ na wi kitzij chi ya ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Ruma ye qˈuiy winek yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri niquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquikˈalajsaj y xa ma kitzij ta. \t Milovaní, neverte každému duchu, ale zkúšajte duchov, či sú z Boha, pretože mnohí falošní proroci vyšli do sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri qˈuiy rubeyomal cˈo. Ri achi riˈ ruyon cˈa jabel tak tziek ri jotol cajel ri yerucusalaˈ, y kˈij kˈij nubanalaˈ nimakˈij. \t A bol nejaký bohatý človek, ktorý sa obliekal v purpur a kment a žil každý deň v radosti a v prepychu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami tiwacˈaxaj na cˈa riyix beyomaˈ chi can rucˈamon chi yixokˈ, can tirakaˈ ichiˈ chi okˈej, ruma sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xtipe pan iwiˈ. \t Nože teraz vy, boháči! Plačte a kvíľte nad svojimi biedami, ktoré prijdú na vás!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nubij cˈa ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, wi riyit nawajoˈ, tabanaˈ cˈa chi riyin man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t a vravel: Otče, ak chceš, odnes odo mňa tento kalich; avšak nie moja vôľa, ale tvoja nech sa stane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xtiquicˈuaj cˈa apo chupan ri tinamit riˈ, ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen. \t A vnesú do neho slávu a česť národov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa pokonal pa quikˈaˈ ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui. Xeˈelesex chukaˈ el ri itzel tak espíritu riˈ ruma ri Jesús. \t i tí, ktorých trápili nečistí duchovia, a boli uzdravovaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xojcolotej pe chupan ri kamac, riche (rixin) chi nikoyobej na nicˈaj chic utzil, utzil ri ma jane nikatzˈet ta, rumariˈ koyoben. Ruma majun cˈa winek ri nicˈatzin chi nroyobej na jun cosa tek xa can cˈo chic riqˈui. \t Lebo sme spasení v nádeji. Ale nádej, ktorá sa vidí, nie je nádejou, lebo na to, čo niekto vidí, prečo by sa na to aj nadejal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos: Astapeˈ chi xa yin cˈa riyin ri yikˈalajsan ka wiˈ, can kitzij wi cˈa ri nkˈalajsaj ka chuwij. Ruma riyin wetaman achique lugar yin petenak wi, y can chiriˈ cˈa chukaˈ xquitzolin wi. Yacˈa riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) yipe wi, ni ma iwetaman ta cˈa chukaˈ acuchi (achique) xquibe wi. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I jestli ja svedčím sám o sebe, je moje svedoctvo pravdivé, lebo viem, odkiaľ som prišiel a kam idem. Ale vy neviete, odkiaľ prichádzam alebo kam idem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ ri Satanás, wi xa nuben ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo, y caˈiˈ cˈa nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. Rumariˈ xa ma kitzij ta ri nibij riyix, chi riyin xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu. \t A jestli je i satan rozdelený proti sebe, jako potom obstojí jeho kráľovstvo? Lebo hovoríte, že Belzebúbom vyháňam démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix beyomaˈ, juyiˈ oc iwech, ruma xikˈaxaj yan jun cˈaslen sibilaj jabel chuwech re ruwachˈulef. Yacˈa ri kˈij ri ye petenak chiwij ma ye que ta chic riˈ. \t No, beda vám bohatým, lebo tam máte svoje potešenie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, utz chi xa ye caˈiˈ o kas más ye oxiˈ yechˈo tek nimol iwiˈ. Y chukaˈ nicˈatzin chi xa chi jojun quechˈo, y cˈo rajawaxic chi jun kachˈalal ri nikˈaxan pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan quiche (quixin). \t Buď že hovorí niekto jazykom, po dvoch alebo najviac traja a jeden po druhom, a jeden nech vykladá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xu (xe) wi xeˈel pe pa jucuˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ chuchiˈ yaˈ, chanin cˈa xquetamaj ruwech chi ya ri Jesús ri xel pe pa jucuˈ. \t A keď vyšli z lode, hneď ako ho poznali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe y xubij chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re ye caˈiˈ reˈ? ¿Achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ. \t Na to povstal najvyšší kňaz a povedal mu: Či nič neodpovedáš, čo títo svedčia proti tebe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruqˈuisbel, xutek ri rucˈajol ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ. \t Naposledy k nim poslal svojeho syna povediac: Budú sa hanbiť a ostýchať môjho syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ winek riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, y xquibij cˈa chare: Wi yojawelesaj el waweˈ quiqˈui re winek reˈ, tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ. \t A démoni ho prosili a hovorili: Jestli nás vyháňaš, dovoľ nám odísť do toho stáda svíň!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xjel apo riqˈui, xuchop cˈa rukˈaˈ y xuben chare chi xyacatej. Y can xu (xe) wi cˈa queriˈ xuben chare, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t A pristúpiac pozdvihol ju chopiac ju za ruku, a hneď ju opustila horúčka, a posluhovala im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri María Magdalena ntokˈ xcˈojeˈ ca ri chiriˈ chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ ntokˈ cˈa, xluqueˈ ka riche (rixin) chi nitzuˈun oc chupan ri jul. \t Ale Mária stála vonku pri hrobe a plakala. A jako tak plakala, nahla sa do hrobu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa tiwacˈaxaj na jabel ri nubij, riche (rixin) chi queriˈ riyix niwetamaj wi kitzij o ma kitzij ta ri nubij. Y ya ri kas kitzij tiyacaˈ ka pan iwánima. \t Všetko zkúšajte; dobré podržte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma que ta riˈ nuben ri xa ma kitzij ta chi aj yukˈ, ri niyukˈun xa ruma chi tojon. Riyaˈ xa ma cajaf ta ri carneˈl y tek nutzˈet cˈa chi petenak ri utif (coyote), xa ya riyaˈ ri nucol el riˈ nabey y yerumalij ca ri carneˈl. Y ri utif (coyote) cˈo carneˈl yerucˈuaj el y ri nicˈaj chic yerutaluj ca. \t Ale nájomník a ten, kto nie je pastierom, ktorého ovce nie sú jeho vlastné, keď vidí prichádzať vlka, opúšťa ovce a uteká, a vlk lapá a rozháňa ovce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri chiriˈ pan Egipto xoc cˈa jun cˈacˈacˈ rey ri xa ma xretamaj ta ruwech ri José. \t dokiaľ nepovstal iný kráľ nad Egyptom, ktorý neznal Jozefa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa reˈ nikˈalajin wi chi ri Dios can pa ruchojmilal wi nukˈet tzij. Y rumariˈ ruyaˈon iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi riyix yix cowinek icochˈon ri tijoj pokonal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can rucˈamon chi yixoc pa rajawaren ri Dios ri achoj ruma nikˈaxaj tijoj pokonal re wacami. \t čo je zjavným dôkazom spravedlivého súdu Božieho, aby ste boli učinení hodnými kráľovstva Božieho, za ktoré aj trpíte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ ri nabey tak kˈaxomal, y cˈacˈariˈ tek xquepe cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal. \t A to všetko je počiatkom preporodných bolestí sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun utzilaj cheˈ xtuyaˈ ta itzel tak ruwech, ni majun chukaˈ itzel cheˈ ri xtuyaˈ ta utzilaj tak ruwech. \t Dobrý strom nemôže rodiť zlé ovocie ani zlý strom rodiť dobré ovocie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij na wi chi majun winek xtajowan ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek, astapeˈ retaman chi can pa ruqˈuexel jun winek ri can choj ri rucˈaslen. O riqˈui cˈa jubaˈ cˈo jun ri can ma nupokonaj ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek ri can utz rucˈaslen. \t Lebo sotva kto kedy zomrie za spravedlivého, pretože za dobrého by sa niekto snáď aj odvážil zomrieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri runakˈ kawech ma rucˈamon ta nubij chare ri kakˈaˈ: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. Y queriˈ chukaˈ ri jolomaj ma rucˈamon ta nubij chare ri kaken: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. \t A oko nemôže povedať ruke: Nepotrebujem ťa, alebo zase hlava nohám: Nepotrebujem vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Ajaf tek xtipe chic chilaˈ chicaj, can xtichˈo pe riqˈui chˈabel ri can cˈo chi ninimex ri nubij, y riqˈui ruchˈabel nimalaj ángel. Y xtikˈajan pe ri trompeta riche (rixin) ri Dios. Y yariˈ tek xquecˈastej el ri caminakiˈ ri xquinimaj el ri Jesucristo. \t Lebo sám Pán s veliteľským povelom, s hlasom archanjela a s trúbou Božou sostúpi s neba, a mŕtvi v Kristu vstanú najprv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic winek, ri xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t A zase iní pokúšajúc hľadali od neho znamenie z neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xa xubij chique: Ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) re ruwachˈulef, ruma can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ can niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cˈajaf ri winek, y nicajoˈ chi nibix chique chi ye aj banoy tak utzil. \t A on im povedal: Kráľovia národov panujú nad nimi, a tí, ktorí majú nad nimi moc, volajú sa dobrodincami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can sibilaj yebison ruma ri Pablo, ruma riyaˈ xubij cˈa chique chi majun bey chic cˈa xtiquitzˈet ta el ruwech waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xebe cˈa riqˈui, riche (rixin) chi xbequijachaˈ ca pa barco. \t A najviac ich bolelo nad slovom, ktoré povedal, že už viacej nemajú vidieť jeho tvári. A odprevadili ho na loď."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Chkacojol riyoj ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición acˈulun, y queriˈ chukaˈ ri bendición cˈo pa ruwiˈ ri acˈal ri xtalex awuqˈui. \t a zvolala veľkým hlasom a riekla: Požehnaná ty medzi ženami a požehnaný plod tvojho života!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef y majun utz niquicˈom pe. Ruma ri winek ri jabel yequicˈul chˈabel ri achiˈel riˈ, xa yebe más chupan ri itzel cˈaslen. \t Ale obecným a prázdnym rečiam vyhni. Lebo ešte väčšmi pokročia v bezbožnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui ri Rucˈajol nikˈalajin wi rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Rucˈajol can junan wi cˈa riqˈui Riyaˈ. Y ya cˈa ri Cˈajolaxel ri ucˈuayon riche (rixin) ronojel ri cosas ri yecˈo; riqˈui ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel ruchapon wi. Y Riyaˈ xcom riche (rixin) chi xrelesaj ri kamac; y xcˈastej. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri nimalaj Dios. \t ktorý súc odbleskom jeho slávy a obrazom jeho podstaty a nesúc všetko slovom svojej moci a učiniac si skrze samého seba očistenie od našich hriechov posadil sa po pravici Veličenstva na výsostiach"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tibanaˈ utzil tibij chare ri kachˈalal Arquipo chi can tubanaˈ ri samaj ri yatajnek chare ruma ri Ajaf. \t A povedzte Archippovi: Vidz službu, ktorú si prijal v Pánovi, aby si ju vyplnil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ rajawaxic chi can tikˈax chiquiwech ri winek chi riyoj can yoj rusamajel wi ri Cristo, y yaˈon pa kakˈaˈ chi nikakˈalajsaj ri ruchˈobon pe ri Dios ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer. \t Nech tak myslí o nás človek ako o služobníkoch Kristových a o správcoch tajomstiev Božích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ nbij chiwe chi queˈiyaˈ ca re achiˈaˈ reˈ. Ruma wi xa quinaˈoj winek ri yetajin chubanic, xa xtichuptej ruwech. \t A čo do teraz, hovorím vám, odstúpte od týchto ľudí a nechajte ich, lebo ak je tá rada z ľudí alebo to dielo, rozpadne sa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nibix chare: \t Ak má niekto uši, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) chi yequitolaˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, yequicˈayilaˈ ri achique ri yecˈo quiqˈui. \t Aj statky a majetky predávali a delili ich všetkým, ako komu bolo treba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ntij cˈa nukˈij, ruma nwajoˈ yicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ y yibecˈojeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t ak by som len nejako došiel ku vzkrieseniu mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit atzˈeton chic cˈa ri Rucˈajol ri Dios. Y riˈ can ya cˈa ri ntajin nichˈob awuqˈui, xchaˈ. \t A Ježiš mu povedal: Aj si ho videl, a ten, ktorý hovorí s tebou, to je on."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David ri xalex wi ri Jesús, can achiˈel ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi yojrucol riyoj israelitas. \t Z jeho semena vzbudil Bôh podľa zasľúbenia Izraelovi Spasiteľa Ježiša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ya que ma jane yinapon ta iwuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ma nicˈatzin ta yichapon chiwe tek xquinapon iwuqˈui, ma rajawaxic ta ncusaj ri kˈatbel tzij ri ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yichapon chiwe. Ri kˈatbel tzij riˈ can ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yixintoˈ chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, y ma riche (rixin) ta chi yixintzˈilaˈ. \t Preto píšem toto súc neprítomný, aby som potom prítomný nepoužil prísnosti podľa moci, ktorú mi dal Pán na budovanie a nie na borenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t A tí, ktorí chodili pomimo, rúhali sa mu pokyvujúc svojimi hlavami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ cˈa pa tinamit Mileto yojcˈo wi, tek ri Pablo xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pan Efeso. \t A z Milétu poslal do Efezu a povolal k sebe starších sboru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈareˈ ri xubij ri Jesús chique ri winek israelitas ri quimolon quiˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Capernaum. \t To povedal v synagóge učiac v Kafarnaume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas, kˈij kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios ruma quimac ri winek. Pero ri niquiben ma nicowin ta nrelesaj el ri quimac ri winek. \t A každý kňaz stojí svätoslúžiac deň ako deň a často donáša tie isté obeti, ktoré nemôžu nikdy sňať hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can nyaˈon kˈatbel tzij chiwe riche (rixin) chi yeˈipalbej cumatz y alacrán (kˈasnaˈj) y riche (rixin) chukaˈ chi yixchˈacon chrij ri ruchukˈaˈ ri itzel winek, y majun achique ta ri xticˈulwachij. \t Hľa, dal som vám právo a moc šliapať po hadoch a po škorpionoch a nad všetkou mocou nepriateľa, a nič vám neuškodí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achi riˈ xracˈaxaj ri xubij ri Jesús, sibilaj xbison pa ránima, ruma qˈuiy rubeyomal cˈo y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ. \t Ale on počujúc to veľmi sa zarmútil, lebo bol veľmi bohatý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye qˈuiy cˈa chique ri yawaˈiˈ riˈ xa ma relic ta yabil ntoc chique. Xa itzel tak espíritu yecˈo quiqˈui. Pero ri Jesús xerelesaj chukaˈ el. Y ri itzel tak espíritu, tek yeˈel cˈa el quiqˈui ri yawaˈiˈ riˈ, can riqˈui cˈa quichukˈaˈ yechˈo y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ. Y ri Jesús xerukˈil riqˈui ri ruchˈabel y ma xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xechˈo chic. Ruma ri itzel tak espíritu riˈ can quetaman chi ri Jesús, yariˈ ri Cristo. \t A od mnohých vychádzali aj démoni, ktorí kričali a hovorili: Ty si Kristus, ten Syn Boží! Ale karhal ich a nedal im hovoriť, lebo vedeli, že je on Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo riˈ y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare. \t Ale oni ho schopili a nabili a odoslali prázdneho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij chare ri Faraón: Xatinyaˈ pan Egipto riche (rixin) chi nikˈalajin ri wuchukˈaˈ y riche (rixin) chi nitzijox ri nubiˈ pa ronojel ruwachˈulef. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Faraón. \t Lebo Písmo hovorí faraonovi: Práve nato som ťa vzbudil, aby som na tebe ukázal svoju moc, a aby sa rozhlasovalo moje meno po celej zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa noka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi ri Jesús xtitzolin chilaˈ chicaj, Riyaˈ can xuchˈob cˈa pa ránima chi xuchop el ri rubey riche (rixin) chi nibe pa tinamit Jerusalem. \t A keď sa už doplňovaly dni, aby bol vzatý hore do neba, pevne obrátil svoju tvár, že pojde do Jeruzalema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Judas Iscariote ruqˈuison chic cˈa ka ri juwechˈ caxlan wey riˈ, can xoc wi cˈa ri Satanás pa ránima. Cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Ri achˈobon chic chi naben, tabanaˈ cˈa chanin, xchaˈ el chare. \t A hneď po tej skyve vstúpil do neho satan. Vtedy mu riekol Ježiš: Čo robíš, urob rýchle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios. Riyin can wachibil cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix iglesia riche (rixin) ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto. Pero re wuj reˈ ma xaxu (xaxe) ta wi cˈa iwuche (iwixin) riyix, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa rucuenta ri Acaya. \t Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou a brat Timoteus cirkvi Božej, ktorá je v Korinte, so všetkými svätými, ktorí sú v celej Achaji:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma kas kitzij nbij chiwe chi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, can xquebanatej wi. Re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Pero ri ye tzˈibatal chupan ri ley can xquebanatej wi ronojel, y can majun ri man ta xtibanatej. \t Lebo ameň vám hovorím, že dokiaľ nepominie nebo a zem, ani len jediné jota alebo jeden punktík nepominie zo zákona, dokiaľ sa všetko nestane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo jun chiwe riyix ri cˈo jun pokon banon chare ruma jun chic, ¿achique cˈa ruma can ma nuxibij ta jubaˈ riˈ, xa can jic (choj) nibe cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, y xa ma chiquiwech ta ri lokˈolaj tak kachˈalal nibe wi riche (rixin) chi ye ta riyeˈ ri yebano ruchojmil ri oyowal ri cˈo chiquicojol? \t Či sa opováži niekto z vás, kto má spor s iným, súdiť sa pred nespravedlivými a nie pred svätými?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chilaˈ cˈo wi, royoben ri kˈij riche (rixin) chi yejach pa rukˈaˈ pa raken, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin). \t A teraz už len očakáva, až budú jeho nepriatelia položení za podnož jeho nôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj), y riche (rixin) chi xtzijon quiqˈui, xerucusaj cˈambel tak tzij. Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique modo chi ri Satanás can ya riyaˈ mismo nrokotaj el riˈ? \t A privolajúc si ich hovoril im v podobenstvách: Ako môže satan vyháňať satana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Elimas ri achi aj itz can cˈo ta xrajoˈ chi xukˈet ruwech ri chˈabel ri niquitzijoj ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi ri aj kˈatbel tzij man ta nunimaj ri Jesucristo. \t Ale sa im protivil Elymas, čarodejník - lebo tak sa prekladá jeho meno - a hľadal odvrátiť prokonzula od viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ta ronojel ri nibij cˈo ta rutzil. Can ta achiˈel cˈo atzˈan riqˈui ri ichˈabel riche (rixin) chi cˈo ruquiˈil, riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo nicˈutux chiwe, iwetaman achique nibij chique quinojel. \t Vaša reč nech je vždy ľúbezná, spríjemnená soľou, aby ste vedeli, jako máte jednému každému odpovedať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achique cˈa ri ma xtiniman ta chare ri profeta riˈ, xticamisex y xtelesex cˈa el chiquicojol ri ye rutinamit chic ri Dios, nichaˈ ri rutzˈiban ca ri Moisés. \t a bude, že každá duša, ktorá by nepočúvala toho proroka, bude vyplienená z ľudu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La man cˈa nanimaj ta riyit chi ri Nataˈ cˈo wuqˈui riyin, y riyin yincˈo riqˈui Riyaˈ? Ri chˈabel cˈa ri xinkˈalajsaj chiwech, can riqˈui cˈa ri Nataˈ petenak wi, ruma Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Can ya cˈa Riyaˈ ri nibano re samaj reˈ. \t Či neveríš, že ja som v Otcovi a Otec vo mne? Slová, ktoré vám ja hovorím, nehovorím sám od seba, ale Otec, ktorý prebýva vo mne, on činí tie skutky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek rubanon ca, ri icˈaslen cˈo pa kˈekuˈm. Yacˈa re wacami yixcˈo chic pa sakil ruma ri Ajaf. Rumariˈ ticˈuaj cˈa ri cˈaslen riche (rixin) sakil. \t Lebo ste boli kedysi tmou, ale teraz ste svetlom v Pánovi. Choďte jako deti svetla -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri ma nunimaj ta ri ley riche (rixin) ri Moisés, can ma nijoyowex ta ruwech, xa can nicamisex tek yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ yebin chi ma nunimaj ta ri ley. \t Keď niekto pohŕdol zákonom Mojžišovým, bez milosrdenstva zomrie na dvoch alebo na troch svedkov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ma tiwajoˈ ta chi nibix nimalaj tijonel chiwe, ruma xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri rucˈamon (takal chrij) chi nibij Itijonel chare, y riˈ ya ri Cristo. Yacˈa chiˈiwonojel riyix, xa iwachˈalal iwiˈ. \t Ale vy sa nevolajte rabbim, lebo jeden je váš Učiteľ, Kristus, a vy všetci ste bratia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri winek. \t A Pilát si svolal najvyšších kňazov i kniežatá i ľud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can jabel cˈa ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón. \t Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij: Ajaf, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ. \t Čo chceš, aby som ti učinil? A on povedal: Pane, aby som videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kitzij chi queriˈ quibanon pe chake y cˈa que na riˈ yetajin wacami. Ruma yojwayjan, nichakiˈj kachiˈ, lawaloˈ ti katziak, nipakˈilox kapalej chi kˈaˈ, y majun kachoch. \t Až do tejto hodiny i lačnieme i žíznime i nahí sme i pohlavkovaní sme i miesta nikde nemáme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can wetaman chi can xu (xe wi) tek ma xquipe ta chic riyin, can yacˈariˈ xqueˈoka cˈa winek chicojol ri achiˈel quepe utif (coyotes). Ruma ri ye utif (coyotes), can xu (xe) wi yeˈoc chiquicojol ri carneˈl, yequitij y yequiqˈuis. Can ye queriˈ chukaˈ ri winek riˈ, xqueˈoc chiquicojol ri kachˈalal, y xtiquiben cˈa chique chi man chic xtiquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús. \t Lebo ja viem toto: že po mojom odchode vojdú medzi vás draví vlci, ktorí nebudú šetriť stáda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wukuˈ caxlan wey y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y ri rudiscípulos can xquiyaˈ wi chique ri sibilaj winek riˈ. \t Vtedy rozkázal zástupu posadať si na zem. A vzal tých sedem chlebov a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, aby predkladali, a kládli pred zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri icˈaslen; tek xa cˈa yix kˈolotajnek na pa quikˈaˈ ri itzel tak iraybel. Ruma ri cˈaslen riˈ xa yixrutzˈilaˈ. \t aby ste složili podľa drievneho spôsobu žitia vo vás vládnuvšieho starého človeka, rušiaceho sa v klamných žiadostiach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xaxu (xaxe wi) jun quibanon quinojel. Ye qˈuiy pero xa jun chˈaculaj. Quecˈariˈ chukaˈ kabanon riqˈui ri Cristo, astapeˈ yoj qˈuiy ri cukul kacˈuˈx riqˈui pero xa jun cˈa kabanon riqˈui. \t Lebo jako je telo jedno a má mnoho údov, a všetky tie údy toho jedného tela, hoci ich je mnoho, sú jedným telom, tak aj Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ojer ca, pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ ma jane kˈalajsan ta jabel ri ruchˈobon pe ri Dios pan iwiˈ. Yacˈa re wacami ri Dios rukˈalajsan chic chuwe riyin, can achiˈel ri xintzˈibaj yan jubaˈ chiwe. \t že mi v zjavení oznámil tajomstvo (jako som prv písal nakrátko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xusutij cˈa riˈ jun lokˈolaj sakil chiquij, y yetzijon cˈa chrij ri camic ri xtiban chare ri Jesús pa Jerusalem. \t ktorí sa zjavili v sláve a hovorili o jeho smrti, ktorú mal podstúpiť v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ángel Gabriel xtak riqˈui jun kˈopoj, ri María rubiˈ. Ri kˈopoj cˈa riˈ, cˈutun chic riche (rixin) chi nicˈuleˈ riqˈui jun cˈajol ri José rubiˈ. Y ri José riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t k panne, zasnúbenej mužovi, ktorému bolo meno Jozef, z domu Dávidovho, a meno panny bolo Mária."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri chˈajchˈoj cánima, ruma riyeˈ can xtiquitzˈet cˈa ruwech ri Dios. \t Blahoslavení čistí srdcom, lebo oni budú vidieť Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, riyoj can cˈo wi naˈoj nikacˈut chiquiwech ri kachˈalal ri can ye qˈuiyinek chic chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri naˈoj ri nikacˈut riyoj ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef, ni ma quiche (quixin) ta chukaˈ winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef; ri xa napon jun kˈij tek xqueqˈuis. \t A múdrosť hovoríme medzi dokonalými, ale nie múdrosť tohoto sveta ani kniežat tohoto sveta, ktoré hynú;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi ri xunataj cˈa ri Isaías chi xtipe nabey, ya ri Juan ri Bautista. Y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa pa jun desierto, y xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui, chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy ri quimac. Y ye qˈuiy ri xeruben el bautizar. \t Ján vystúpil krstiac na púšti a kážuc krst pokánia na odpustenie hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, riyoj xoj‑el cˈa el ri pa tinamit riche (rixin) chi xojbe chuchiˈ jun raken yaˈ, jun lugar ri can niban wi oración. Y xojbetzˈuyeˈ cˈa chiriˈ, y xkachop cˈa rutzijoxic chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A v sobotný deň sme vyšli za bránu mesta k rieke, kde obyčajne bývala modlitba. A sadnúc si hovorili sme so ženami, ktoré sa boly sišly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ xquibij chare ri achi ri nitzuˈun chic: Riyit can yit aj mac pe tek xatalex, ¿y nawajoˈ yojatijoj riyoj? xechaˈ chare. Y xquelesaj cˈa pe ri achi riˈ, ri chiriˈ. \t Odpovedali a riekli mu: Ty si sa celý narodil v hriechoch a ty nás učíš? A vyhnali ho von."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique ri ye rachˈalal, Riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca ri chiriˈ pa Galilea. \t A keď im to povedal, zostal v Galilei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye chajiyon cˈa riche (rixin) ri Jesús, yetzeˈen cˈa chrij y niquichˈey cˈa. \t A mužovia, ktorí držali Ježiša, posmievali sa mu a bili ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek israelitas ri xa ma niquinimaj ta ri Jesucristo, itzel xquinaˈ chique ri Pablo y ri Silas. Y rumariˈ tek riyeˈ xebequimololaˈ pe achiˈaˈ ri ye itzel y ye kˈoraˈ. Can sibilaj ye qˈuiy winek ri xequimol, ruma can xquiyec wi ri tinamit. Y riyeˈ xebe riche (rixin) chi yebeˈoc pa rachoch ri jun achi Jasón rubiˈ, chiquicanoxic ri Pablo y ri Silas. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yequelesaj pe ri pa jay y yequiyaˈ pe pa quikˈaˈ ri winek. \t Ale neveriaci Židia zapálení súc závisťou pribrali si niekoľko po trhu sa potulujúcich zlých mužov, sohnali zástup a pobúrili mesto urobiac útok na dom Jázonov hľadali ich vyviesť pred ľud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri discípulos xebe apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj chare: ¿Achique ruma tek riqˈui cˈambel tak tzij yachˈo wi chiquiwech ri winek? xechaˈ chare. \t A pristúpili učeníci a povedali mu: Prečo im hovoríš v podobenstvách?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix wacami ma jane ninimaj ta tzij, pero tek can xtinimaj tzij y xtiben ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yacˈariˈ tek riyoj xtikacˈajsaj quiwech ri nicˈaj chic ri xa ma xtiquichˈutinirisaj ta quiˈ riche (rixin) chi niquinimaj tzij. \t hotoví súc pomstiť každý neposluch, keď sa naplní vaša poslušnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquelesaj cˈa el ri cˈajolaxel chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ulef chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? \t A vyhodili ho von z vinice a zabili. Čo im tedy urobí pán vinice?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri israelitas riˈ can ma nika ta cˈa chiquiwech ri nubij ri Pablo, y qˈuiy cˈa itzel tak tzij ri yequibilaˈ. Rumariˈ ri Pablo xutotaj (xuquiraj) ri rutziak, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Y xubij cˈa chukaˈ chique: Yix cˈa riyix cˈo imac wi xquixbeka pa rucˈayewal. Riyin xinel yan cˈa chuwech, ruma can xinyaˈ ri rutzijol chiwe. Y re wacami yixinyaˈ cˈa ca, riche (rixin) chi yibe quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chique. \t Ale keď sa protivili a rúhali sa, vytriasol si rúcho z ich prachu a povedal im: Vaša krv na vašu hlavu; ja som čistý; odteraz pojdem k pohanom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chiwe riyix ri xkˈax yan jubaˈ chiquiwech chi chupan ri kˈij tek xtipe ri Ajaf Jesús chikacˈamaric, xquixquicot riyix kuma riyoj, can achiˈel chukaˈ xkojquicot riyoj iwuma riyix. \t jako ste nás aj poznali z čiastky, že sme vašou chlúbou, jako aj vy našou v deň nášho Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xticˈom ka ruwech, can xtiwejkalej chukaˈ riyix ri etzelal ri yerubanalaˈ ri jun winek riˈ. \t Lebo ten, kto ho pozdravuje, účastní sa jeho zlých skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ley riˈ xa can ma xcowin ta xuben chique ri winek chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Yacˈa re wacami xa yoj royoben jun utzil ri can más jabel. Y ri utzil riˈ nuben chake chi yojcowin yojjel apo riqˈui ri Dios. \t Lebo zákon nezdokonalil ničoho, ale uvedenie lepšej nádeje, ktorou sa blížime Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Wi xa ta nuyon cˈa riyin nyaˈ nukˈij nucˈojlen, xa majun cˈa nicˈatzin wi. Pero ri nukˈij nucˈojlen riyin, ya cˈa ri Nataˈ niyaˈo. Ri Nataˈ yacˈariˈ ri nibij i‑Dios chare. \t Ježiš odpovedal: Ak ja sám seba chválim, moja chvála je nič. Jesto môj Otec, ktorý ma chváli, o ktorom vy hovoríte, že je to váš Bôh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cˈajol riˈ, cˈacˈariˈ tek xtzolin pe rucˈuˈx, y xubij ka pa ránima: Qˈuiy mozos ri yecˈo chrachoch ri nataˈ y cˈo qˈuiy quiway. Y riyin xa jubaˈ ma yicom ka waweˈ ruma wayjal. \t No, potom vstúpil do seba a povedal: Koľko nájomníkov mojeho otca má hojnosť chleba, a ja tu hyniem hladom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel reˈ y can nuben, can njunumaj cˈa riqˈui jun achi ri cˈo runaˈoj ri can pa ruwiˈ abej xuben wi ka rachoch. \t Každého tedy, kto čuje tieto moje slová a činí ich, pripodobním rozumnému človekovi, ktorý postavil svoj dom na skale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa: Riyin sibilaj qˈuiy puek xinyaˈ riche (rixin) chi queriˈ xinoc jun achi romano, xchaˈ. Y ri Pablo xubij: Riyin mani, riyin can xinwalaxibej pe chi yin jun achi romano, xchaˈ ri Pablo. \t A tisícnik odpovedal: Ja som si za veľkú sumu nadobudol toto občianstvo. A Pavel povedal: Ale ja som sa Riman i narodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero re kachˈalal reˈ xa xenabeyej yan cˈa el chkawech riyoj, y xojcoyobej cˈa ri chiriˈ pa tinamit Troas. \t Tí odišli napred a dočkali nás v Troade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri niquiben xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz yetzˈet cuma ri winek y yenimex. Y rumariˈ tek nimaˈk ruwech niquibanalaˈ chare ri niquitzˈibaj wi ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈuaj chrij ri quikˈaˈ y ri nicˈaj tak quiwech. Y ruma chukaˈ riˈ tek nimaˈk raken niquibanalaˈ chare ri retzˈabaˈl ruchiˈ tak quitziak. \t A všetky svoje skutky činia nato, aby ich ľudia videli. Lebo rozširujú svoje filaktéria a robia veľké podolky svojich plášťov;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ queriˈ xquibij chare riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús; riche (rixin) chi queriˈ yecowin yetzujun (yesujun) chrij. Pero ri Jesús xa xluqueˈ ka, y cˈo cˈa xerutzˈibaj ka pan ulef riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ. \t Ale to povedali pokúšajúc ho, aby ho mohli obžalovať. A Ježiš sa zohnul dolu a písal prstom na zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva ri ninatabej ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi rucˈayewal nika pa ruwiˈ. \t Lebo ten, kto nehodne jie a pije, jie a pije si súd nerozsudzujúc tela Pánovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri nika chuwech ri Dios chi niben riyix, ya ri yininimaj riyin ri xitak pe ruma Riyaˈ. \t Ježiš odpovedal a riekol im: To je ten skutok Boží, aby ste verili v toho, ktorého on poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri chˈabel ri ntzˈibaj el chiwe, majun wi ta chic ri nubij, xa can achiˈel nikˈax chiwech tek nisiqˈuij, can que wi cˈa riˈ ri nrajoˈ nubij. Y riyin nrayij chiwe riyix chi can ta nikˈax chiwech jabel. \t lebo vám nepíšeme iného, ale iba to, čo čítate alebo čo i dobre znáte, a nadejem sa, že aj až do konca znať budete,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ. \t Vtedy mu povedal Peter: Aj keby sa všetci pohoršili, ale nie ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi ma ntel ta más rutzijol ri xbanatej, quekaxibij el, riche (rixin) chi queriˈ ma niquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek, xechaˈ. \t Ale aby sa to viacej nerozširovalo medzi ľudom, prísne im pohrozme, aby viacej v tom mene nehovorili niktorému človekovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma utz ta cami chi yixbison y yixokˈ ruma ri rubanon ri jun kachˈalal riˈ y niwelesaj ta el chicojol? Yacˈa riyix can inimirisan iwiˈ, xa can niben chi achiˈel xa ta majun banatajnek chicojol. \t A vy ste nadutí, a nie aby ste sa radšej boli rozžialili, aby ten, ktorý spáchal taký skutok, bol vylúčený zpomedzi vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kakˈaxan chic el ronojel ri mar ri cˈo chiquiwech ri Cilicia y ri Panfilia, xojapon cˈa pa tinamit Mira. Y ri Mira riˈ pa rucuenta ri ruwachˈulef Licia cˈo wi. \t A tak preplaviac sa morom popri Cilícii a Pamfýlii prišli sme do Myry v Lycii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef, janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Y chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta. \t Lebo tie dni budú súžením, akého nebolo od počiatku stvorenia, ktoré Bôh stvoril, až doteraz, ani viac nikdy nebude."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Vtedy im povedal Ježiš: Vy všetci sa pohoršíte na mne tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce stáda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruqˈuisbel cˈa ri nbij el chiwe wachˈalal, chi can ticˈojeˈ iwuchukˈaˈ riqˈui ri Ajaf, ruma riqˈui Riyaˈ can nim wi cˈa ri uchukˈaˈ cˈo. \t Ostatne, moji bratia, mocnejte v Pánovi a v sile jeho vlády."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri nimalaj sacerdote nucˈuaj apo quiquiqˈuel ri chicop y ntoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chupan ri rachoch ri Dios y chiriˈ nutzuj (nusuj) wi ri quicˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Pero ri quichˈacul chicop ma chak ta queriˈ nicanaj ca, xa yeˈelesex el cˈa chuchiˈ el ri tinamit y yeporox. \t Lebo ktorých zvierat krv za hriech sa vnáša najvyšším kňazom do svätyne, tých telá sa pália vonku za táborom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri Natanael chi xa napon yan apo riqˈui, xubij cˈa: Titzuˈ la jun achi laˈ. Riyaˈ can kˈalaj chi kitzij jun israelita. Ruma majun kˈoloj riqˈui. \t A Natanael mu povedal: Či z Nazareta môže byť niečo dobrého? Filip mu povedal: Poď a vidz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix jabel iwetaman chi pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), quinojel niquitij quikˈij, pero xaxu (xaxe wi) jun ri nichˈacon. Rumacˈariˈ riyix titijaˈ cˈa ikˈij riche (rixin) chi nichˈec ri utzilaj sipanic ri xtuyaˈ ri Dios. \t Či neviete, že tí, ktorí bežia o závod, bežia síce všetci, ale iba jeden berie víťazné? Bežte tak, aby ste uchvátili!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri Pedro y ri Juan. Y tek yecˈo chic cˈa apo chiriˈ chiquiwech, xquicˈutuj cˈa chique: ¿Achique yayon uchukˈaˈ chiwe o achique cˈa chi biˈaj ri xicusaj riyix riche (rixin) chi xiben quereˈ? \t a postaviac ich do prostredku vypytovali sa: Jakou mocou alebo v akom mene ste to vy učinili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri Cristo. Y tek nubij ri tzˈibatal ca chi ri Dios ronojel xeruyaˈ xerukˈaˈ xeraken ri Cristo, can kˈalaj ri nubij chi ri Dios ma xoc ta pa rukˈaˈ ri Cristo. Ruma ya ri Dios ri xyaˈo ronojel pa rukˈaˈ. \t Lebo, je napísané, všetko podrobil pod jeho nohy. Ale keď povie, že je všetko podrobené, je zrejmé, že krome toho, ktorý mu to všetko podrobil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun ri nibin: Riyin wetaman ruwech ri Dios, nichaˈ, pero wi xa ma nuben ta ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, ri nibin queriˈ can jun aj tzˈucuy tzij, y ri kitzij xa man cˈo ta pa ránima ri winek riˈ. \t Kto hovorí: Znám ho, a jeho prikázaní nezachováva, je lhár, a v tom niet pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quixquicot quiqˈui ri yequicot, y quixokˈ quiqˈui ri yeˈokˈ. \t Radovať sa s radujúcimi a plakať s plačúcimi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Quixan cˈa pe y quixwaˈ, xchaˈ chique. Y quinojel cˈa ri discípulos riˈ majun xbano cowil chi xcˈutun ta apo chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? ruma can quetaman cˈa chi ya Riyaˈ ri Ajaf Jesús. \t Potom im povedal Ježiš: Poďte, raňajkujte! A niktorý z učeníkov neopovážil sa opýtať sa ho: Kto si ty? Lebo vedeli, že je Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t A keď rozsieval, niektoré zrnká padly vedľa cesty, a prišli vtáci a sozobali ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. \t Od Pána sa to stalo, a je to divné v našich očiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xquecamisex tzan espada cuma ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj. Y ri nicˈaj chic chique ri winek xqueˈucˈuex preso cuma ri achiˈaˈ ye banoy chˈaˈoj. Xqueˈucˈuex cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef. Y re tinamit Jerusalem xtixakˈ cˈa chi aken cuma winek ri xa ma ye israelitas ta, cˈa ya tek xtitzˈaket na ri tiempo ri xticˈojeˈ pa quikˈaˈ. \t a budú padať ostrím meča a zajatí zavedení budú medzi všetky národy, a Jeruzalem bude šliapaný od pohanov, dokiaľ sa nenaplnia časy pohanov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús, cˈa pa tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. Y tek yecˈo chic chiriˈ, ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Tacˈakaˈ ka awiˈ waweˈ, wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios. \t A zaviedol ho do Jeruzalema a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa odtiaľto dolu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima riqˈui quicoten. \t A podobne sú tí, ktorí sa sejú na skalnatých miestach, ktorí, keď počujú slovo, hneď ho s radosťou berú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xquinoc cˈa Tataˈaj iwuche (iwixin) riyix y riyix xquixoc numiˈal walcˈual. \t a budem vám za Otca, a vy mi budete za synov a za dcéry, hovorí Pán, všemohúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xquicˈutulaˈ cˈa utzil chake chi nikayaˈ kˈij chique chi yetoˈon chukaˈ riyeˈ, tek nikamol el ofrenda riche (rixin) chi nikacˈuaj chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. \t s mnohým prosením nás žiadali, že by sme prijali od nich tú milosť a to účastenstvo na službe svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi can niwachin jabel ri icˈaslen, can nikˈalajin wi chi yix tzekelbey wuche (wixin), y ri winek ri xquixtzˈeto, can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ. \t Tým je oslávený môj Otec, aby ste niesli mnoho ovocia a boli mojimi učeníkmi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ronojel jachon chic pa rukˈaˈ ri Cristo ri Cˈajolaxel, cˈacˈariˈ ri Cristo xtujech chukaˈ riˈ pa rukˈaˈ ri Dios. Y riqˈui riˈ, nikˈalajin chi ri Dios can nim wi y ya Riyaˈ ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. \t A keď mu bude všetko podrobené, vtedy sa i sám Syn podrobí tomu, ktorý mu všetko podrobil, aby bol Bôh všetko vo všetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ninatej chuwe ri toˈonic ri iyaˈon riyix riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Chupan cˈa ri kˈij tek riyix xinimaj, can ya cˈa kˈij riˈ tek ichapon yin itoˈon pe. \t vzhľadom na vašu účasť na evanjeliu od prvého dňa až doteraz"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi siquirnek ucˈuan apo cuma caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chuwech ri ruwarabel. Y riyeˈ xcajoˈ cˈa xeˈoc ta apo pa jay cˈa riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quiyawaˈ chuwech. \t A tu hľa, prišli mužovia nesúc na posteli človeka, ktorý bol porazený, a hľadali spôsob vniesť ho a položiť pred neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi queriˈ, ¿achique cˈa nikachˈec chi yoj israelitas? ¿Y achique nuyaˈ chake ri circuncisión? \t Čo má tedy viacej Žid? Alebo jaký je užitok z obriezky?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈa ri xeˈucˈuan jun cˈaslen utz chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xtiquil jun quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xa itzel cˈaslen xquicˈuaj chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xquebe pa rucˈayewal. \t a vyjdú tí, ktorí dobre činili, na vzkriesenie života, ale tí, ktorí zle robili, na vzkriesenie súdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe, ruma cˈa yincˈo na pa tinamit Tesalónica tek riyix xitakalaˈ yan ofrendas chuwe riche (rixin) chi xinitoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. \t Lebo aj keď som bol v Tesalonike, i raz i dva razy ste mi poslali na to, čo som potreboval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri apóstoles, ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y nicˈaj chic kachˈalal xquichˈob cˈa chi yecˈo kachˈalal xquequichaˈ el riche (rixin) chi yebe cˈa pan Antioquía y yecachibilaj el ri Pablo y ri Bernabé. Ri xequichaˈ cˈa el riyeˈ ya ri Judas ri nibix chukaˈ Barsabás chare y ri Silas, ye caˈiˈ kachˈalal ri cˈo quikˈij chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal. \t Vtedy sa videlo za dobré apoštolom a starším s celou cirkvou vyvoliť si spomedzi seba mužov a poslať ich do Antiochie s Pavlom a Barnabášom, Júdu, zvaného Barsabáša, a Sílasa, mužov, vedúcich medzi bratmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa ma ya ta ri bey ri nika chuwech ri Dios ri xquichaˈ. Majun utz ta ri quicˈaslen. Can ni jun cˈa winek ri nibano ta ri utz. Can ni xa ta jun. \t všetci sa odchýlili, napospol stali sa neužitočnými; niet toho, kto by činil dobro, niet ani jedného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈij cˈa ri oyoben ruma ri Herodías riche (rixin) chi nika ri Juan pa rukˈaˈ, xoka cˈa. Chupan ri kˈij tek ri rey Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, ri Herodes riˈ xuyaˈ jun waˈin y xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo pa rukˈaˈ, xerusiqˈuij (xeroyoj) chukaˈ ri achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij chiquicojol ri soldados y xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Galilea. \t Ale keď prišiel príhodný deň, keď na deň svojho narodenia robil Heródes svojim veľmožom, generálom a popredným Galilee hostinu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquelesaj cˈa el cˈa chuchiˈ ri tinamit, y xquichop rucˈakic chi abej riche (rixin) chi niquicamisaj. Y ri xetzˈucu cˈa tzij chrij ri Esteban xquiyaˈ ca ri quitziak riqˈui ri jun cˈajol achi ri Saulo rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ utz yecˈakon. \t a vyženúc ho von z mesta kameňovali. A svedkovia si složili svoje rúcha k nohám mládenca, ktorý sa volal Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Pilato xchˈo chic apo riqˈui ri Jesús y xubij cˈa chare: Riyeˈ, qˈuiy ri niquibilaˈ pe chawij chi yatquitzujuj (yatquisujuj), y riyit ¿can majun cˈa jun chˈabel ri nabij chi natobej awiˈ? xchaˈ ri Pilato chare. \t A Pilát sa ho zase opýtal a riekol: Či nič neodpovedáš? Hľa, koľko žalujú na teba!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyeˈ qˈuiy tijoj pokonal ri yequikˈaxaj, pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can xquimol jun ofrenda ri xquitek chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. Y ruma chi can cˈo cˈa nimalaj quicoten pa tak cánima, y ruma chukaˈ chi riyeˈ can quetaman ri pobreˈil, rumariˈ riyeˈ can xquinaˈ chi nicˈatzin yequitoˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, y can xquiben chi achiˈel xa ta can ye beyomaˈ. \t a že tá hojnosť ich radosti v mnohonásobnom dokázaní sa v súžení a tá ich veľká chudoba sa rozhojnila v bohatstvo ich prostoty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yariˈ ri nabey mul niban queriˈ. Y tek xban ri nabey tzˈiban biˈaj riˈ, yariˈ tek cˈa nikˈato na tzij ri jun achi ri Cirenio rubiˈ, chilaˈ pa ruwachˈulef Siria. \t (Tento prvý popis sa udial vtedy, keď bol Cyrenius vladárom nad Sýriou)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ nikˈalajin chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chi ri nabey achi ri xubiniˈaj Adán tek xwinakirisex ruma ri Dios, nabey xuben ri ruchˈacul y cˈacˈariˈ xuyaˈ jun cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa ri jun chic Adán, ri Cristo mismo, cˈo más rejkalen ruma ma xu (xe) ta wi cˈo rucˈaslen, xa can nuyaˈ cˈaslen riche (rixin) chilaˈ chicaj. \t Tak je aj napísané: Prvý človek, Adam, stal sa živou dušou, posledný Adam oživujúcim duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can yin Rajaf ri uxlanibel kˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo Syn človeka je pánom i soboty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi queriˈ niben, can jabel icˈulic xtiban chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) can ya ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo ri aj kˈatbel tzij. Y ri kˈatbel tzij riˈ can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo tak vám bude bohate poskytnutý vchod do večného kráľovstva nášho Pána a Spasiteľa Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Ninivskí mužovia povstanú na súde s týmto pokolením a odsúdia ho; lebo činili pokánie na kázeň Jonášovu; a hľa, tu je viac ako Jonáš!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon pa Jerusalem ri ye takon el, can xecˈul wi cˈa cuma ri kachˈalal ye aj chiriˈ, cuma ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y cuma chukaˈ ri apóstoles ri can chiriˈ yecˈo wi. Y ri Pablo y ri Bernabé xquichop cˈa rutzijoxic chique, ronojel ri samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon. \t A keď prišli do Jeruzalema, boli prijatí od sboru aj od apoštolov aj od starších a zvestovali, čo všetko učinil s nimi Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xinbij queriˈ, ma xichˈo ta chiquij ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo. Winek ri can cˈa yecˈo na chupan ri mac. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Winek ri chak benak cánima chrij ronojel ri cosas; ri yeˈelekˈ, y cˈa niquiyaˈ na chukaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. Riyin, can ma chiquij ta cˈa ri winek riˈ xichˈo wi, ruma wi xa ta queriˈ, riyoj rajawaxic chi yoj‑el el waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi nikachˈer (nikajech) el kiˈ quiqˈui, pero ma que ta riˈ. \t ale nie vôbec so smilníkmi tohoto sveta alebo s lakomcami a s dráčmi alebo s modlármi, pretože by ste museli vyjsť zo sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri ye nabeynek el chuwech ri Jesús, xquikˈil cˈa ri achi chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa más xurek ruchiˈ, y xubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma ri nbanon, xchaˈ. \t A tí, ktorí išli popredku, dohovárali mu, aby mlčal, ale on tým väčšmi kričal: Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi can pa cánima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj tek yecamisan. Chiriˈ chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek ri ixok cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi, y tek ri achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri winek ri yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi tek yeˈelekˈ, tek yequibilaˈ tzij ri xa ma kitzij ta chiquij nicˈaj chic, y chukaˈ tek yeyokˈon. \t Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, falošné svedoctvá, rúhania;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma nikˈax ta cˈa chinuwech achique ruma tek quereˈ nben. Ruma astapeˈ nwajoˈ nben ri utz, xa yariˈ ri ma nben ta y xa ya cˈa ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ. \t Lebo čo robím, neuznávam; lebo nerobím toho, čo chcem, ale činím to, čo nenávidím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek riˈ ma ya ta ri Kajaf Jesucristo ri niquinimaj, xa ya ri quiraybel ka riyeˈ ri niquiben. Riyeˈ xa caˈiˈ quipalej ruma jabel tak chˈabel cˈa ri yequibilaˈ y rumariˈ tek utz niquicˈaxaj ri kachˈalal ri ma nichˈobotej ta jabel chiquiwech, y chanin yekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Lebo takí ľudia neslúžia nášmu Pánu Ježišu Kristovi, ale svojmu vlastnému bruchu a dobrými a peknými rečami zvádzajú srdcia tých, ktorí nemyslia na zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je s vami! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj ri xinwacˈaxaj yan ka, xchˈo chic cˈa pe chuwe jun bey y xubij: Cabiyin y jacˈamaˈ pe la jun ti libro jakel ri rucˈuan pa rukˈaˈ la jun ángel la ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar, y la jun chic ruyaˈon pa ruwiˈ la ruwachˈulef, xchaˈ chuwe. \t A hlas, ktorý som bol počul z neba, zase hovoril so mnou a povedal: Iď a vezmi otvorenú knižku, ktorá je v ruke anjela, ktorý stojí na mori a na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun chic xubij pe: Ma yicowin ta yibe ruma xa cˈa xicˈuleˈ. \t A zase iný povedal: Oženil som sa, a preto nemôžem prijsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Cˈajolaxel ri xutek pe ri Dios chuwech re ruwachˈulef, can ya wi ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. Y ri Dios can ruyaˈon cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu chare. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri nuyaˈ pe chare Riyaˈ, can ma pajtal ta. \t Lebo ten, ktorého poslal Bôh, hovorí slová Božie; lebo nie z miery dáva Bôh Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri cˈajol xapon apo riqˈui ri Jesús, ri itzel espíritu riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj y xuchˈakij pan ulef. Ri Jesús xchapon cˈa chare ri itzel espíritu, riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y ri Jesús can xucˈachojsaj wi cˈa el y xujech el chare ri rutataˈ. \t A keď ešte len prichádzal, trhnul ho démon a silne ním zalomcoval. Ale Ježiš pokarhal nečistého duch, uzdravil mládenca a odovzdal ho zpät jeho otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin wetaman chi ri Ajaf xticolo wuche (wixin) chuwech ronojel etzelal ri nipe chuwij. Wetaman chi xquiruchajij riche (rixin) chi queriˈ xquinoc pa rajawaren chilaˈ chicaj. Ri Ajaf can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t aj ma vytrhne Pán a zachová od každého skutku zlého a zachráni a uvedie do svojho nebeského kráľovstva, ktorému sláva na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi can ruraybel cˈa ri Ajaf Jesús, ri kachˈalal Timoteo xtapon iwuqˈui. Xtintek yan cˈa el chanin riche (rixin) chi nberacˈaxaj pe achique ibanon. Y queriˈ xticukeˈ nucˈuˈx riyin. \t Ale nadejem sa v Pánu Ježišovi, že vám skoro pošlem Timotea, aby som i ja okrial zvediac, ako sa máte a čo robíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes qˈuiy cˈa ri xerucˈutuj chare ri Jesús, yacˈa ri Jesús majun tzij xubij ta chare. \t A pýtal sa ho mnohými rečami, ale on mu ničoho neodpovedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ ka chiriˈ pa tinamit Jope. Xcˈoje�� pa rachoch jun achi aj tzacoy tzˈum ri Simón rubiˈ. \t A stalo sa, že zostal v Joppe za hodne dní u istého Šimona koželuha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun cˈa winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Dios, xa can xu (xe) wi ri Rucˈajol ri tzˈeteyon riche (rixin). Ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol cˈo y sibilaj nrajoˈ. Y yariˈ ri xokˈalajsan ka ri Dios chkawech re waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Boha nikto nikdy nevidel, ale jednorodený Syn, ktorý je v lone Otcovom, on nám vysvetlil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri niniman ri nukˈalajsaj ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj, can nukˈalajsaj cˈa chi ri Dios can kitzij wi. \t Kto prijal jeho svedoctvo, ten spečatil, že Bôh je pravdivý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Dios, ruma Riyaˈ can xuyaˈ wi cˈa pa ránima ri kachˈalal Tito riche (rixin) chi sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ achiˈel nben riyin. \t Ale vďaka Bohu, ktorý dáva tú istú snahu za vás do srdca Títovho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa ya cˈa ri nuben ri jun ri oconek itataˈ, xa yariˈ ri niben, xchaˈ ri Jesús chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Riyoj ma caˈiˈ oxiˈ ta ri katataˈ. Xa can xu (xe wi) cˈa Jun ri Katataˈ, y riˈ ya ri Dios, xechaˈ. \t Vy konáte skutky svojho otca. Povedali mu: My sme sa nezrodili zo smilstva; máme jedného otca, Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel ri ruqˈuiytisan ri Dios, utz. Y rumariˈ ma tibix ta chi ma utz ta chi nitij. Pero nicˈatzin chi nimatioxix chare ri Dios. \t Lebo každé stvorenie Božie je dobré, a nič nie je na zahodenie, čo sa prijíma z ruky Božej s ďakovaním,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri rajawaxic chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi wi kitzij chi chˈajchˈoj ri iwánima, ya ri ticusaj ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Y wi queriˈ niben, can xtikˈalajin cˈa chi yix chˈajchˈoj. \t Avšak len dávajte to, čo je dnu, almužnou, a hľa, všetko vám je čisté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nbij queriˈ chiwe riche (rixin) chi quixqˈuixbitej jubaˈ. ¿La majun cami jun kachˈalal chicojol ri cˈo runaˈoj riche (rixin) chi nuchojmirisaj jun oyowal chiquicojol ri kachˈalal? \t Vám na zahanbenie hovorím. Či tak vonkoncom nieto ani jedného múdreho medzi vami, ktorý by mohol rozsúdiť medzi svojimi bratmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Pablo xberuyaˈ cˈa rutzijol chare ri capitán quiche (quixin) ri soldados y chukaˈ chique ri soldados. Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi xtiyaˈ kˈij chi yeˈanmej el ri can yeˈucˈuan wi riche (rixin) ri barco, majun chiwe riyix ri xticolotej ta chuwech ri camic. \t povedal Pavel stotníkovi a vojakom: Ak títo nezostanú na lodi, vy nemôžete byť zachránení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "pero ruma cˈa re ixok reˈ ntel ntoc wuqˈui, nben na cˈa ri nrajoˈ. Ruma wi ma xtinben ta, xticˈo nucˈuˈx pa rukˈaˈ. Queriˈ nubij ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús. \t ale preto, že mi táto vdova nedá pokoja, pomstím ju, nech mi tu nechodí naveky a netrápi ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ majun tibano chare chi majun rukˈij. Y tek xtel pe chiriˈ iwuqˈui, xtiyaˈ ta pe ri nicˈatzin chare riche (rixin) ri rubey y can ta riqˈui uxlanibel cˈuˈx nitzolin pe, ruma riyin can xtinwoyobej cˈa apo quiqˈui ri kachˈalal. \t Tedy nech nikto ním nepohŕda, ale ho odprevaďte v pokoji, aby prišiel za mnou, lebo ho čakám s bratmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa xtikaben wacami? Ruma tek riyeˈ xtiquinabej chi yitcˈo waweˈ, can kitzij chi xqueˈoka. \t Čo je tedy? Na každý spôsob sa musí sísť množstvo, lebo sa dopočujú, že si prišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nwajoˈ nbij chiwe can kitzij wi, ruma nuniman ri Cristo y ma ntzˈuc ta tzij. Ri wánima can nunaˈ wi chi kitzij ri nbij, ruma queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chuwe. \t Pravdu hovorím v Kristu, neluhám, pri čom mi svedčí aj moje svedomie v Svätom Duchu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix yixka pa jun tijoj pokonal y xa majun imac ibanon, y wi ruma chi iyaˈon ri Dios pan iwánima tek nicochˈ runojel riˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios. \t lebo to je milosť, ak niekto pre dobré svedomie Božie znáša zármutky trpiac nespravedlivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum? \t A on im povedal: Či ste nečítali, čo urobil Dávid, keď bol hladný, on i tí, ktorí boli s ním?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can nikanimaj y nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri niquibij ri winek chake. ¿Cˈa ta cˈa ri nubij ri Dios chi man ta nikanimaj y man ta nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui? Ruma Riyaˈ can ya cˈa ri chˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol re ntajin nubij chake. \t Ak prijímame svedoctvo ľudí, svedoctvo Boha je väčšie. Lebo toto je to svedoctvo Božie, ktoré vysvedčil o svojom Synovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj, ri can yoj rusamajel ri Dios, ¿la can ma rajawaxic ta cami chi yojtzuk? \t Či nemáme práva jesť a piť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca ri fariseos, y xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. \t A zanechajúc ich tam vošiel zase do lode a odišiel na druhú stranu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri ma yinquinimaj ta y ri xa niquixibij quiˈ niquikˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, xquentek pa kˈakˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtinben chique ri ma utz ta ri quicˈaslen, ri yecamisan, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ri aj itzaˈ, ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek y ri ye tzˈucuy tak tzij. Can xquentek cˈa pa kˈakˈ; kˈakˈ ri rachibilan azufre, ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat. Y yacˈariˈ ri rucaˈn camic. \t Ale bojazlivým a neverným a ohavným a vrahom a smilníkom a čarodejníkom a modlárom a všetkým lhárom bude ich diel v jazere, ktoré horí ohňom a sírou, čo je druhá smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rutzˈuban chic cˈa ca ri chˈomilaj ruyaˈal uva, Riyaˈ xubij cˈa: Ya xcˈachoj cˈa ronojel. Y can yacˈariˈ tek xulucubaˈ pe ri rujolon (ruwiˈ) y xujech ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios y xcom ka. \t A keď vzal Ježiš ocot, povedal: Dokonané je! A skloniac hlavu vydal ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri tataˈaj: Wi riyit yacowin nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui chi yicowin ntoˈ ri acˈajol, can xtibanatej wi ri achiˈel nawajoˈ. Pero riˈ awuqˈui riyit cˈo wi, ruma jun winek ri can nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui tek cˈo ri nucˈutuj, can nibanatej wi ri achique ri nrajoˈ, xchaˈ ri Jesús chare. \t Ale Ježiš mu povedal: Ach, to ak môžeš! Všetko je možné veriacemu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rey Herodes chupan ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ oxiˈ chiquicojol ri kachˈalal ri xeruchop, riche (rixin) chi xeruyaˈ cˈa pa tijoj pokonal. \t V tom čase priložil kráľ Heródes ruky trápiť niektorých z cirkvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can cˈo cˈa tijoj pokonal nikakˈaxaj y yariˈ chukaˈ ri xokakˈaxaj tek xojoka waweˈ pa Macedonia. Xa can ma yojuxlan ta cˈa jubaˈ pa rukˈaˈ ri tijoj pokonal. Can que wi cˈa riˈ nikacˈulwachij riqˈui ronojel. Ri pa tak kánima cˈo kˈaxon ruma majun ketaman ta achique ibanon riyix y rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui, y ri chikij el nikatij chukaˈ pokonal ruma ri oyowal ri niban chake. \t Lebo aj keď sme boli prišli do Macedonie, nemalo naše telo nijakého odpočinku; ale všade vo všetkom sme boli súžení, zvonku boje, zdnuká strachy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa riyeˈ xa ma yecˈo ta pe, yecˈa re yecˈo pe waweˈ quebin pe ri achique numac xquil tek riyin xinucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. \t Alebo aj títo sami nech povedia, či našli na mne nejakú neprávosť, keď som stál pred vysokou radou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cabiyin quiqˈui ri awinak, y jabij chique: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ. \t keď povedal: Idi k tomuto ľudu a povedz: Počuť, áno počujete, ale neporozumejte a hľadieť, i hľadieť budete, ale nevidzte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Dve budú spolu mlieť; jedna bude vzatá a druhá zanechaná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La can niquicˈuaj cami quiˈ ri Cristo riqˈui ri Belial ri nibix chukaˈ Satanás chare? ¿O can majun cami rucojol jun ri runiman ri Cristo riqˈui jun ri xa ma runiman ta? \t A jaký súhlas Krista s Beliálom? Alebo jaký má podiel verný s neverným?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, y can pa ruqˈuiyal xuyaˈ chake y ya ri Kacolonel Jesucristo ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu chake. \t ktorého vylial na nás bohate skrze Ježiša Krista, nášho Spasiteľa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xequichojmirisaj ca ri samaj chiquicojol ri kachˈalal. Xequicanolaˈ ca ancianos pa tak iglesias. Queriˈ xquibanalaˈ ca ri pa tak tinamit ri xekˈax wi. Y can man cˈa xewaˈ ta riche (rixin) chi xquiben orar, y xequijech cˈa ca pa rukˈaˈ ri Ajaf ri quiniman riyeˈ. \t A keď im vyvolili starších po sboroch a vše sa pomodlili s pôstom, poručili ich Pánovi, v ktorého uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ can xuyaˈ cˈa ri utzil pa kawiˈ quiqˈui ri nicˈaj chic wech tak apóstoles y xuben chake chi xoj‑oc apóstoles. Queriˈ xuben chake ruma xrajoˈ chi pa rubiˈ Riyaˈ nikatzijoj ri ruchˈabel riche (rixin) chi ninimex cuma quinojel ri winek pa ronojel ruwachˈulef. \t skrze ktorého sme dostali milosť a apoštolstvo cieľom poslušnosti viery medzi všetkými národami za jeho meno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ nuyaˈ chare jun ri ma can ta nim rukˈij pero ruma chi yin rutzekelben, kitzij nbij chiwe chi can cˈo wi rajel ruqˈuexel ri xtucˈul. \t A ktokoľvek by napojil jedného z týchto malých čo len pohárom čerstvej vody, v mene učeníka, ameň vám hovorím, že neztratí svojej odplaty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Judas, ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y can yacˈariˈ tek ri winek ri ye benak riqˈui ri Judas xejel apo riqˈui ri Jesús y xquichop cˈa. \t A Ježiš mu povedal: Priateľu, načo si prišiel? Vtedy pristúpili, položili ruky na Ježiša a jali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈom cˈa chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ cˈa chique ri rudiscípulos. Y xubij cˈa chique: Tikumuˈ cˈa chiˈiwonojel ri ruyaˈal uva ri cˈo chupan re vaso reˈ. \t Potom vzal kalich a poďakujúc dal im so slovami: Pite z neho všetci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix wachˈalal can ya ri Dios ri xixsiqˈuin (xixoyon), riche (rixin) chi xixrucol pe chuxeˈ ri ley. Pero ma xixcolotej ta pe riche (rixin) chi niben ri xa ya ri nirayij ka riyix. Ma que ta riˈ. Riyix xixcolotej pe riche (rixin) chi can titolaˈ iwiˈ riqˈui ajowabel. \t Lebo vy ste nato povolaní, bratia, aby ste boli slobodní, len nedávať tej slobody za príčinu telu, ale skrze lásku slúžte navzájom jedni druhým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ntij re pokonal reˈ. Pero ma yiqˈuix ta. Ruma can wetaman wi achique ri nuniman y can cukul wi nucˈuˈx riqˈui Riyaˈ chi nuchajij ri wánima ri njachon pa rukˈaˈ. Y wetaman chukaˈ chi can xtuchajij wi apo, y can cˈa que na riˈ rubanon chare tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t pre ktorú príčinu aj toto trpím, ale sa nehanbím, lebo viem, komu som uveril, aj som presvedčený, že má moc ostrážiť to, čo uložil u mňa, do tamtoho dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Efeso, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yecˈo ri wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ pa wajquikˈaˈ y riyin ri yibiyaj chukaˈ chiquicojol ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. nbij cˈa: \t Anjelovi efezského sboru napíš: Toto hovorí ten, ktorý drží tých sedem hviezd vo svojej pravici, ktorý sa prechádza prostred tých siedmich zlatých svietnikov:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xpe jun sutzˈ ri xuben muj pa quiwiˈ. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t A povstal oblak, zatôňujúci ich, a hlas prišiel z oblaku, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, jeho počúvajte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri nim rukˈij, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t A opýtalo sa ho ktorési knieža a rieklo: Dobrý Učiteľu, čo mám činiť, aby som dedične obdržal večný život?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo; y ya ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol, ruma queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ. Riyin wachibil cˈa ri kachˈalal Sóstenes, \t Pavel, povolaný apoštol Ježiša Krista skrze vôľu Božiu, a brat Sostenes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achi siquirnek xyacatej anej y xbe chrachoch. \t A on vstal a odišiel domov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquibij chare chi ya ri Jesús aj Nazaret ri nikˈax el queriˈ. \t A oznámili mu, že Ježiš Nazarejský ide tade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi fariseo paˈel, ruyon nuben orar, y nubij cˈa chupan ri ruˈoración: Dios, matiox nyaˈ chawe ruma chi riyin ma yin junan ta quiqˈui ri nicˈaj chic. Ruma chi ri nicˈaj chic winek ye alekˈomaˈ, cˈo quixjayil y yequicanoj nicˈaj chic ixokiˈ, y ma choj ta ri quicˈaslen. Ni ma yin junan ta cˈa chukaˈ riqˈui re jun achi cˈutuy alcawal reˈ. \t Farizeus si zastal a takto sa modlil u seba: Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia, dráči, nespravedliví, cudzoložníci alebo aj ako tento publikán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ majun chic cˈa ri xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ, ruma can majun chic mac. Can chiriˈ cˈa xticˈojeˈ wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y quinojel cˈa ri ye rusamajel xtiquiyaˈ cˈa rukˈij. \t A nebude viacej ničoho zlorečeného, a trón Boží a Baránkov bude v ňom, a jeho sluhovia mu budú svätoslúžiť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ntek cˈa el awuqˈui. Y ncˈutuj jun utzil chawe chi jabel tacˈuluˈ, achiˈel can ta yin cˈa riyin ri yinapon awuqˈui. \t a ty ho, to jest moje srdce, prijmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin ntij nukˈij nchapon anin (anibel) y ma nben ta achiˈel nuben jun ri xa ma retaman ta acuchi (achique) napon wi. Ni ma nben ta cˈa achiˈel nuben jun ri netzˈeyaj chi yechˈayo quiˈ riqˈui jun chic, y tek nuyaˈ jun kˈaˈ chare, xa ma nukˈiˈ ta apo, xa pa cakˈikˈ nuyaˈ wi. \t Preto ja tedy tak bežím, ako ten, kto nebeží na neisto; tak šermujem päsťou, jako nie čo by som bil do povetria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey ri rupatrón ri mozo riˈ, can xujoyowaj cˈa ruwech ri rumozo ri qˈuiy rucˈas, rumariˈ xucuy ri rucˈas y majun xuben chare. \t A pán toho sluhu, milosrdenstvom hnutý, prepustil ho a dlžobu mu odpustil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi qˈuiy cˈa mul ri can nchojmirisan chic wiˈ chi yibe chilaˈ iwuqˈui, xa yacˈa chi cˈo oconek chupan, rumariˈ ma yin benak ta. Riyin can nuraybel wi cˈa chi riyix niwetamaj más chrij ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel nbanon quiqˈui ye qˈuiy winek ri xa ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix. Y riqˈui riˈ can xtiwachin ta cˈa ri chˈabel pa tak icˈaslen riyix chukaˈ. \t A nechcem, bratia, aby ste nevedeli, že som si už mnoho ráz bol zaumienil, že prijdem k vám - a bolo mi vždy prekazené až doteraz -, aby som mal nejaký užitok aj medzi vami jako aj medzi ostatnými národami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ntajin cˈa ri nimakˈij, ri nimalaxel nisamej pa juyuˈ. Y tek xtzolin cˈa pe y xapon cˈa chunakajal ri jay, xracˈaxaj cˈa chi ntajin ri kˈojon y xajoj. \t A jeho starší syn bol na poli. A jako tak išiel a priblížil sa domu, počul hudbu a kolotanec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jubaˈ chic cˈa oc re yicˈojeˈ el iwuqˈui riyix ri can achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe. Cˈacˈariˈ xquinicanoj. Pero re wacami can nbij cˈa ca chiwe, achiˈel ri nbin chique nicˈaj aj Israel, chi ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic. \t Deti, ešte krátku chvíľu som s vami. Budete ma hľadať, a jako som povedal Židom, že ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť, i vám teraz hovorím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ cˈa ri pa rachoch ri Dios, ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri winek beyomaˈ niquiyalaˈ ca ofrenda ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t A pozrúc hore videl bohatých hádzať svoje dary do chrámovej pokladnice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xetak wi cˈa el ri achiˈaˈ ri ye chaˈon riche (rixin) chi yebe cˈa pa Jerusalem. Xetak cˈa el cuma ri kachˈalal ri can niquimol wi quiˈ pa rubiˈ ri Dios chupan ri tinamit Antioquía. Y ri ye chaˈon el xebe cˈa, y xekˈax ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Fenicia y pa rucuenta ri Samaria, y niquitzijolaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal chi ye qˈuiy winek ri ma ye israelitas ta ri xquinimaj ri Jesucristo y xjalatej ri quicˈaslen. Y ri kachˈalal cˈa ri xeˈacˈaxan ca, can sibilaj cˈa xquicot ca ri cánima. \t A oni tedy vyprevadení súc od sboru išli cez Feníciu a Samáriu rozprávajúc o obrátení pohanov a pôsobili všetkým bratom velikú radosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo kachˈalal ri cˈo na kˈij niquichajij, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. Pero yecˈo nicˈaj chic kachˈalal ri niquibij chi ronojel kˈij xa utz chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij ri Ajaf. Ri kachˈalal ri niquitij ronojel, queriˈ niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf; ruma can niquimatioxij chare ri Dios tek niquitij. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Queriˈ niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. Y riyeˈ chukaˈ yematioxin chare ri Dios. \t Kto dá na deň, dá Pánovi; kto nedá na deň, nedá Pánovi na deň. Kto jie, jie Pánovi, lebo ďakuje Bohu, a kto nejie, nejie Pánovi a ďakuje Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xbequimoloˈ cˈa quiˈ jucˈan chic, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ri Pablo man cˈa rucˈamon ta chi cˈo pa cárcel, y cˈa ta cˈa chi nitak pa camic, ruma majun itzel rubanon ta riche (rixin) chi niban ta queriˈ chare. \t a keď sa vzdialili, hovorili medzi sebou a vraveli: Tento človek nerobí ničoho, čo by bolo hodno smrti alebo pút."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruma wi ri rutzil ri Dios tek xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Ruma iyon riyix ma yixcowin ta nicol iwiˈ, ri colotajic xa nisipex chake ruma ri Dios. \t Lebo ste milosťou spasení skrze vieru, a to nie zo seba, je to dar Boží,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ, xa can tichajij cˈa iwiˈ, xa rumacˈariˈ xinbij yan ca chiwe ronojel ri xquebanatej. \t Ale vy vidzte! Hľa, predpovedal som vám všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma rajawaxic ta cami chi riyin y ri Bernabé yojtzuk cuma ri kachˈalal? ¿O xaxu (xaxe wi) cami re yoj caˈiˈ ri cˈo chi yojsamej riche (rixin) chi nikachˈec ri kaway, tek ri nicˈaj chic rusamajel ri Dios yetzuk? \t Alebo či len ja sám a Barnabáš nemáme práva nepracovať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Tibij cˈa chuwe: \t A on odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam jednu vec, a povedzte mi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa tinamit Jope, ri tiempo riˈ cˈo cˈa jun kachˈalal ixok Tabita rubiˈ, y Dorcas nibix chare ri pa chˈabel griego. Riyaˈ sibilaj jabel runaˈoj quiqˈui ri winek, ruma yerutolaˈ cˈa ri winek ri majun cˈo ta quiqˈui. \t A v Joppe bola istá učenica, menom Tabita, čo znamená v preklade Dorkas čiže Laň. Tá bola plná dobrých skutkov a milodarov, ktoré dávala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa ri niquicˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij re chˈabel reˈ, xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx quiqˈui. Y can xtijoyowex ta cˈa chukaˈ quiwech ruma ri Dios. Y que chukaˈ riˈ ri kitzij israelitas ri can ye rutinamit wi ri Dios. \t A na všetkých, ktorí budú chodiť podľa toho pravidla, nech prijde pokoj a milosrdenstvo i na Izraela Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo ri cˈaslen. \t Ja som chlieb života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi xabachique winek ri can nujech riˈ chi niximeˈ pa rusamaj jun patrón, can cˈo wi chi nuben ri nibix chare? Rumacˈariˈ riyoj wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri mac, can xkoj‑oc wi rusamajel ri mac y xkojrucˈuaj pa camic. Yacˈa wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, xkoj‑oc rusamajel Riyaˈ y xkojrucˈuaj chupan jun cˈaslen choj. \t Či neviete, že komu sa vydávate za sluhov cieľom poslušnosti, že ste sluhami toho, koho poslúchate - buď sluhami hriechu na smrť buď sluhami poslušnosti na spravedlivosť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yekˈolon can ye riche (rixin) wi re ruwachˈulef. Y rumariˈ ri tzij ri niquibij, xa tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y quinojel ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx can niquicˈaxaj ri niquibij. \t Oni sú zo sveta, preto hovoria zo sveta, a svet ich čuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús, y ri ye rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma xa can pa tinamit Betfagé chic yecˈo wi, tinamit ri cˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos. Y xpe cˈa ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos. \t A keď sa priblížili k Jeruzalemu a prišli do Betfágy, k Olivovému vrchu, vtedy poslal Ježiš dvoch učeníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tinatej cˈa chiwe ri bin ca cuma ri ruˈapóstoles ri Kajaf Jesucristo chrij ri xquebanatej. \t Ale vy, milovaní, rozpamätajte sa na slová, predpovedané od apoštolov nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xinapon pan itinamit, riyix ma xinicˈul ta pa tak iwachoch. Tek lawaloˈ chic nutziak chuwij, riyix ma xiyaˈ ta nutziak. Tek xiyawej, riyix ma xixapon ta chinutzˈetic. Y tek xicˈojeˈ pa cárcel, ma xixapon ta chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey chique. \t hosťom-cudzincom som bol, a neprijali ste ma; nahý, a neodiali ste ma; nemocný a v žalári a nenavštívili ste ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo, y quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, banon o ma banon ta ri circuncisión chique, Riyaˈ nuben chique chi majun quimac yerutzˈet ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui. \t pretože je jeden Bôh, ktorý ospravedlní obriezku z viery, aj neobriezku vierou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can kacukuban kacˈuˈx awuqˈui y ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios. \t a my sme uverili a poznali, že si ty Kristus, ten Syn živého Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, yacˈariˈ tek xa noka yan cˈa jun quinimakˈij ri israelitas, y rumariˈ ri Jesús xbe anej ri pa tinamit Jerusalem. \t Potom bol židovský sviatok, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ri nabey pixaˈ ya cˈa ri nubij: Tiwacˈaxaj cˈa riyix aj Israel, chi ri Kajaf xaxu (xaxe) wi jun, y riˈ ya ri Kajaf Dios. \t A Ježiš mu odpovedal, že najprvšie od všetkých prikázaní je: Čuj, Izraelu, Pán, náš Bôh, je Pán jeden!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ta jun kachˈalal ri nicˈatzin rutziak y nicˈatzin ruway. \t A keby brat alebo sestra boli nahí a nemali by denného pokrmu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij chare ri achi chi tibe el, pero can xuchilabej cˈa el chare ri achique rajawaxic chi nuben. \t A prísnosťou sa obrátiac na neho hneď ho poslal preč"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can ma yiqˈuix ta chuwech ri Tito, ruma tek can cˈa ma jane tibe ta chilaˈ iwuqˈui, riyin xintzijoj chare ri Tito chi riyix sibilaj yix jabel. Y wacami xkˈalajin chi man xa choj ta xinyaˈ ikˈij riqˈui ri nuchˈabel, xa can kitzij wi xel, can achiˈel ri iwetaman riyix chi riyoj majun bey kabin ta chiwe jun tzij ri xa man ta kitzij. \t Lebo ak som sa mu niečo chválil za vás, nebol som zahanbený, ale jako všetko, čo sme vám hovorili, zakladalo sa na pravde, tak i naša chvála pred Títom sa dokázala pravdou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma nikˈax ta cˈa chinuwech, ¿ruma yin achique ta cˈa riyin, riche (rixin) chi noˈayaˈ ca rutzil nuwech riyit ri yit ruteˈ ri Wajaf? \t Odkiaľ mi to, aby prišla ku mne matka môjho Pána?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ri quichapon tzij chrij achique rubanic ri rachoch ri Dios. Y niquibilaˈ cˈa chi sibilaj jabel rubanic, chi ruyon jabel tak abej ri ye ucusan chare, y chi ronojel ri wikbel, ruyon ofrenda quiche (quixin) ri winek, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: \t A keď hovorili niektorí o chráme, že je ozdobený krásnymi kameňmi a posvätnými dary, povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri discípulos xa ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús. Y niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare chi achique ri xubij chique. \t Ale oni nerozumeli tomu slovu a báli sa ho opýtať sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Dios y jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Riyaˈ xirutek cˈa chiquitoˈic ri ye chaˈon ruma ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ niquicukubaˈ más quicˈuˈx riqˈui. Y xirutek quiqˈui chukaˈ riche (rixin) chi niquetamaj jabel ri kitzij, ri yarucˈuaj chupan ri utzilaj cˈaslen ri nrajoˈ ri Dios. \t Pavel, sluha Boží, ale apoštol Ježiša Krista podľa viery vyvolených Božích a podľa známosti pravdy, pravdy podľa pobožnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek cˈo jun ri nrajoˈ nukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri winek, ma utz ta cˈa chi nrewaj riˈ. Y riyit ruma chi naben re cosas reˈ, can nicˈatzin chi nakˈalajsaj awiˈ chiquiwech ri winek, yechaˈ chare. \t Lebo veď nikto nerobí ničoho skryte a chce sa sám ukázať verejnosti. Ak tedy činíš také veci, zjav sa svetu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye cajiˈ mil achiˈaˈ cˈa ri xewaˈ, yecˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta. \t A tých, ktorí jedli, bolo štyri tisíce mužov krome žien a detí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riqˈui ri ruchˈabel ri Dios y ri oración, ri Dios can nuben utz chare ronojel ri nitij. \t lebo sa posväcuje slovom Božím a modlitbou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj yojquicot riyoj wacami, ruma nikanaˈ pa kánima chi ronojel ri yekabanalaˈ can chˈajchˈoj y can choj wi chuwech ri Dios. Y ma kanaˈoj ta cˈa riyoj ri nikacusaj. Ri nikacusaj cˈa riyoj ya ri utzil ri kacˈulun chare ri Dios. Can que wi cˈa riˈ ri kacˈaslen ri kacˈutun chiquiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riyix kachˈalal más itzˈeton. Chukaˈ iwetaman achique rubanic ri cˈaslen ri kacˈuan. \t Lebo našou chválou je toto: svedoctvo nášho svedomia, že v svätosti, (prostote) a v čistote Božej, nie v telesnej múdrosti, ale v milosti Božej sme obcovali na svete a zvlášte u vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ri cˈa yoj qˈues na, can ronojel kˈij cˈa yojcˈo chuwech ri camic, ruma nikaben cˈa rusamaj ri Ajaf Jesús. Riche (rixin) chi queriˈ ri rucˈaslen ri Jesús can nikˈalajin ta cˈa chukaˈ ri pa tak kacˈaslen riyoj, astapeˈ xa yoj winek y xa yojcom. \t Lebo my, ktorí žijeme, vždycky sme vydávaní na smrť pre Ježiša, aby bol aj život Ježišov zjavený na našom smrteľnom tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo ten, kto by chcel zachrániť svoju dušu, ztratí ju, a kto by pre mňa ztratil svoju dušu, najde ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa ri utz yixrutzˈet ruma wuqˈui riyin ri Cristo yixcˈo wi, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ ri nuyaˈ chiwe, can kitzij cˈa nbij chiwe chi can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtucˈul. \t Lebo ktokoľvek by vás pohárom vody napojil v mojom mene, pretože ste Kristovi, ameň vám hovorím, že nestratí svojej odplaty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés rubin pe chi can xu (xe) wi ri ye riy rumam ca ri Leví ri yeˈoc sacerdotes, y ri Jesucristo xa ma riy rumam ta ca ri Leví. Pero Riyaˈ xoc Sacerdote, ruma cˈo rucˈaslen ri can cˈo ruchukˈaˈ, jun cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. \t ktorý sa ním nestal podľa zákona telesného prikázania, ale podľa moci nezničiteľného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Chupan ri iley ri tzˈibatajnek ca, ri Dios nubij: Chiˈiwonojel riyix can yix dios chukaˈ. \t Ježiš im odpovedal: Či nie je napísané vo vašom zákone: Ja som povedal: Bohovia ste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij chare ri achi ri xcˈachojsex chare ri ruyabil: Wacami uxlanibel kˈij, xajan chi riyit awejkalon la awarabel. \t Preto hovorili Židia uzdravenému: Je sobota, nepatrí sa ti nosiť ležisko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix jabel iwetaman chi ma que ta riˈ. ¿O la xixinkˈol cami riyin riqˈui jun chique ri kachˈalal ri xentek chilaˈ iwuqˈui? \t Však som vás len neoškodil niekym z tých, ktorých som bol poslal k vám?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can sibilaj wi cˈa yerajoˈ ri Lázaro, ri Marta y ri María. \t A Ježiš miloval Martu i jej sestru i Lazara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa quixkˈolotej ta. \t Neblúďte, moji milovaní bratia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ncˈutuj chare ri Dios chi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri naˈoj, can ta xtuyaˈ pa ruqˈuiyal chiwe. Ri Lokˈolaj Espíritu qˈuiy ta xtukˈalajsaj chiwech, riche (rixin) chi niwetamaj ruwech ri Dios. Yareˈ ri ncˈutuj chare ri Tataˈixel ri cˈo rukˈij rucˈojlen; ri Dios ri riche (rixin) ri Kajaf Jesucristo. \t žeby Bôh nášho Pána Ježiša Krista, Otec slávy, ráčil vám dať ducha múdrosti a zjavenia pravým poznaním jeho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rajawaxic chi kˈij kˈij nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ruloman chi wacami cˈa yaˈon na tiempo chake. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi majun xticowir ta ri ránima chupan ri kˈoloj riche (rixin) ri mac. \t Ale sa napomínajte každý deň, dokiaľ sa volá: dnes, aby nebol niekto z vás zatvrdený zvodom hriechu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can sibilaj wi cˈa yiquicot, ruma can rucˈamon chi can ncukubaˈ nucˈuˈx iwuqˈui chrij ronojel ri niben. \t A tak sa radujem, že vám môžem vo všetkom dôverovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj cˈa chiwe ruma can iwetaman wi chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj cˈa chiwe ruma cˈo iwuchukˈaˈ, y ri ruchˈabel ri Dios cˈo pa tak iwánima, y can yix chˈaconek wi chrij ri itzel winek. \t Píšem vám, deti, že ste poznali Otca. Písal som vám, otcovia, že ste poznali toho, ktorý je od počiatku. Písal som vám, mládenci, že ste silní, a že slovo Božie zostáva vo vás, a zvíťazili ste nad tým zlým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal chicojol ri nunaˈ chi cˈa cˈo na naˈoj ri nicˈatzin chare, tucˈutuj cˈa chare ri Dios. Y Riyaˈ can ma xtupokonaj ta xtuyaˈ pe qˈuiy. Queriˈ nuben quiqˈui quinojel ri yecˈutun, y majun achique ta xtubij chique. \t A jestli sa niekomu z vás nedostáva múdrosti, nech prosí od Boha, ktorý dáva proste všetkým a nevyčituje, a bude mu daná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xa ma jane qˈuiy ta kˈij ticˈo ca ri xcˈulwachitej chiriˈ pa rachoch ri Dios, ri Elisabet ri rixjayil ri Zacarías xunabej chi riyaˈ xa yawaˈ chic, y rumariˈ ma xel ta pa bey wuˈoˈ icˈ. Ri Elisabet nubij cˈa: \t A po tých dňoch počala Alžbeta, jeho manželka, a kryla sa päť mesiacov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, tek riyix xban pokon chiwe cuma ri iwinak, ruma iniman ri Cristo Jesús, xicˈulwachij achiˈel xban chique ri israelitas ri quiniman ri Cristo Jesús, ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea. Ruma ri kachˈalal israelitas riˈ xban pokon chique cuma ri quech aj Israel, ruma quiniman ri Cristo Jesús. \t Lebo vy ste sa, bratia, stali nasledovníkmi cirkví Božích, ktoré sú v Judsku v Kristu Ježišovi, lebo aj vy ste pretrpeli to isté od svojich vlastných súkmeňovcov ako aj oni od Židov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro cˈo cˈa pa cárcel, y chajin chi utz. Yacˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa tinamit, can quichapon cˈa niquiben orar pa ruwiˈ ri Pedro. \t A tak bol Peter strážený v žalári, ale cirkev sa napnute modlila Bohu za neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xubij cˈa chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Riyit xa yatoc kˈatbel nubey. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob. \t Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: Idi za mnou, satane; pohoršením si mi, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri más nicˈatzin wachˈalal, nbij cˈa chiwe wacami chi tek riyix cˈo jun ri niwajoˈ nibij, choj tibij, wi kas kitzij o xa ma kitzij ta. Pero majun bey tinataj ta ri caj, re ruwachˈulef y nicˈaj chic cosas riche (rixin) chi niben jurar chi can kitzij ri nibij. Riche (rixin) chi queriˈ majun rucˈayewal xtika pan iwiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. \t A predo všetkým, moji bratia, neprisahajte ani na nebo ani na zem ani nijakej inej prísahy. Ale nech je vaše áno áno a vaše nie nie, aby ste nepadli pod súd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chi cˈo Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri socotajnek y kˈalaj chi kˈaxnek chic pe pa camic. Riyaˈ paˈel cˈa chiriˈ pa quinicˈajal ri lokˈolaj tak chˈaquet, y pa quinicˈajal ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y pa quinicˈajal ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. Y ri achiˈel Alaj Carneˈl riˈ cˈo wukuˈ rucˈaˈ y wukuˈ chukaˈ runakˈ tak ruwech. Y ri wukuˈ runakˈ tak ruwech riˈ, ye ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye takon chi nej chi nakaj chuwech ri ruwachˈulef. \t A videl som a hľa, prostred trónu a tých štyroch živých bytostí a prostred starcov stál Baránok, ako zabitý, ktorý mal sedem rohov a sedem očí, ktoré sú siedmi duchovia Boží, poslaní na celú zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ fariseos y saduceos xquicˈaxaj ri xubij ka ri Pablo, xquichop cˈa niquichˈojilaˈ quiˈ chiquiwech, y pa caˈiˈ xel wi ri molojriˈil riˈ. \t A keď to povedal, povstal rozbroj medzi farizei a medzi sadúcei, a rozdvojilo sa množstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi yiniwajoˈ, can tibanaˈ cˈa ri nubij ri nupixaˈ ri xenbij chiwe. \t Ak ma milujete, ostríhajte moje prikázania,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel, achiˈel chukaˈ xojrajoˈ ri Cristo; Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ achiˈel jun ofrenda ri jubul ruxlaˈ chuwech ri Dios, achiˈel xban chique ri chicop ri xecamisex y xeporox chuwech ri Dios. \t a choďte v láske, jako aj Kristus miloval nás a vydal sám seba za nás ako posvätný dar a obeť Bohu na príjemnú vôňu upokojujúcu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubanon ca, yecˈo chiwe riyix ri xebano mac achiˈel ri xinbij yan ka. Yacˈa re wacami can chˈajchˈoj chic banon chare ri iwánima, yix riche (rixin) chic ri Dios ruma can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen, y majun chic imac ri yixtzˈetetej ruma Riyaˈ. Queriˈ ri utzil ri xicˈul ruma ri Ajaf Jesús y ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri ka‑Dios. \t A to ste boli niektorí, ale ste sa umyli, ale ste posvätení, ale ste ospravedlnení v mene Pána Ježiša Krista a v Duchu nášho Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nicˈatzin chukaˈ chi ri iwánima nojnek riqˈui ri ruchˈabel ri Cristo. Can riqˈui ronojel etamabel titijolaˈ iwiˈ y tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tibixaj rubiˈ ri Ajaf ruma ri matioxinic ri cˈo pa tak iwánima. Queˈibixaj salmos, queˈibixaj himnos y queˈibixaj nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. \t Slovo Kristovo nech prebýva vo vás bohate vo všetkej múdrosti; učiaci a napomínajúci sa žalmami, hymnami a duchovnými piesňami v milosti spievajúci vo svojom srdci Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma can quinojel cˈa xetzˈeto, xquixibij quiˈ. Y rumariˈ ri Jesús chanin xchˈo apo chique y xubij: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t lebo ho všetci videli a poľakali sa. Ale hneď prehovoril s nimi a povedal im: Dúfajte, ja som, nebojte sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈayilaˈ cˈa ri cˈo iwuqˈui y tiyalaˈ chique ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Wi queriˈ niben, xticˈojeˈ jun iyaconobal chilaˈ chicaj ri majun bey xtijar ta, y xticˈojeˈ ibeyomal chupan, beyomel ri majun bey xtiqˈuis ta, ni majun alekˈom xtelekˈan ta, ni ma nichicopir ta chukaˈ. \t Predajte svoje imania a dajte almužnu! Urobte si mešce, ktoré nevetšejú, nepominuteľný poklad v nebesiach, kde sa neblíži zlodej, a moľ nekazí;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi xchˈo apo chique y xubij cˈa: Reˈ sibilaj nmey riyin, ruma riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) nipe wi, pero riyin xujek ri runakˈ nuwech, rumariˈ wacami yitzuˈun chic. \t Človek odpovedal a riekol im: Práve v tom je tá divná vec, že vy neviete, odkiaľ je, a otvoril moje oči."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "xequicˈuaj apo ruxak tak cheˈ ri nibix palma chare, xebe chucˈulic y riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Yareˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, y can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! yechaˈ. \t nabrali palmových letorastov a vyšli proti nemu a volali: Hosanna, požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom, Kráľ Izraelov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe chic jun bey. Queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ma wetaman ta. Xa can xu (xe) wi cˈa ri Nataˈ ri etamayon riˈ. \t Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani anjeli v nebi ani Syn, iba Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri xubij ri Dios, ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Yacˈa riyix nudiscípulos, can jabel wi ruwaˈikˈij, ruma chi ri runakˈ tak iwech can yetzuˈun wi jabel y ri ixquin can yeˈacˈaxan wi. \t Ale vaše oči sú blahoslavené, že vidia, a vaše uši, že čujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) jun chique ri mozos y xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique xbanatej? ¿Y achique ruma tek cˈo nimakˈij ntajin? xchaˈ. \t A zavolajúc si ktoréhosi zo sluhov vypytoval sa, čo je to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ma tiben ta queriˈ. Xa queˈiwajoˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); tibanaˈ utzil chique. Y tek riyix niyaˈ pa kajic jun icosa, man cˈa tiwoyobej ta ri ruqˈuexel. Wi queriˈ niben, nim ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul, y xtikˈalajin cˈa chi can yix ralcˈual chic ri nimalaj Dios. Riyaˈ jabel runaˈoj quiqˈui ri winek ri sibilaj ye itzel, y jabel runaˈoj quiqˈui ri majun bey yematioxin ta. \t Ale milujte svojich nepriateľov, dobre čiňte a požičiavajte neočakávajúc ničoho. A vaša odplata bude veľká, a budete synmi Najvyššieho, lebo on je dobrotivý aj na nevďačných a zlých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri chˈabel ri xuyaˈ ri Dios pa ránima ri David. Y ri uxlanen ri kanatan pe, ma nichˈo ta chrij ri uxlanen ri xquil waweˈ ri katiˈt kamamaˈ tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Ma ya ta riˈ. Ruma xa ye chic ri ye quiy quimam ca riyeˈ ri yecˈo re waweˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen. \t Lebo keby ich bol Jozua uviedol do odpočinku, nehovoril by po všetkom tomto o inom dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun chic cˈa kˈakˈ riche (rixin) nisakirisan ri xtitzˈetetej ta chupan ri tinamit riˈ. Ma xtacˈaxatej ta chic cˈa chukaˈ chi cˈo ta jun cˈulanen nibanatej. Ruma ri nimaˈk tak cˈayinel ri xecˈojeˈ chiriˈ nimaˈk xquinaˈ quiˈ. Y chukaˈ ruma ri itz ri xeban chiriˈ, xekˈolotej cˈa quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. \t ani už nikdy viac nezasvieti v tebe svetlo sviece, ani sa viacej nepočuje v tebe hlas ženícha a nevesty, pretože tvoji kupci boli veľmožmi zeme, pretože tvojimi čary zvedené boly do bludu všetky národy. -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya wi cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Can xuxim wi cˈa pa cadena y xuyaˈ pa cárcel ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes, \t Lebo Heródes chopil Jána a poviazal ho a vsadil do žalára pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ chupan ri wuj ri rutzˈiban ca ri Isaías. Y tek ri winek yeˈapon riqˈui ri Juan ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ nubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios re chkawech apo? \t A hovoril zástupom, ktoré vychádzaly, aby sa mu daly pokrstiť: Plemä vreteníc, ktože vám ukázal, aby ste utiekli budúcemu hnevu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yix tiquil cˈa riqˈui ri Cristo, y chiriˈ yix paban wi pe achiˈel nipabex jun jay pa ruwiˈ ri rucimiento. Y can ta nicˈojeˈ ruchukˈaˈ ri icukbel cˈuˈx, achiˈel cˈa ri xiwetamaj tek xixtijox. Y can ta qˈuiy chukaˈ ri matioxinic ri niyaˈ chare ri Dios. \t zakorenení a budovaní na ňom a upevňovaní vo viere, jako ste naučení, hojnejúc v nej ďakovaním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yoj cˈa riyoj ri iglesia ri yoj oconek ruchˈacul ri Cristo, rumariˈ can tzˈaket kabanon. Riyaˈ can ronojel cˈa lugar cˈo wi, y runojsan ronojel. \t ktorá je jeho telom, plnosťou toho, ktorý si naplňuje všetko vo všetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, wacami nbij cˈa chukaˈ el chiwe chi tiquicot ri iwánima riqˈui ri Ajaf. Riyin ma ncˈayewaj ta ntzˈibaj chic el jun bey chiwe chi tiquicot ri iwánima, ruma wetaman chi nicˈatzin chiwe riyix. \t Ostatne, moji bratia, radujte sa v Pánovi. Písať vám to isté mne sa nelení, a vám je to na bezpek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri ixok. Y ri ixok can yacˈariˈ xchojmir, xpaˈeˈ jabel. Y ri ixok can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t A položil na ňu ruky, a naskutku sa narovnala a oslavovala Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi chiriˈ chupan ri jay riˈ, cˈo jun winek riqˈui quicoten xquixrucˈul, ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ ca riqˈui. Yacˈa ri winek ri xa ma xquixrucˈul ta, ri uxlanibel cˈuˈx ma xticˈojeˈ ta ca riqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix. \t A jestli tam bude syn pokoja, váš pokoj odpočinie na ňom, ináče sa navráti k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj tzˈib can xu (xe wi) cˈa xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ chi tiquitaluj el quiˈ. \t A keď to povedal, rozpustil shromaždenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix tichajij cˈa ri icˈaslen. Y wi cˈo jun awachˈalal ri cˈo jun pokon nuben chawe, tabij cˈa chare chi ma utz ta xuben. Y wi ri nibano pokon chawe norucˈutuj cuybel rumac chawech ruma xtzolin pe rucˈuˈx, tacuyuˈ cˈa rumac. \t Vystríhajte sa! A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, potresci ho; a jestli sa pokaja, odpusť mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ chanin xutzˈet apo caˈiˈ jucuˈ yecˈo ca chuchiˈ ri yaˈ, y majun cˈo ta chiquipan. Ruma ri cajaf ri jucuˈ riˈ ye chapoy tak car, y ri hora riˈ xa quichapon yequichˈej ri yaˈl chapabel car. \t a videl dve lode, ktoré stály na kraji jazera, s ktorých rybári boli sišli a prali siete,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe riyix chi quinicochˈoˈ jubaˈ ruma cˈo chˈabel ri xquenbij chiwe chi achiˈel xa yin chˈujernek. Ruma can queriˈ nrajoˈ ri wánima chi nbij chiwe, rumariˈ can quinicochˈoˈ cˈa jubaˈ. \t Bárs by ste ma zniesli niečo málo v mojom nerozume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ winek ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Ri winek riˈ can xebe wi cˈa riqˈui ri Pablo. Chiquicojol ri winek ri xeniman, cˈo cˈa jun achi ri Dionisio rubiˈ, cachibil ri yekˈato tzij pan Areópago. Y cˈo cˈa chukaˈ jun ixok ri Dámaris rubiˈ ri xniman ri Ajaf Jesucristo. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic. \t No, niektorí mužovia sa pripojili k nemu a uverili, medzi ktorými bol aj Dionýzius Areopagský aj žena, menom Damaris, a iní s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma noka ta cˈa chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yeyokˈo ri utzilaj rubiˈ ri Jesucristo, ri natan pan iwiˈ? \t Či nie sú to oni, ktorí sa rúhajú krásnemu a dobrému menu, ktoré bolo vzývané nad vami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can xtipe cˈa wuqˈui riyin riche (rixin) chi yirunimaj, can xtalex cˈa ri yaˈ riche (rixin) cˈaslen pa ránima, y can achiˈel cˈa ri nuben ri raken yaˈ, can queriˈ xtuben pa rucˈaslen. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Kto verí vo mňa, jako hovorí Písmo, rieky živej vody potečú z jeho vnútra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun sakilaj chˈaquet y xintzˈet cˈa chukaˈ ri tzˈuyul chupan. Y ri caj y ri ruwachˈulef xquicˈol cˈa el quiˈ chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet riˈ. Y man cˈa xeˈilitej ta chic pa quicˈojlibel. \t A videl som veľký trón biely i sediaceho na ňom, pred ktorého tvárou utiekla zem i nebo, a miesto im nebolo najdené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chupan ri nimakˈij riˈ, ri achiˈaˈ israelitas ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Jesús, yexuleˈ yejoteˈ chucanoxic y niquicˈutulaˈ cˈa chique ri winek: ¿La ma itzˈeton ta ri jun achi riˈ? yechaˈ. \t Vtedy ho hľadali Židia v ten sviatok a hovorili: Kdeže je tamten?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can nkˈalajsaj yan ca chiwe, riche (rixin) chi can cˈo ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ xticˈojeˈ ri pa tak iwánima, wi icukuban icˈuˈx wuqˈui. Y nbij cˈa chukaˈ ca chiwe, chi chuwech re ruwachˈulef can cˈo tijoj pokonal ri xtikˈaxaj. Pero can ticukubaˈ icˈuˈx, ruma riyin xichˈacon yan chrij ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef. \t To som vám hovoril nato, aby ste mali vo mne pokoj. Na svete budete mať súženie, ale dúfajte, ja som premohol svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri etamatel pe chrij ri Dios riyeˈ can quetaman wi, ruma ri Dios can xukˈalajsaj wi chiquiwech. \t pretože to, čo sa môže vedieť o Bohu, je im zjavné, pretože im to Bôh zjavil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Y tek xtapon ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare. \t Pri zmŕtvychvstaní tedy ktorého z tých siedmich bude ženou, lebo ju všetci mali?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re wacami, riyin can ma nnaˈ ta chic cˈa ri ralal ri wuj ri xintek el chiwe nabey, astapeˈ ri pa nabey mul can xinnaˈ wi ralal, ruma xinchˈob chi xixinyaˈ pa bis ruma ri xintzˈibaj el chupan. Wacami, can ma yibison ta chic ruma ri wuj riˈ, ruma xa ma qˈuiy ta kˈij ri xixruyaˈ pa bis. \t Lebo ak som vás aj zarmútil tým listom, neľutujem, ak som aj ľutoval, lebo vidím, že rečený list, ak vás aj na malú chvíľu bol zarmútil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chanin cˈa xnabex pe ruma jun ixok ri cˈo jun ral ti kˈopoj, ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Ri ixok riˈ can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj pe chi ri Jesús cˈo chiriˈ, riyaˈ xpe cˈa riqˈui y xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech. \t Lebo počujúc o ňom žena, ktorej dcéruška mala nečistého ducha, prišla a padla k jeho nohám -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Tataˈixel can xojrucol yan chukaˈ pa rukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm y xojrukˈaxaj pa rukˈaˈ Jun ri sibilaj nrajoˈ. Y riˈ, ya ri Rucˈajol, \t ktorý nás vytrhnul z moci temnosti a premiestnil do kráľovstva Syna svojej lásky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa ri ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ riyix y nikasaj ta quikˈij ri wech aj Israel ri xeˈelesex el. Ruma iwetaman chi ma ya ta ri rukˈaˈ ri cheˈ ri ye chapayon riche (rixin) ri rucˈamal, xa ya ri rucˈamal ri chapayon quiche (quixin). Y riyix xa yix rukˈaˈ ri cheˈ y ma yix rucˈamal ta. \t nechváľ sa proti vetviam: a jestli sa chváliš, vedz, že nie ty nesieš koreň, ale koreň teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri rumac ri xquibij riyeˈ chi ye rubanon, xaxu (xaxe wi) ri chiquiwech ka riyeˈ ri ye nimey riche (rixin) ri Dios, y xquinataj chukaˈ jun Jesús. Yacˈa ri Jesús riˈ xa caminek chic el, y ri Pablo nubij chi xcˈastej el. \t Ale mali s ním akési škriepky o svoje vlastné náboženstvo a o jakéhosi zomrelého Ježiša, o ktorom istil Pavel, že žije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Amplias. Sibilaj nwajoˈ ruma riyaˈ chukaˈ runiman ri Ajaf. \t Pozdravte Amplia, môjho milovaného v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix wech aj Israel can sibilaj yixquicot tek nibix israelitas chiwe, ruma ri Dios chiwe riyix xuyaˈ wi ri ley. Y chukaˈ sibilaj ninimirisaj iwiˈ xa ruma nibij chi yix rutinamit ri Dios. \t Ale ak sa ty zovieš Židom a spoliehaš sa na zákon a chváliš sa Bohom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi nalex ri ti acˈal riqˈui ri Elisabet, xralaj jun acˈal ti cˈajol (alaˈ). \t A Alžbete sa naplnil čas, aby porodila, i porodila syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquibanalaˈ chi cˈo quinaˈoj pero xa chˈabel ri majun quejkalen ri yequibilaˈ. Y riche (rixin) chi yequikˈol ri xa cˈa jubaˈ quecolotej pe chiquicojol ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen, niquibilaˈ cˈa chique chi cˈo modo yequibanalaˈ xabachique ri niquirayij riyeˈ. \t Lebo hovoria naduté veci márne a tak vnadia žiadosťami tela, nestudatosťami tých, ktorí len priam čo naozaj unikli tým, ktorí žijú v blude,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ riyix iwetaman chi tek cˈa ma jane kojapon ri chilaˈ iwuqˈui, riyoj xa can xkatij yan cˈa pokon y qˈuiy yan ri xban chake ri pa tinamit Filipos, pero ri xkacˈulwachij chiriˈ, ma xuben ta chake chi xkaxibij ta kiˈ riche (rixin) chi xojapon chilaˈ iwuqˈui riyix chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y astapeˈ chukaˈ can sibilaj xojetzelex ri pan itinamit riyix, pero ri Dios can xuben cˈa chake chi ma xkaxibij ta kiˈ. \t ale hoci sme aj predtým mnoho pretrpeli a boli pohanení, jako viete, vo Filipách, odhodlali sme sa smele vo svojom Bohu hovoriť vám evanjelium Božie v mnohom boji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chique: ¿Cˈo cami jun moy ri nicowin ta nuyukej jun chic moy y man ta yetzak pa tak jul? \t A povedal im aj podobenstvo: Či azda môže slepý viesť slepého? Či nepadnú obaja do jamy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xbanatej cˈa ri queriˈ, ri winek xexebexot (xexebeloj) cˈa apo chrij ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa pa rachoch jun achi aj mac xbecˈojeˈ wi. \t A vidiac to všetci reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel nocovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ronojel wi cˈa ri nicˈutuj chare ri Dios, wi riyix can ninimaj chi nicˈul, can xticˈul wi cˈa. \t a všetko, za čokoľvek by ste veriac prosili na modlitbe, dostanete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, y riqˈui ronojel ri anojibal. \t A Ježiš mu riekol: Milovať budeš Pána, svojeho Boha, celým svojím srdcom, celou svojou dušou a celou svojou mysľou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ ri nabey y nimalaj pixaˈ ri cˈo chupan ri ley. \t To je to veľké a prvé prikázanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tipixabalaˈ iwiˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij ri salmos, ri himnos y nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Can quixbixan cˈa riqˈui ronojel iwánima y tiyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t hovoriac si navzájom žalmami a hymnami a duchovnými piesňami spievajúc a hudúc vo svojom srdci Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa ruqˈuexel chi yixtzak, xa can tiwetamaj más chrij ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y quixqˈuiy cˈa riqˈui ri utzil ri ruyaˈon chake. Y Riyaˈ xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Ale rastite v milosti a známosti nášho Pána a Spasiteľa Ježiša Krista. Jemu sláva i teraz i na deň veku. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús cˈo chic pa rachoch ri Dios y nucˈut chic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, xeˈapon apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin re pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t A keď prišiel do chrámu a učil, pristúpili k nemu najvyšší kňazi a starší ľudu a povedali: Jakou mocou činíš tieto veci? A kto ti dal tú moc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Niquibilaˈ cˈa chi ri Bernabé yariˈ ri dios ri rubiniˈan Júpiter, y ri Pablo yariˈ ri dios ri rubiniˈan Mercurio, ruma ya riyaˈ ri ucˈuayon ri chˈabel. \t A volali Barnabáša Jupiterom a Pavla Merkuriom, pretože on viedol slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek napon chrachoch, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui re wacami, ruma ri nucarneˈl ri sachnek ca, xinwil pe. \t A keď prijde domov, svolá priateľov a súsedov a povie im: Radujte sa so mnou, lebo som našiel svoju ovcu, ktorá sa bola ztratila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij ri jun chic semana, xa jubaˈ ma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. \t A nasledujúcu sobotu sa shromaždilo skoro celé mesto počuť slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xinbij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, can achiˈel ri tzˈibatal ca chuwij chupan ri boron wuj, \t Vtedy som povedal: Hľa, idem - v záhlaví knihy je napísané o mne -, aby som činil, ó, Bože, tvoju vôľu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa lugar ri rucˈamon chi nikayaˈ wi rukˈij ri Dios? Ruma ri kateˈ katataˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, pa ruwiˈ re jun juyuˈ reˈ cˈo wi ri lugar ri xquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Ya chic cˈa riyix israelitas nibij chi quinojel ri winek cˈo chi ya ri pa Jerusalem niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios, xchaˈ ri ixok. \t Naši otcovia sa modlievali na tomto vrchu, a vy hovoríte, že v Jeruzaleme je miesto, kde sa treba modliť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Ma winek ta cˈa xechaˈo wuche (wixin) riche (rixin) chi queriˈ xinoc apóstol. Ni ma winek ta chukaˈ ri ye takayon pe wuche (wixin). Ri takayon pe wuche (wixin) ya ri Ajaf Jesucristo y ri Dios ri Tataˈixel; ri Dios ri xbano chare ri Jesucristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Pavel, apoštol, nie od ľudí ani nie skrze človeka, ale skrze Ježiša Krista a Boha Otca, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri winek ye yawaˈiˈ nicajoˈ cˈa niquichop apo ri rutziak ri Jesús, ruma Riyaˈ cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi yerucˈachojsaj quinojel. \t A všetok zástup hľadal dotknúť sa ho, lebo vychádzala od neho moc a uzdravovala všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyaˈ rutzil iwech chiˈiwonojel riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. Y ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el quinojel ri iglesias riche (rixin) ri Cristo. \t Pozdravte sa navzájom svätým bozkom. Pozdravujú vás všetky sbory Kristove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, wi cˈo jun kachˈalal ri nuchˈob ka chi cof cˈo, can rajawaxic chi tuchajij riˈ jabel riche (rixin) chi ma nitzak ta. \t A tak tedy ten, kto sa domnieva, že stojí, nech hľadí aby nepadol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa apo chique: Ticˈakaˈ ka ri yaˈl chapabel car re quereˈ pa rajquikˈaˈ ri jucuˈ y can yecˈo cˈa car xqueˈichop, xchaˈ. Y ri discípulos can yacˈariˈ xquiqˈuek ka ri yaˈl chapabel car pa yaˈ. Y can ma yecowin ta chic niquelesaj pe ri yaˈl pa yaˈ, ruma can sibilaj ye qˈuiy car ri xquiyaˈ pe quiˈ. \t A on im povedal: Zahoďte sieť na pravú stranu lode a najdete. A tak zahodili a už aj ju nevládali utiahnuť pre množstvo rýb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xcamisex ri Esteban ri xkˈalajsan ri abiˈ, can xka wi chinuwech ri xban chare, can yincˈo chukaˈ apo quiqˈui ri xecamisan riche (rixin), nchajin ri nicˈaj quitziak ri ye quelesan ca chiquij, xichaˈ. \t A vtedy, keď vylievali krv Štefana, tvojho svedka, i sám som tam stál a súhlasil som s jeho zabitím a strážil som rúcha tých, ktorí ho zabíjali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Tito can ma xban ta ri circuncisión chare, astapeˈ ta na yecˈo ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal ri xeˈajowan chi xban ta ri circuncisión chare. Riyeˈ quiyujun apo quiˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquinachaj ri achique rubanic ri kacˈaslen riyoj ri yoj colotajnek chic ruma ri Cristo Jesús; wi can cˈa nikaben na ronojel ri nubij chupan ri ley ri rutzˈiban ca ri Moisés, o xa ma nikaben ta chic. Riyeˈ xcajoˈ chi xojcˈojeˈ chic jun bey chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t ale pre vlúdivších sa falošných bratov, ktorí postranne vošli vyšpehovať našu slobodu, ktorú máme v Kristu Ježišovi, aby si nás podmanili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri cˈo cánima riche (rixin) chi yequibochiˈij ri yebano oyowal, ruma riyeˈ xtibix chique chi ye ralcˈual ri Dios. \t Blahoslavení, ktorí pôsobia pokoj, lebo oni sa budú volať synmi Božími."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈo ri kitzij ri pa tak kánima, rumariˈ nikajoˈ kiˈ. Y ri kitzij xticˈojeˈ cˈa kiqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t pre pravdu, ktorá zostáva v nás, a bude s nami na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey, ri quipatrón, can yacˈariˈ xutek rusiqˈuixic (royoxic) ri mozo ri ma utz ta xuben, y xubij cˈa chare: Riyit xa yit jun cˈa itzel numozo. Riyin xincuy ronojel ri acˈas, ruma riyit xacˈutuj utzil chuwe. \t Vtedy si ho zavolal jeho pán a povedal mu: Zlý sluha, všetok ten dlh som ti odpustil, pretože si ma prosil;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xtibanatej chi ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Vtedy budú dvaja na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xberuyaˈ cˈa ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan. Ri jul riˈ cˈacˈacˈ, ri can riche (rixin) wi ka ri José tek rucˈoton chuwech jun nimabej. Y tek riyaˈ rutzˈapin chic ca ruchiˈ ri jul riqˈui ri nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul, cˈacˈariˈ xtzolin el. \t a složil ho vo svojom novom hrobe, ktorý bol vytesal v skale. A privaliac veliký kameň ku dveriam hrobu odišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ niquikˈosij cˈa pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús riqˈui jun aj; y niquichubalaˈ chukaˈ. Can yexucutaj cˈa chuwech. Can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rukˈij, pero xa yetzeˈen cˈa chubanic. \t A bili ho po hlave trstinou a pľuvali na neho a kľakajúc na kolená klaňali sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chique ri ruteˈ rutataˈ ri achi: ¿La ya iwalcˈual reˈ, ri nibij chi can moy tek xalex? Wi moy cˈa tek xalex, ¿achique cˈa ruma tek nitzuˈun chic wacami? xechaˈ chique. \t a opýtali sa ich a riekli: Či je toto ten váš syn, o ktorom vy hovoríte, že sa slepý narodil? Ako je to, že teraz vidí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xuben chukaˈ chi ri pa ruwachˈulef Canaán xeqˈuis ri winek quiche (quixin) wukuˈ tinamit, y ri culef ri winek riˈ xuyaˈ ca pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ. \t a vyhladiac sedem národov v Kananejskej zemi ich zem im podelil losom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaˈikˈij tek wuma riyin yixyokˈ y tek ri winek itzel niquinaˈ chiwe, y niquibij ronojel itzel chiwij, y tek wuma riyin nitzˈuculux tzij chiwij. \t Blahoslavení budete, keď vás budú haniť a prenasledovať a luhajúc hovoriť na vás všetko zlé, pre mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ruma can nicajoˈ niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey. Y nicˈaj chic winek ruma can xcajoˈ xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús, xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak. \t A mnohí stlali svoje rúcha na cestu, a iní sekali letorasty so stromov a stlali na cestu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. Ri Moisés rutzˈiban ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek riyaˈ xutzˈet chi nicˈat ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y xracˈaxaj tek xubij ri Ajaf Dios: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac, y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ. \t A že mŕtvi vstávajú z mŕtvych, to aj Mojžiš ukázal pri onom kri, keď nazýva Pána Bohom Abrahámovým, Bohom Izákovým a Bohom Jakobovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichajij cˈa ri icˈaslen, y can ma tichuptej ta ri icantil. \t Nech sú vaše bedrá opásané a sviece horiace!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri Demetrio y ri ye rachibil cˈo chˈaˈoj nicajoˈ niquiyec chrij jun winek, can yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij, pa tak kˈatbel tzij, ri acuchi (achique) rucˈamon chi niquichojmirisaj wi quiˈ. \t Ak tedy Demeter a remeselníci, ktorí sú s ním, majú proti niekomu žalobu, na to je obecný súd, a sú prokonzulovia; nech žalujú druh druha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri xticˈulwachitej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. Ri ángeles xquepe cˈa chiquichaˈic ri winek. Jucˈan xquequiyaˈ wi ri choj chic quicˈaslen, y xquequelesaj cˈa ca ri ma ye utz ta. \t Tak bude pri skonaní sveta: vyjdú anjeli a oddelia zlých zpomedzi spravedlivých"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ, wi nicajoˈ chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ. \t A Judáš Iškariotský, jeden z tých dvanástich, odišiel k najvyšším kňazom, aby im ho zradil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi José rubiˈ, y aj pa tinamit Arimatea, tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Ri jun utzilaj y chojmilaj achi riˈ cachibil ri achiˈaˈ ri yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas. \t A hľa, nejaký muž, menom Jozef, radca, človek, dobrý a spravedlivý,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can yix achiˈel cˈa rukˈaˈ jun olivo ri ma xtic ta, ri xa ruyon tzˈucnek pe, pero xixelesex pe riqˈui ri cheˈ riˈ y xixtic ka pa ruwiˈ ri olivo ri ticon, astapeˈ ma yix riche (rixin) ta ri cheˈ riˈ. Y wi queriˈ xban chiwe riyix, cˈa ta cˈa ri wech aj Israel chi man ta xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ ticon; ruma riyeˈ can ye riche (rixin) wi ri cheˈ riˈ. \t Lebo ak si ty vyťatý z olivy, ktorá je prírodou planá, a si proti prírode vštepený do dobrej olivy, o koľko skôr potom títo súc prirodzenými vetvami vštepení budú do svojej vlastnej olivy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa sibilaj ye qˈuiy winek ri xeˈapon riqˈui y ye quicˈuan apo yawaˈiˈ. Chique ri yawaˈiˈ ri ye quicˈuan apo, yecˈo ri xa ma choj ta yebiyin ruma ye cojo, yecˈo moyiˈ, yecˈo memaˈ, yecˈo ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, y yecˈo nicˈaj chic ri jun wi chic ruwech chi yabil ri ntoc chique. Ri winek riˈ xequiyaˈ cˈa apo ri yawaˈiˈ chuwech ri Jesús, y Riyaˈ xerucˈachojsaj. \t A prišly k nemu mnohé zástupy majúc so sebou chromých, slepých, nemých, zmrzačených a mnoho inakších a hádzali ich k nohám Ježišovým, a uzdravoval ich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ruma chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, rumariˈ más utz chi ri achi ticˈojeˈ jun rixjayil y ri ixok ticˈojeˈ jun rachijil. \t Ale pre smilstvá nech má každý svoju vlastnú ženu, a každá nech má svojho vlastného muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaj sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri ruqˈuisbel chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t A keď otvoril štvrtú pečať, počul som hlas štvrtej živej bytosti, ktorý hovoril: Poď a vidz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe chi ri patrón can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riche (rixin) chi nuchajij. \t Pravdu vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can choj nuben ri Dios. Ruma can xtuyaˈ chukaˈ tijoj pokonal pa quiwiˈ ri winek ri yebano chiwe chi nitij pokon pa quikˈaˈ. \t akže je ináče spravedlivé u Boha odplatiť tým, ktorí vás sužujú, súžením"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios, cˈo wuqˈui riyin, ruma can xiruchaˈ wi pe riche (rixin) chi ntzijoj chique ri pobres ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yenwakˈomaj ri winek ri nikˈaxo cánima pa rukˈaˈ ri mac. Xirutek pe ri Dios riche (rixin) chi nbij chique ri winek ri ye ximil pa rukˈaˈ ri mac, chi cˈo modo yecolotej pa rukˈaˈ. Xitak pe chukaˈ riche (rixin) chi nben chique ri winek ri ye moyiˈ chi yetzuˈun. Y ri Dios xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yencol ri winek ri sibilaj niquitij pokon pa quikˈaˈ nicˈaj chic. \t Duch Pánov je nado mnou, a preto ma pomazal zvestovať chudobným evanjelium, poslal ma uzdravovať skrúšených srdcom, vyhlásiť zajatcom prepustenie a slepým návrat zraku, zlomených poslať na slobodu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiriˈ cˈa pa tinamit Ramá xacˈaxatej okˈej. Can cˈo wi nimalaj bis. Cˈo cˈa jun ri nujikˈ okˈej. Riˈ ya ri Raquel yerokˈej ri ral, y astapeˈ nibochiˈix, xa can ma nikˈax ta cˈa ri bis chare ruma ri ral xecom. \t Hlas bolo počuť v Ráme, nárek a plač a mnoho kvílenia: Rácheľ, oplakávajúca svoje deti, a nedala sa potešiť, lebo ich niet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek konojel yoj colotajnek chic el ri pa yaˈ, xketamaj cˈa chi ri ti ruwachˈulef riˈ, ri cˈo pa mar, Malta rubiˈ. \t A keď sme už boli zachránení, vtedy sme poznali, že sa ostrov volá Melita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can yix chajin ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi ntoc iwuche (iwixin) ri colotajic ri can ruchojmirisan chic Riyaˈ. Y reˈ can xtikˈalajin na wi tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij. \t ktorí ste mocou Božou strážení vierou cieľom spasenia, ktoré je hotové, aby bolo zjavené v poslednom čase,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ can majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil. \t Lebo nič nie je tak skryté, čo by nemalo byť zjavené, ani nebolo ukryté, ale tiež iba nato, aby vyšlo na javo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xseker cˈa, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco ma quetaman ta achique ruwachˈulef xebeka wi. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet chi cˈo jun rukˈaˈ yaˈ, y jabel ri ruchiˈ. Rumariˈ xquichˈob cˈa chi riqˈui jubaˈ yecowin niquicˈuaj apo ri barco chiriˈ. \t A keď bol deň, nepoznali zeme, ale spozorovali jakúsi zátoku, ktorá mala prístupný breh, a uradili sa, že, ak im bude možné, k nemu doženú loď."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Queriˈ xubij ri Jesús chrij ri chˈabel ri xucˈut. \t A tiež nikto nevlieva nového vína do starých kožíc, lebo ináče nové víno roztrhne kožice, víno sa vyleje, a kožice sa zahubia; ale nové víno sa má lievať do nových kožíc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xnabex cˈa pe cuma ri rech aj Israel chi cˈo pa Betania, xepe. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xepe. Quinojel cˈa ri winek riˈ xepe ruma ri Jesús y riche (rixin) chukaˈ chi niquitzˈet ca ri Lázaro, ri xcˈasox pe ruma ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t Vtedy sa dozvedel veľký zástup zo Židov, že je tam, a prišli nie len pre Ježiša, ale tiež aby videli Lazara, ktorého vzkriesil z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri achiˈaˈ ye aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Sibilaj chukaˈ nika chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil tak quiwech ri pa tak cˈaybel. Y ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya cˈa ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. Y can queriˈ chukaˈ yequibanalaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin. \t Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom krásnom rúchu a milujú pozdravovania na trhoch a prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nunimirisaj riˈ riqˈui ri ruchˈabel, riche (rixin) chi niyokˈon chrij ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi cawinek caˈiˈ icˈ nitakanoj pa quiwiˈ ri winek. \t A boly jej dané ústa, ktoré hovorily veľké veci a rúhania, a bola jej daná moc, aby trvala štyridsaťdva mesiacov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij ta chare ri Pilato. Y rumariˈ tek ri aj kˈatbel tzij riˈ xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben. \t Ale mu neodpovedal ani na jediné slovo, takže sa vladár veľmi divil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri pixaˈ riˈ nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, riche (rixin) chi utz yacˈojeˈ y qˈuiy junaˈ xcacˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. \t aby ti bolo dobre, a aby si dlho žil na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tachojmirisaj cˈa awiˈ chanin riqˈui ri acˈulel ri yatucˈuan chuwech ri aj kˈatbel tzij, tek xa cˈacˈariˈ ichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtaben, ri nitzujun (nisujun) chawij xcarujech pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ xcarujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy y ri aj chˈameˈy xcaberutzˈapij ca pa cárcel. \t Buď dobre smýšľajúci a smier sa rýchle so svojím protivníkom, dokiaľ si s ním na ceste, aby ťa snáď nevydal protivník sudcovi, a sudca by ťa vydal hajdúchovi, a uvrhli by ťa do žalára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re jun Sakil reˈ, can nisakirisan wi ri pa tak itzel quicˈaslen ri winek ri achiˈel kˈekuˈm. Y can majun bey cˈa chuptajnek ta pa rukˈaˈ ri kˈekuˈm riˈ. \t a to svetlo svieti vo tme, a tma ho nezadržala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xentzˈet cˈa ri ye wukuˈ ángeles ri ye paˈel apo chuwech ri Dios. Y chique cˈa ri wukuˈ ángeles riˈ xjach jojun trompeta. \t A videl som tých sedem anjelov, ktorí stoja pred Bohom, a dalo sa im sedem trúb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "chique ri apóstoles, y ri puek riˈ nijach cˈa chiquiwech ri nicˈatzin quitoˈic. \t a kládli k nohám apoštolov, a rozdávalo sa každému podľa toho, jako to ktorý potreboval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈareˈ nibanatej ri rubin chic ri Jesús, chi achique rubanic chi camic ri xtucˈulwachij el. \t Aby sa naplnilo slovo Ježišovo, ktoré povedal dávajúc znamenie, akou smrťou mal zomrieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi tek riyix yixapon riqˈui jun ixok achiˈel riˈ, xa jun niben riqˈui? Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri achi y ri ixok xa jun xtiquiben chi ye caˈiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Alebo či neviete, že ten, kto sa pripojuje k smilnici, je s ňou jedným telom? Lebo, hovorí, tí dvaja budú jedno telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can pa ruchojmil wi xkabilaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe riche (rixin) chi xixkapixabaj. Y ma xixkakˈol ta. Y ma xkabilaˈ ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ruma chi cˈo ta jun achique ri nikajoˈ chiwe, ma que ta riˈ. \t Lebo naše napomínanie nepochádzalo z bludu ani z nečistoty ani sa nedialo v lesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo chˈonak chic ka, xxuqueˈ cˈa y xuben orar quiqˈui quinojel ri yecˈo chiriˈ. \t A keď to povedal, sklonil svoje kolená so všetkými nimi a pomodlil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ. \t A Peter povedal: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou -."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui cˈa Riyaˈ cˈo wi ri cˈaslen. Y re cˈaslen reˈ, yacˈareˈ ri Sakil quiche (quixin) ri winek. \t V ňom bol život, a ten život bol svetlom ľudí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yicˈojeˈ chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ri ma yecˈo ta chuxeˈ ri ruley ri Moisés, riyin can nben chi achiˈel xa ma wetaman ta achique nubij ri ley. Queriˈ nben ruma nwajoˈ chi riyeˈ niquinimaj ri Cristo. Pero chukaˈ ma nbij ta chi nmestaj ca ri ruley ri Dios, ma que ta riˈ, riyin can nben wi ri nubij ri ley ri xucˈom pe ri Cristo. \t tým, ktorí sú bez zákona, jako čo by som bol bez zákona (hoci nie som bez zákona Bohu, ale v zákone Kristu), aby som získal tých, ktorí sú bez zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, rumariˈ xquibanalaˈ apo quipalej chuwech, ruma chi riyeˈ can benak cánima chrij ri beyomel. \t A počúvali to všetko aj farizeovia, ktorí mali radi peniaze, a posmievali sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri Mateo, ri Tomás, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri jumoc achiˈaˈ ri celadores nibix chique, \t Matúša a Tomáša, Jakoba Alfeovho a Šimona, zvaného Zelótu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul. \t A keď jedli, vzal Ježiš chlieb, a keď bol dobrorečil, lámal a dával učeníkom a povedal: Vezmite, jedzte: toto je moje telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nichˈob riyix? \t A on im odpovedal: Kto je moja matka, a kto sú moji bratia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Yecˈo chukaˈ yebin chi yit cˈa riyit ri Jeremías. Y can yecˈo chukaˈ yebin chi yit jun cˈa chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ ri discípulos. \t A oni povedali: Jedni hovoria, že si ty Ján Krstiteľ, iní, že Eliáš, a zase iní, že Jeremiáš, alebo niektorý z prorokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ kachˈalal, can cof cˈa quixcˈojeˈ y ma timestaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Ni ma timestaj ta chukaˈ ri xkabij el chupan ri wuj ri xkatek iwuqˈui. Xa can tinimaj cˈa. \t Tak tedy, bratia, stojte a držte podania, ktorým ste naučení už či slovom a či naším listom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Esmirna, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yincˈo pe pa rutiquiribel y cˈa pa ruqˈuisbel, ri xicamisex y xicˈastej, nbij cˈa ronojel reˈ: \t A anjelovi smyrnenského sboru napíš: Toto hovorí ten prvý a posledný, ktorý bol mŕtvy a ožil:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tzij riˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri discípulos, ruma ma yaˈon ta kˈij chique chi nikˈax chiquiwech, y riyeˈ niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare ri Jesús chi achique ri xubij chique. \t Ale oni nerozumeli tomu slovu, a bolo zakryté pred nimi, aby ho nepochopili, a báli sa ho opýtať na to slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta riyoj nikˈax chkawech ri yekabanalaˈ y can nikatij kakˈij riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen chuwech ri Dios, Riyaˈ ma nuyaˈ ta rucˈayewal pa kawiˈ. \t Lebo keby sme sami seba rozsudzovali, neboli by sme súdení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek niban jun pokon chiwe, man cˈa titzolij ta ruqˈuexel. Y tek nibix chˈabel ri sibilaj ye pokon chiwe, man cˈa chukaˈ titzolij ta ruqˈuexel, xa ticˈutuj chare ri Dios chi tutoˈ ri winek ri nibano queriˈ chiwe. Ruma ri Dios can yix rusiqˈuin (royon) wi riche (rixin) chi nicˈul bendición. \t neodplacujúci zlého za zlé alebo nadávky za nadávku, ale naopak, žehnajte vediac, že ste nato povolaní, aby ste zdedili požehnanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza astapeˈ yariˈ ri más tak cocoj, yacˈa tek niqˈuiy, ya riyaˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj. Y can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, yeˈapon chiriˈ y niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ktoré zrno je menšie od všetkých takých semien, ale keď vzrastie, je väčšie ako zeliny a býva z neho strom, takže prichádzavajú nebeskí vtáci a robia si hniezda na jeho vetviach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix xa nitzujuj (nisujuj) iwiˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, nikˈalajin chi xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. ¿La ma utz ta cami chi riyix nicochˈ tek cˈo jun pokon niban chiwe? ¿La ma utz ta cami chi riyix nicuy tek cˈo ri nelekˈex ca chiwe, que chuwech nichop oyowal chrij? \t Už je tedy celkom nedostatok u vás, že máte súdy medzi sebou. Prečo radšej netrpíte krivdy? Prečo radšej nenesiete škody?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Dios.Riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyoj ri kaniman, yoj‑oc chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios. Y ri uxlanen riˈ xuchop pe tek ri Dios xuqˈuis rubanic re ruwachˈulef. Y chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, chrij ri ruwuk kˈij nichˈo wi tek nubij: Ri Dios xuxlan chupan ri ruwuk kˈij, tek xcˈachoj ronojel re ruwachˈulef y ri caj. \t Lebo o siedmom dni povedal kdesi takto: A Bôh odpočinul siedmeho dňa od všetkých svojich diel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesucristo ma xupokonaj ta xuyaˈ ri rucˈaslen kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut chkawech achique riˈ ri ajowabel y riyoj chukaˈ nicˈatzin chi ma nikapokonaj ta nikayaˈ kiˈ pa camic cuma ri kachˈalal, wi can nicˈatzin. \t Po tom sme poznali lásku Božiu, že on položil za nás svoju dušu. Aj my sme povinní klásť duše za bratov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique nibij riyix? ¿La xajan cami xinben chi xinchˈutinirisaj wiˈ riche (rixin) chi xinyaˈ ikˈij riyix? ¿La xajan cami xinben riyin chi majun wajel xincˈutuj chiwe tek xinapon iwuqˈui riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic? Ma xajan ta. \t Alebo či som spáchal hriech, že sám seba ponižujem, aby ste vy boli povýšení, že som vám darmo zvestoval evanjelium Božie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tek riyin nbij chiwe: Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ, ni ruma ta ri itziak ri nicuchbej ri ichˈacul. ¿La ma ya ta cami ri icˈaslen ri ruyaˈon ri Dios ri más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ? ¿La ma ya ta cami ri ichˈacul ri más rejkalen que chuwech ri itziak? \t Preto vám hovorím: Nestarajte sa o svoj život, že čo budete jesť alebo čo budete piť, ani o svoje telo, čím sa odejete. Či nie je život viac ako pokrm a telo ako odev?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek quinojel xecˈutun apo chare ri Jesús: ¿La can yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios? xechaˈ. Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri nibij riyix, xchaˈ ri Jesús chique. \t Vtedy povedali všetci: Teda si ty ten Syn Boží? A on im povedal: Vy dobre hovoríte, že ja som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajxocon: Riyix ri xa can cˈo chic chi nika ri rucˈayewal pan iwiˈ, quixel cˈa el chinuwech. Wacami xa xquixbe pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xa riche (rixin) wi ri itzel winek y quiche (quixin) ri ye ruˈángeles tek banon. \t Potom povie aj tým po ľavici: Iďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, pripraveného diablovi a jeho anjelom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma que ta riˈ. Yacˈa riyix, wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ. \t Nie, hovorím vám; ale ak nebudete činiť pokánie, všetci podobne zahyniete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Isaías rutzˈiban ca: Cˈo jun riy rumam ri Isaí xticˈojeˈ y xtoc jun aj kˈatbel tzij pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta, y ri winek riˈ can xticoyobej cˈa chi niquil utzil riqˈui. \t A zase Izaiáš hovorí: Bude koreň Jesseho, a ten, ktorý povstane, aby panoval nad národami, na neho sa budú nadejať národy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Er, rucˈajol ca ri Josué, y ri Josué rucˈajol ca ri Eliezer, y ri Eliezer rucˈajol ca ri Jorim, y ri Jorim rucˈajol ca jun chic achi ri Matat rubiˈ. \t ktorý bol Joseho, ktorý bol Eliezerov, ktorý bol Jorimov, ktorý bol Mattatov, ktorý bol Léviho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri yecˈo pa culef ca ri ye riy rumam ri Zabulón y ri yecˈo ri pa culef ca ri ye riy rumam ri Neftalí; ri acuchi (achique) nikˈax wi ri bey ri nibe chuchiˈ mar, ri jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Ri chilaˈ pa Galilea, acuchi (achique) xa jubaˈ ma quiyon chic winek ri ma ye israelitas ta yecˈo. \t Zem Zabulona a zem Neftalima, na ceste k moru, za Jordánom, Galilea pohanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato xubij cˈa chique ri winek ri quimolon cˈa quiˈ chiriˈ: ¿Achique cˈa ri niwajoˈ riyix chi riyin nwelesaj el? ¿Niwajoˈ chi nwelesaj el ri Barrabás o ya ri Jesús ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. \t Tedy keď sa sišli ľudia, povedal im Pilát: Ktorého chcete, aby som vám prepustil, Barabáša a či Ježiša, zvaného Krista?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can sibilaj cˈa nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, xtril ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ktokoľvek by hľadal zachrániť svoju dušu, ztratí ju; a ktokoľvek by ju ztratil, splodí ju k životu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri diácono, wi utz nuben chare ri rusamaj, xtitzˈetetej cuma ri kachˈalal chi cˈo rukˈij, y chukaˈ más xticukeˈ rucˈuˈx chi nutzijoj chique ri winek chi tiquinimaj ri Cristo Jesús. \t Lebo tí, ktorí dobre vykonali službu diakona, nadobúdajú si dobrý stupeň a mnoho smelosti vo viere, vo viere v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek bin chic cˈa chi ri Pablo y nicˈaj chic ri yecˈo pa cárcel yetak el cˈa pa Roma, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Italia, xejach cˈa el pa rukˈaˈ jun achi ri Julio rubiˈ. Ri Julio riˈ jun capitán quiche (quixin) jun ciento soldados, y ri soldados riˈ ye riche (rixin) ri jumoc soldados ri ye riche (rixin) ri Augusto nibix chique. \t A keď bolo usúdené, že sa máme odplaviť do Itálie, oddali Pavla i niektorých iných väzňov stotníkovi, menom Júliusovi, z pluku jeho veličenstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rey Agripa xubij chare ri Pablo: Nyaˈ cˈa kˈij chawe riche (rixin) chi yachˈo, xchaˈ chare. Y ri Pablo xuyec cˈa rukˈaˈ, y yareˈ ri chˈabel ri xerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ y nukˈalajsaj chi majun rumac. Y xuchop rubixic: \t A Agrippa povedal Pavlovi: Dovoľuje sa ti hovoriť za seba. Vtedy vystrel Pavel ruku a bránil sa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa el chare ri achi riˈ: Majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote. Y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xucheˈex el. \t a riekol mu: Hľaď, aby si nikomu nepovedal ničoho! Ale iď, ukáž sa kňazovi a obetuj za svoje očistenie to, čo nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa yecˈo na más ri quiyaˈon ca jun utzilaj cˈambel naˈoj chkawech chrij ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero ma nuyaˈ ta tiempo riche (rixin) chi yentzijoj chiwe, achiˈel chrij ri Gedeón, ri Barac, ri Sansón, ri Jefté, ri David, ri Samuel y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A čo mám ešte hovoriť? Lebo mi nebude stačiť čas, aby som rozprával o Gedeonovi, Barákovi, Samsonovi, Jeftovi, Dávidovi, Samuelovi a o prorokoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyin majun kˈanapuek ni sakapuek ri cˈo ta wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ ta chawe. Yacˈa ri cˈo wuqˈui, yariˈ xtinyaˈ chawe, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek xubij chare: Pa rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret cayacatej, y cabiyin el, xchaˈ chare. \t Ale Peter povedal: Striebra a zlata nemám, ale čo mám, to ti dám; v mene Ježiša Krista, toho Nazarejského, vstaň a choď!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Festo xtzijon cˈa quiqˈui ri aj kˈatbel tzij ri yetoˈo apo riche (rixin), y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pablo: Riyit xacˈutun chi ya ri César nikˈato tzij pan awiˈ. Can yacˈariˈ riˈ, yabe cˈa pa Roma chuwech ri César, xucheˈex ri Pablo. \t Vtedy Festus poshovárajúc sa s radou odpovedal: Na cisára si sa odvolal, pred cisára pojdeš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios xubij chukaˈ: Riyin xtinben ruchojmil pa quiwiˈ ri winek ri xquebano ri pokon riˈ chique ri awiy amam. Cˈacˈariˈ xqueˈel pe ri awiy amam chiquicojol ri winek riˈ, y xquepe chupan re lugar reˈ chinusamajixic y chuyaˈic nukˈij, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t Ale národ, ktorému budú slúžiť, budem ja súdiť, povedal Bôh, a potom vyjdú a budú mi svätoslúžiť na tomto mieste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutojbalil ri mac xa camic nucˈom pe pa kawiˈ. Yacˈa ri Dios nusipaj cˈa chake ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y Riyaˈ nusipaj cˈa ri cˈaslen chake ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús. \t Lebo odplatou za hriech je smrť, ale darom Božím z milosti je večný život v Kristu Ježišovi, v našom Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri sipanic ri xuyaˈ ri Dios, nim rejkalen y man achiˈel ta ri mac ri xuben ri Adán chuwech ri Dios ri xa rucˈayewal xucˈom pe pa quiwiˈ quinojel ri winek. Yacˈa ri colotajic ri xucˈom pe ri Jesucristo can más wi nim rejkalen, ruma ma xu (xe) ta chic ruma ri jun nabey mac; xa can riche (rixin) chi ye qˈuiy winek ri yecolotej y ri colotajic ri nuyaˈ xa nusipaj. Y reˈ nuben cˈa chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac. \t Ani nie ako skrze jedného zhrešivšieho je rečený dar. Lebo odsudzujúci výrok z jedného prehrešenia na odsúdenie, ale dar milosti z mnohých prehrešení na ospravedlňujúci výrok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij wi chi ma rucˈamon ta chi riyin nyaˈ nukˈij. Pero wacami riyin xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ ntzijoj jubaˈ ri xucˈut ri Ajaf chinuwech pa jun achiˈel achicˈ. Y nwajoˈ chukaˈ ntzijoj ri ye rukˈalajsan chinuwech. \t Musím sa chváliť, a nie je mi to užitočné, lebo prijdem k videniam a zjaveniam Pánovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri xbanatej, can sibilaj cˈa ye qˈuiy winek xquichop niquinimaj ri ruchˈabel ri Ajaf Dios, y can xkˈalajin chi ri ruchˈabel ri Dios sibilaj nim ri ruchukˈaˈ. \t Tak silne rástlo slovo Pánovo a vzmáhalo sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, pero re pozo reˈ nej rupan y ri yaˈ nej cˈo wi ka, y riyit majun cˈo ta awuqˈui riche (rixin) chi nawelesaj ka yaˈ. ¿Acuchi (achique) cˈa nacˈom wi ri yaˈ ri niyaˈo cˈaslen ri natzuj (nasuj)? \t Žena mu povedala: Pane, veď nemáš ani vedra nabrať vody, a studňa je hlboká, odkiaľ máš tedy tú živú vodu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Pero xabachique ta na chi tijoj pokonal, can ma nicowin ta yojrelesaj el riqˈui ri Cristo. Riyoj xa can yojchˈacon wi chrij ronojel ruma ri Cristo can yojrajoˈ wi. \t Ale v tom vo všetkom statne víťazíme skrze toho, ktorý nás zamiloval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can koyoben ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chi nuyaˈ chake chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri nimalaj ka‑Dios y Kacolonel Jesucristo, ri can petenak riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t očakávajúc blahoslavenú nádej a príchod slávy veľkého Boha a nášho Spasiteľa Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can quetaman cˈa chukaˈ chi tek can cˈa yin cˈajol na, xicˈojeˈ yan pe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos. Y ya cˈa riyoj fariseos ri más yojniman ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y wi ta re kech aj Israel reˈ nicajoˈ niquikˈalajsaj, can nikˈalajin chi kitzij ri yitajin chubixic. \t ktorí ma znajú od prvopočiatku, keby chceli dosvedčiť, že podľa najakurátnejšej sekty našeho náboženstva som žil ako farizeus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can niquichubalaˈ cˈa chukaˈ ri Jesús y niquelesalaˈ ri aj cˈo pa rajquikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈosij pa rujolon (ruwiˈ). \t A napľujúc na neho vzali tú trstinu a bili ho po hlave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lamec, rucˈajol ca ri Matusalén, y ri Matusalén rucˈajol ca ri Enoc, y ri Enoc rucˈajol ca ri Jared, y ri Jared rucˈajol ca ri Mahalaleel, y ri Mahalaleel rucˈajol ca jun chic achi ri Cainán rubiˈ. \t ktorý bol Matuzalemov, ktorý bol Enochov, ktorý bol Jaredov, ktorý bol Malalehélov, ktorý bol Kainanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij. Pero wi cˈo jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y yixrutzˈet chi yixcˈo pa rachoch jun dios ri xa banon cuma winek y yixrutzˈet chi can nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, can niben cˈa chare ri kachˈalal riˈ chi nutij chukaˈ riyaˈ, astapeˈ ri ránima nubij chi ma utz ta. \t Lebo keď vidí niekto teba, ktorý máš známosť, sedieť v chráme modly pri stole, či nebude jeho svedomie preto, že je slabý, zbudované, ale tak, aby tiež jedol obetované modlám?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy chic winek ri aj chiriˈ ri xeniman tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. \t A o mnoho viac ich uverilo pre jeho vlastné slovo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixok ri nujech ca ri rachijil y nibe chic riqˈui jun achi, ri ixok riˈ can nimacun chukaˈ. Queriˈ xubij chique. \t a keby žena prepustila svojho muža a vydala by sa za iného, cudzoloží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can nicˈatzin chi nibanatej na ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumariˈ tek ma rajawaxic ta cˈa chi yepe ri ángeles chinutoˈic, xchaˈ ri Jesús. \t Ale jako by sa potom naplnily písma, že musí byť tak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij nbij, chi ri winek ri ntoc pa cárcel ruma rucˈas, ma xtel ta pe chiriˈ cˈa ya tek rutojon chic ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chare ri cˈo chi nutoj. \t Hovorím ti, že nevyjdeš ztade, dokiaľ nezaplatíš aj posledného haliera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique chique ri ye caˈiˈ riˈ ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ? xchaˈ. Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa: Ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ ya ri nabey, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi xa ye ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta cˈaslen quicˈuan, xa yeriˈ ri xqueˈoc nabey pa rajawaren ri Dios, que chiwech riyix, ruma riyeˈ xtzolin pe quicˈuˈx. \t Ktorýže z tých dvoch učinil vôľu otcovu? Povedali mu: Ten prvý. A Ježiš im povedal: Ameň vám hovorím, že publikáni a smilnice vás predchádzajú do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Barrabás yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij chiriˈ pa tinamit, y rubanon chukaˈ camic. \t Ktorý bol pre jakúsi vzburu, ktorá bola povstala v meste, a pre vraždu hodený do žalára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel cˈa ruwaˈakˈij ruma chi xanimaj ri xubij ri Ajaf chawe, ruma ri acˈal ri xbix chawe chi xtalex awuqˈui, can xtalex na wi. \t a blahoslavená tá, ktorá uverila, lebo sa naplní to, čo jej bolo hovorené od Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xa pa nicˈaj kˈij tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij. \t A bolo okolo šiestej hodiny, a povstala tma na celej zemi a trvala až do deviatej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ xubij wi: Jabel ruwaˈikˈij riyix, ruma re yixtajin chutzˈetic riqˈui ri runakˈ tak iwech. Y chukaˈ can jabel ruwaquikˈij ri nicˈaj chic winek ri yetzˈeto ronojel reˈ. \t A obrátiac sa k učeníkom osobitne v súkromí povedal: Blahoslavené oči, ktoré vidia, čo vy vidíte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xesiqˈuix (xeˈoyox) cˈa chukaˈ riyeˈ chupan ri cˈulanen riˈ. \t A pozvaný bol na svadbu i Ježiš i jeho učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xoka ri tiempo riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios, riche (rixin) chi nikachojmirisaj kiˈ y wi ri Dios nuyaˈ kˈij riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj, ¿achique ta cami ri man ta xtiban chique ri ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic? Can xtikˈax wi ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtika pa quiwiˈ. \t Lebo je čas, aby sa začal súd od domu Božieho; ale ak najprv od nás, čo bude koniec tých, ktorí neposlúchajú evanjelia Božieho?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Ajaf xtinben cˈa queriˈ chare, riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic winek yinquicanoj ta cˈa riyin ri Ajaf. Xa can quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta ri natan chic nubiˈ pa quiwiˈ, que ta riˈ xtiquiben. \t aby pozostalí z ľudí vyhľadali Pána i všetky národy, nad ktorými bolo vzývané moje meno, hovorí Pán ktorý činí toto všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek chanin xuchop rukˈaˈ ri Pedro y xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek xa jubaˈ oc xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui? xchaˈ chare. \t A Ježiš hneď vystrel ruku, zachytil ho a povedal mu: Človeče malej viery, prečo si pochyboval?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xpe ri itzel winek nutojtobej ri Jesús, y xubij cˈa chare: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey, xchaˈ. \t A pristúpiac k nemu pokušiteľ riekol mu: Ak si Syn Boží, povedz, aby sa tieto kamene staly chlebami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jucˈulaj winek riˈ choj ri quicˈaslen chuwech ri Ajaf Dios, y niquinimaj cˈa ri rutzij. Can niquiben wi ri nubij. Y majun winek nicowin nibin ta jun tzij chiquij, ruma chi can ye choj wi. \t Obidvaja boli spravedliví pred Bohom chodiac vo všetkých prikázaniach a ustanoveniach Pánových bezúhonní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Chipre jun cˈa ti ruwachˈulef ri pa yaˈ cˈo wi. Rumariˈ, tek ri Bernabé, ri Saulo y ri Juan xeˈapon ri jucˈan chic ruchiˈ ri ti ruwachˈulef riˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Pafos. Y chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Barjesús rubiˈ, y nibix chukaˈ Elimas chare, jun achi aj itz, ri rupoˈon anej riˈ chi jun profeta. \t A keď prešli celý ostrov až do Pafu, našli tam akéhosi čarodejníka, falošného proroka, Žida, ktorému bolo meno Barjezus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Tomás xubij cˈa chare ri Jesús: Can yit cˈa riyit ri Wajaf, can yit cˈa riyit ri nu‑Dios, xchaˈ. \t A Tomáš odpovedal a riekol mu: Môj Pán a môj Bôh!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Felipe xubij cˈa chare ri achi riˈ: Wi can riqˈui ronojel awánima nanimaj ri Jesucristo, utz chi yaban bautizar, xchaˈ. Y ri achi xubij cˈa: Riyin nnimaj chi ri Jesucristo can yariˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t A Filip riekol: Ak veríš z celého srdca, slobodno. A odpovedal a riekol: Verím, že Ježiš Kristus je syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ. Y ri Judas ri nijacho el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo chukaˈ apo quiqˈui ri winek riˈ. \t A oni mu odpovedali: Ježiša Nazarejského. Na to im povedal Ježiš: Ja som. A stál s nimi aj Judáš, jeho zradca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma nbij ta cˈa chiwe chi can cˈo chi queriˈ tibanaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nwajoˈ riyin chiwe ya ta chi riyix niben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal. Riyeˈ can pa cánima cˈa xpe wi riche (rixin) chi xquimol ri ofrenda. Yacˈariˈ nwajoˈ riyin chi niben riyix riche (rixin) chi nikˈalajin chi kitzij cˈo ajowabel iwuqˈui. \t Nehovorím toho jako rozkaz, ale iných snahou zkúšam i pravosť vašej lásky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel riˈ xa rumachˈachˈil ri Jun ri bin ca chi nipe, y ri Jun riˈ ya ri Cristo ri cˈo kiqˈui wacami. \t čo všetko je tôňou budúcich vecí, ale telo je Kristovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can sibilaj cˈa yequicot tek niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. Pero ruma can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yetojtobex, niquiyaˈ ca ri Dios. \t A tí na skale sú takí, ktorí, keď počujú, prijímajú slovo s radosťou, ale tí nemajú koreňa, ktorí veria do času a včas pokušenia odpádajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun anciano riche (rixin) ri iglesia nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Y chukaˈ nicˈatzin chi xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo y ri ralcˈual can quiniman ta ri Jesucristo. Y man ta quicˈuan jun itzel cˈaslen y can yeniman ta tzij. \t že ak je niekto bez úhony, muž jednej ženy, má deti veriace, nie také, na ktoré žalujú, že sú prostopašné alebo nepoddajné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri caˈiˈ semanas riˈ, majun chic apóstol ri xintzˈet ta ruwech, xaxu (xaxe wi) ri Jacobo ri rachˈalal ri Ajaf Jesucristo. \t A iného z apoštolov som nevidel okrem Jakoba, brata Pánovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Nicodemo: ¿Achique ruma nabij queriˈ? Riyit ni ma yit ta aj Galilea. Tanicˈoj na peˈ jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios y tatzˈetaˈ ri tzˈibatal ca chiriˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri pa Galilea ma xtel ta cˈa pe jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ. \t Odpovedali a riekli mu: Či si azda aj ty z Galilee? Zpytuj a vidz, že prorok nepovstane z Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi riche (rixin) ri Dios ri yetajin chubanic, majun cˈa xquixcowin ta xtiben riche (rixin) chi niyoj. Tichajij iwiˈ jabel, man xa tibecˈulun pe chi xa chrij ri Dios yixtajin wi chi chˈaˈoj, xchaˈ chique. \t no ak je z Boha, nebudete ho môcť zničiť, aby ste snáď neboli najdení ešte i jako takí, ktorí sa boria s Bohom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri María Magdalena, can xbe na wi quiqˈui ri discípulos, riche (rixin) chi xberuyaˈ rutzijol chique chi xutzˈet ri Ajaf Jesús, y riche (rixin) chukaˈ chi xberuyaˈ rutzijol chique ri bin el chare ruma ri Jesús. \t A tak prišla Mária Magdaléna a zvestovala učeníkom, že videla Pána, a že jej to povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta rumac, xa can xtrejkalej rumac riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ale ten, kto by sa rúhal Svätému Duchu, nemá odpustenia na veky, ale je vinný večného súdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri aj yukˈ ye relesan chic cˈa el quinojel ri rucarneˈl, ninabeyej cˈa el chiquiwech y ri carneˈl yetzekeˈ el chrij. Ri carneˈl can queriˈ wi niquiben, ruma quetaman cˈa ruchˈabel ri cajyukˈ. \t a keď vyženie všetky svoje vlastné ovce, ide pred nimi, a ovce idú za ním, pretože znajú jeho hlas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel re achi reˈ? Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij y yeˈel el, yechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Vtedy prišla hrôza na všetkých, a shovárali sa medzi sebou a vraveli: Jaké je to slovo, že právom a mocou rozkazuje nečistým duchom, a vychádzajú?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Saulo can xka cˈa chuwech chi ri Esteban xcamisex. Y chiriˈ pa Jerusalem, ya cˈa kˈij riˈ tek xtiquir ca chiquij ri yeniman ri Jesucristo chi can yeˈetzelex y niban chique chi niquitij pokon. Xaxu (xaxe) wi ri apóstoles ri cˈa xecˈojeˈ na ca chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈa quinojel ri nicˈaj chic kachˈalal, ruma ri pokon niban chique xquiquiraj el quiˈ, y yecˈo xebe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea, y ri nicˈaj chic xebe cˈa pa Samaria. \t A toho dňa povstalo veľké prenasledovanie na cirkev, ktorá bola v Jeruzaleme, a všetci sa rozpŕchli po krajoch Judska a Samárie, krome apoštolov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij chic cˈa: Ri kˈij cˈa tek xquinijotobaˈ chuwech cruz riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa yacˈariˈ tek xtiwetamaj yin achique cˈa riyin. Y xtiwetamaj chukaˈ chi ronojel ri nben riyin, xa ma nben ta pa nuyonil. Xa can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ chukaˈ nbij riyin chiwe riyix. \t A tak im povedal Ježiš: Keď povýšite Syna človeka, vtedy zviete, že ja som, a že sám od seba nerobím ničoho, ale jako ma naučil môj Otec, tak a to hovorím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic. Catel el. \t A Ježiš mu pohrozil a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can nkˈalajsan wi pe ri chˈabel chiwech, can yix chˈajchˈoj chic cˈa ruma ri chˈabel riˈ. \t Vy ste už čistí pre slovo, ktoré som vám hovoril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xiruchaˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, y xuben chukaˈ chuwe chi xinoc apóstol y jun tijonel quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. \t cieľom ktorého som ja ustanovený za kazateľa a apoštola a za učiteľa pohanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xchˈobotej chuwech, xubij: Wacami wetaman chic achique ri xtinben, riche (rixin) chi queriˈ yecˈo yecˈulu wuche (wixin) ri pa tak cachoch, tek xtelesex ri nusamaj. \t Viem, čo urobím, aby ma, keď budem odstránený zo správy, prijali do svojich domov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo xban cˈa chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Y can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, y ri nicˈaj chic ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ y ri can cˈo quikˈij. Riyaˈ sibilaj nim que chiquiwech quinojel; ma xu (xaxe) ta chupan re tiempo reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri chkawech apo. \t nad každé kniežatstvo a nad každú vrchnosť a moc a nad každé panstvo a nad každé meno, ktoré sa menuje nie len v tomto veku, ale i v budúcom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa ri rubin el ri Jesús chique. Y ri xetzˈeto pe xquiyaˈ kˈij chique chi xquicˈom pe ri ti alaj bur riˈ. \t A oni im povedali tak, ako im prikázal Ježiš, a nechali ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa wakxakiˈ kˈij, ri discípulos quimolon chic cˈa quiˈ jun bey, y cˈo cˈa ri Tomás quiqˈui, quitzˈapilon ruchiˈ ri jay. Yacˈariˈ tek xapon chic ri Jesús pa quinicˈajal y xubij chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t A po ôsmich dňoch boli zase vnútri jeho učeníci a Tomáš s nimi. Vtedy zase prišiel Ježiš pri zamknutých dveriach a stal si do prostredku a povedal: Pokoj vám!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek riˈ xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri itzel yequibanalaˈ ruma can jabel niquinaˈ chi kˈij kˈij niquiben ri itzel tak raybel ri nurayij ri cánima. Ri winek cˈa riˈ can ye achiˈel ri tzˈil ri cˈo chrij jun tziek, y can qˈuixbel ri yequibanalaˈ. Ruma riyeˈ tek niquimol quiˈ iwuqˈui ri pa tak waˈin, xa riche (rixin) chi yixquikˈol. Y jabel niquinaˈ tek niquiben queriˈ. \t a tak si odnesú odplatu neprávosti, ktorí považujú za rozkoš hýriť vodne, oni, špinavé škvrny a mrzkosti, hýriaci vo svojich zvodných bludoch hostiac sa s vami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri xtitzak chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y xabachique cˈa winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús. \t Každý, kto padne na ten kameň, rozmliaždi sa, a na koho by on padol, toho rozdlávi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Can ma utz ta cˈa ri niquiben, wi xa ma yewaˈ ta, ruma ri achijlon xa cˈa cˈo na chiquicojol. \t A Ježiš im povedal: Či sa môžu svadobníci postiť, kým je s nimi ženích? Dokiaľ majú so sebou ženícha, nemôžu sa postiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Juan ri Bautista: Riyoj rajawaxic cˈa chi nikaben ronojel ri nubij ri Dios chake. Rumariˈ re wacami rajawaxic cˈa chi riyit yinaben bautizar riyin. Y cˈacˈariˈ tek ri Juan ri Bautista xuben bautizar ri Jesús. \t Ale Ježiš odpovedal a riekol mu: Nechaj teraz, lebo tak nám sluší, aby sme naplnili všetku spravedlivosť. Vtedy ho nechal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej. \t A Ježiš im povedal: Poďte za mnou, a učiním vás rybármi ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chique ri wech aj Israel y chique ri winek ri ma ye israelitas ta, riyin nkˈalajsan cˈa chukaˈ chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquinimaj ri Kajaf Jesucristo. \t svedčiac pevne Židom i Grékom o obrátení mysle k Bohu, o pokání, a o viere v nášho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, can xkˈalajsex cˈa chiquiwech ri pa cachicˈ, chi man chic quetzolin ta pa quibey riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca rubixic chare ri rey Herodes. Y can queriˈ wi xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma tek xetzolin chic el pa quiruwachˈulef, xa jun wi chic chi bey ri xquicˈuaj el. \t A napomenutí súc od Boha vo sne, aby sa nenavracovali k Heródesovi, navrátili sa inou cestou do svojej krajiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ yaˈ, xchaˈ chique. \t A riekol im toho dňa, keď už bol večer: Prejdime na druhú stranu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri ixokiˈ riˈ: Man chic cˈa tixibij ta iwiˈ. Wacami quixbiyin cˈa y jeˈiyaˈ rutzijol chique ri wachˈalal, riche (rixin) chi can quebiyin cˈa pa Galilea y chilaˈ cˈa xquinquitzˈet wi, xchaˈ chique. \t Vtedy im povedal Ježiš: Nebojte sa! Iďte, zvestujte mojim bratom, aby odišli do Galilee a tam ma uvidia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa riyeˈ can xquicukubaˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ tzˈibatal ca chi xquicot ránima ri Dios quiqˈui. Pero tek xecom, can cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. \t A tí všetci, hoci dostali svedoctvo vierou, neodniesli si zasľúbenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tinatej cˈa chiwe ri kˈij ri xekˈax yan ca, tek riyix xa cˈa jubaˈ tisakirisex ri icˈaslen. Can xkˈax cˈa ruwiˈ ri pokonal ri xitij chiriˈ. Pero can xicochˈ. \t Spomínajte si na predošlé dni, v ktorých súc osvietení, ztrpeli ste mnohý boj utrpení,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj can yoj rukˈaˈ raken ri ruchˈacul y can yoj achiˈel rutiojil y rubakil. \t lebo sme údami jeho tela, z jeho mäsa a z jeho kostí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Toka chacˈuˈx chi ri Jesucristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. Y yariˈ ri nbij tek ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Pamätaj na Ježiša Krista, ktorý vstal z mŕtvych, zo semena Dávidovho, podľa môjho evanjelia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xquiben ruma ri ruley ri Ajaf Dios nubij chi ronojel ri nabey acˈal, wi ti cˈajol (alaˈ), can nijach wi chare ri Dios riche (rixin) chi ntoc rusamajel. \t jako je napísané v zákone Pánovom, že všetko mužského pohlavia, čo otvára život, bude sa volať svätým Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús warnek cˈa chupan ri jucuˈ tek ntajin ri cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Riyaˈ chrij ca ri jucuˈ rucanon wi ka jun ruchˈequet wiˈ y chiriˈ warnek wi. Y xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj y xquibij cˈa chare: ¡Tijonel! Riyoj ya xa yojcom y riyit xa yit warnek, xechaˈ chare. \t A on bol v zálodí a spal na poduške. A zobudili ho a povedali mu: Učiteľu, či nedbáš, že hynieme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri cˈajol riˈ y xuyec anej. Y can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe. \t Ale Ježiš ho chopil za ruku, pozdvihnul ho, a vstal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y chukaˈ rubin ca chi nujoyowaj quiwech ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y chukaˈ ma numestaj ta ri lokˈolaj trato ri xuben riqˈui ri Abraham. \t aby učinil milosrdenstvo našim otcom a rozpamätal sa na svoju svätú smluvu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa quinojel ri xecˈulu riche (rixin) tek xoka chuwech re ruwachˈulef, ri xeniman riche (rixin), can xuben cˈa chique chi xeˈoc ralcˈual ri Dios. \t Ale všetkým, ktorí ho prijali, dal právo a moc stať sa deťmi Božími, tým, ktorí veria v jeho meno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Dios xeruyaˈ ca ri kachˈalal aj Israel, ruma riyeˈ xa xquichop niquiyaˈ quikˈij ri xa ma ye dios ta. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ cˈa ca riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij quiwachbel quinojel ri yetzˈet chuwech ri caj. Can quecˈariˈ xubij ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri ruprofetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca ri acuchi (achique) nubij wi: Riyix winek aj Israel, tek xixbiyin cawinek junaˈ pa desierto, ¿la xeˈicamisalaˈ cami chicop riche (rixin) chi xeˈitzuj (xeˈisuj) chuwe riyin? Xa ma que ta riˈ xiben. \t Ale Bôh sa odvrátil a vydal ich, aby slúžili nebeskému vojsku, jako je napísané v knihe prorokov: Či ste mi azda za štyridsať rokov doniesli bitné a iné obeti na púšti, dome Izraelov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Wacami xoka yan ri colotajic chupan re jay reˈ, ruma chi riyaˈ chukaˈ can riy rumam ca ri Abraham. \t A Ježiš mu povedal: Dnes sa dostalo spasenie tomuto domu, pretože je aj on synom Abrahámovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa re xtinbij chawe: Ya cˈa tiempo re nuchop el wacami chi can jabel ruwaquikˈij quinojel ri can xa jun chic quibanon riqˈui ri Ajaf tek xquecom el, xchaˈ. Jaˈ (je) can kitzij wi, xchaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma can xqueˈuxlan chare ri quisamaj, y xtiquicˈul cˈa ri rutojbalil ri utzilaj tak quisamaj. \t A počul som hlas z neba, ktorý mi hovoril: Píš! Blahoslavení sú mŕtvi, ktorí odteraz zomierajú v Pánovi. Áno, tak hovorí Duch, aby si odpočinuli od svojich prác, a ich skutky nasledujú s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ma quinojel ta yecochˈo chi man ta xticˈojeˈ quixjayil, ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi man ta xquecˈuleˈ. \t A on im povedal: Nie všetci chápu to slovo, ale iba tí, ktorým je to dané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa rajquikˈaˈ ye rucˈuan wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ. Y ri pa ruchiˈ ntel pe jun achiˈel espada chˈut rutzaˈn y pa caˈiˈ cˈo wi rey. Y ri nitzuˈun can janiˈ niperekˈun (nirapakˈun) achiˈel ri kˈij tek cˈo más ruchukˈaˈ. \t A vo svojej pravej ruke mal sedem hviezd, a z jeho úst vychádzal ostrý dvojsečný meč, a jeho tvár bola jako slnko, keď svieti vo svojej moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo can ye qˈuiy wi cˈa ri yetzijon chuwij y niquibij cˈa: Tek ri Pablo cˈo chkacojol sibilaj jabel, can nuchˈutinirisaj riˈ y riqˈui chˈuchˈujil nichˈo wi chake, yacˈa tek xa nej cˈo wi, ma nupokonaj ta chic nubij pe cowilaj tak chˈabel chake, yechaˈ. Pero riyin xa ma que ta riˈ nben. Riyin xa can riqˈui chˈuchˈujil ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe y can nchˈutinirisaj wiˈ chucˈutuxic can achiˈel ri chˈuchˈujil riche (rixin) ri Cristo. \t Ale sám ja Pavel vás prosím krotkou tichosťou a prívetivosťou Krista, ktorý som, ako hovoria, do tvári pokorný medzi vami, ale neprítomný smelý voči vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ye tzˈibatal ca chupan re wuj reˈ, can ye tzˈibatal ca riche (rixin) chi riyix ninimaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi tek riyix xtinimaj, xticˈul ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can xicukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui. \t Ale toto je napísané nato, aby ste verili, že Ježiš je Kristus, Syn Boží, a aby ste veriac mali život v jeho mene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can xubij cˈa chare ri Abraham: Ri ye awiy amam ri xquepe ruma ri Isaac, ye riyeˈ ri xquecˈulu ri utzil ri xtinyaˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t a ktorému bolo povedané: V Izákovi sa ti bude volať semä,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xujek wi cˈa jun cˈacˈacˈ bey chkawech, bey ri riche (rixin) cˈaslen; tek Riyaˈ xcom chuwech ri cruz. Xretzetej (xtzeretej) cˈa pa caˈiˈ ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri nimalaj Lokˈolaj lugar chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y riˈ nukˈalajsaj chkawech chi wacami majun nikˈato kiche (kixin) riche (rixin) chi yojjel apo cˈa riqˈui ri Dios. \t ktorý to vchod nám vysvätil ako cestu novú a živú cez oponu, to jest cez svoje telo -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Matiox chare ri Dios chi ri Kajaf Jesucristo xirucol. Ruma chi man ta ri Jesucristo, can ta cˈa yin jun na rusamajel ri ruley ri mac, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Y riˈ astapeˈ can cˈo ri raybel wuqˈui riche (rixin) chi yin ta jun rusamajel ri ruley ri Dios. \t Ďakujem Bohu skrze Ježiša Krista, našeho Pána! A tak tedy ja, ten istý, slúžim mysľou zákonu Božiemu a telom zákonu hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xtukˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek ri chojmilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen, ruma riyin riqˈui ri Tataˈixel yibe wi. Y yacˈariˈ tek riyix ma xquinitzˈet ta chic. \t o spravedlivosti, že idem k svojmu Otcovi, a už ma viacej neuvidíte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xincˈul cˈa ronojel ri xitek pe riyix chrij ri kachˈalal Epafrodito riche (rixin) chi xoruyaˈ chuwe. Rumacˈariˈ can qˈuiy chic cˈo wuqˈui nnaˈ riyin riche (rixin) chi ncusaj. Re ofrenda reˈ can jubul ruxlaˈ nunaˈ ri Dios y can nika wi chuwech, y yojcowin nikabij chi can chare ri Dios xiyaˈ wi, y Riyaˈ xucˈul. \t Ale ta mám všetkého a mám hojnosť; mám všetkého plno prijmúc od Epafrodita, čo ste poslali, ľúbeznú vôňu upokojujúcu, obeť, príjemnú, ľúbu a vzácnu Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa riyeˈ cˈa cukul na quicˈuˈx riqˈui ri Dios tek xecom el, astapeˈ cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. Xa cˈanej cˈa xquitzuˈ wi apo. Pero xa can niquicot ri cánima ruma xquinimaj el chi kas kitzij wi ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique chi can xtuyaˈ na wi. Riyeˈ can xquikˈalajsaj wi cˈa chi ma ye riche (rixin) ta re ruwachˈulef, xa xquibij chi xa ye kˈaxel el chuwech. \t Tí všetci pomreli vo viere bez toho, že by boli dostali Bohom dané zasľúbenia, ale ich zďaleka videli a boli presvedčeni o nich a vítali ich a vyznávali, že sú cudzincami a pútnikmi na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nrayij cˈa chi ye elesan ta el ri winek ri yeyojo ruchˈabel ri Dios chiwech. \t A bárs by len aj boli odťatí, ktorí vás búria!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Felipe xubij cˈa chare ri Jesús: Wi ta nikalokˈ caˈiˈ ciento denario caxlan wey, ma xqueruben ta. Astapeˈ xa ta jubaˈ oc nikayaˈ chique chiquijujunal, xchaˈ. \t Filip mu odpovedal: Za dvesto denárov chleba im nebude dosť, aby každý z nich čo len niečo málo dostal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, riyoj ketaman chi ri Dios can yixrajoˈ wi, y ketaman chukaˈ chi ri Dios can yix ruchaˈon chic. \t vediac, bratia, milovaní od Boha, vaše vyvolenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek, riche (rixin) chi ye qˈuiy winek cˈa ri nicuyutej ri quimac. \t lebo toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých na odpustenie hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chi ri yebin chi ri Pablo cˈo rumac, quepe cˈa chawech riyit. Y yacˈa tek xtacˈutuj ri rumac ye rubanalon, xtawetamaj cˈa chi can kitzij wi ri yojtajin chubixic chawe chrij ri Pablo, xchaˈ ri Tértulo. \t poveliac jeho žalobníkom, aby išli k tebe, od ktorého budeš môcť, keď ho vyšetríš, i sám zvedieť o tom o všetkom, čo my na neho žalujeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can rajawaxic chi yibe riyin, can yibe wi cˈa riˈ, y riyeˈ xaxu (xaxe wi) cˈa xquenwachibilaj el. \t A keby bolo hodno, aby som i ja išiel, pojdú so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t Krst Jánov odkiaľže bol, z neba a či z ľudí? A oni rozmýšľali sami u seba hovoriac: Keď povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu tedy neuverili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij cˈa nbij chawe, chi can ya re wacami xcabecˈojeˈ wuqˈui ri acuchi (achique) cˈo wi quicoten, xchaˈ. \t A Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, dnes budeš so mnou v raji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa can ma yeniman ta chic chare ri Dios, winek ri can ye aj maquiˈ ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquiqˈuix xtinbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin. Queriˈ xtinben tek xquipe chic jun bey, y junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles. \t Lebo ktokoľvek by sa hanbil za mňa a za moje slová v tomto pokolení cudzoložnom a hriešnom, za toho sa bude aj Syn človeka hanbiť, keď prijde v sláve svojeho Otca so svätými anjelmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo winek ri can chanin cˈa xquimol apo quiˈ ri achique jay cˈo wi ri Jesús, y ma xeruben ta chic chi xeˈoc chupan ri jay. Ri pa ruchiˈ jay can majun chic cˈa nicowin ta ntoc. Rumariˈ hasta chuwajay el yecˈo winek. Y ri Jesús can nubij cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri xquimol apo quiˈ. \t A hneď sa sišli mnohí, takže sa už nemohli pomestiť ani ku dveriam. A hovoril im slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquichop cˈa el ri Jesús, y xquicˈuaj pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y ri Pedro ye rutzekelben el, pero cˈanej cˈo wi ca chiquij. \t A keď ho zajali, odviedli a voviedli ho do domu najvyššieho kňaza. A Peter išiel za ním zďaleka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ya ri ixok ri xunimaj ri Cristo y ri achi ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri achi nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri ixok, ri kachˈalal ixok man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rachijil. \t A zase žena, ktorá má neveriaceho muža, a on volí bývať s ňou, nech neopúšťa muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "chi chake konojel re kamolon kiˈ waweˈ majun ri kˈabarel ta. Man achiˈel ta cˈa ri nichˈob riyix. Xa cˈareˈ a las nueve, chi cˈo ta jun ri kˈabarel chic. \t Lebo títo nie sú spilí, jako sa vy domnievate, lebo veď je ešte len tretia hodina dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare riche (rixin) chi nisamej riqˈui, can xuben na wi ri bin ca chare. Riyaˈ can xsamej wi cˈa riqˈui ri wuˈoˈ talento y xuchˈec chic cˈa wuˈoˈ riqˈui. \t A ten, ktorý dostal päť hrivien, odišiel hneď, zarábal nimi a vyrobil druhých päť hrivien;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos xquitzulaˈ quiwech, y ma niquil ta cˈa achique niquichˈob; ruma ma quetaman ta achoj chrij xchˈo wi ri Jesús. Can man cˈa quetaman ta achique ri xtijacho el riche (rixin). \t Vtedy pozerali učeníci jeden na druhého v rozpakoch, o kom to hovorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chique ri ye aj chˈameˈy: ¿Riyix chukaˈ xixkˈolotej pe pa rukˈaˈ? \t Vtedy im odpovedali farizeovia: Či ste azda i vy zvedení?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chique quinojel ri yecˈo riqˈui, chi queˈel el jubaˈ. Riyaˈ xxuqueˈ ka y xuben cˈa orar. Y xutzuˈ apo ri caminek, y xubij: Tabita, cayacatej. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xbetzuˈun pe, y tek xutzuˈ cˈa chi cˈo ri Pedro, xyacatej pe. \t Vtedy vyhnal Peter všetkých von a skloniac kolená modlil sa a obrátiac sa k mŕtvemu telu povedal: Tabita, vstaň! A ona otvorila oči, a keď videla Petra, posadila sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo. Y ya Riyaˈ ri Tataˈaj kiche (kixin) konojel. Riyaˈ can cˈo pa kawiˈ konojel, y nisamej pa tak kacˈaslen chikonojel, y can cˈo chukaˈ pa tak kánima. \t jeden Bôh a Otec všetkých, ktorý je nad všetkými, skrze všetkých a vo všetkých vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Herodes jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. \t V tom čase počul Heródes, jedno z tamojších štyroch kniežat, chýr o Ježišovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri achiˈaˈ riˈ xeˈoc apo pa jay, can xquitzˈet wi cˈa ri acˈal y ri María ri ruteˈ ri acˈal, y can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri acˈal. Y chukaˈ can xequijakalaˈ cˈa ri quiyaconobal y xquisipaj cˈa ca kˈanapuek, pon y mirra chare. \t A keď vošli do domu, našli dieťatko s Máriou, jeho matkou, a padnúc klaňali sa mu a otvoriac svoje poklady obetovali mu dary: zlato, kadivo a myrru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ketaman chi can majun winek ri nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac xaxu (xaxe wi) riqˈui chi nuben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can rajawaxic chi nikanimaj ri Jesucristo riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. Rumariˈ tek ma xu (xe) ta wi ri ma ye israelitas ta ri ye nimayon ri Jesucristo, xa can queriˈ chukaˈ riyoj israelitas, kaniman ri Jesucristo riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. Ma ya ta cˈa chi nikaben ri nubij chupan ri ley ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Ale vediac, že sa človek neospravedlňuje zo skutkov zákona, ale skrze vieru Ježiša Krista, aj my sme uverili v Krista Ježiša, aby sme boli ospravedlnení z viery Kristovej a nie zo skutkov zákona pretože zo skutkov zákona nebude ospravedlnené niktoré telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri xaxu (xaxe wi) alaxnek riqˈui ri ruchˈacul, can aj ruwachˈulef wi. Yacˈa ri winek ri xalex ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can riche (rixin) wi ri Lokˈolaj Espíritu. \t Čo sa narodilo z tela, je telo, a čo sa narodilo z Ducha, je Duch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwetamaj cˈa chi xticˈojeˈ jun ri cˈa kˈopoj na y xticˈojeˈ jun ral, astapeˈ man cˈo ta riqˈui achi. Y can xtralaj na wi jun acˈal, ti cˈajol (alaˈ), ri xtubiniˈaj Emanuel. \t Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri iwánima can nicˈojeˈ acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal. \t lebo kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek cˈo jun ri xchˈo. Ri xchˈo ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ. Riyaˈ cˈo cˈa ri chiriˈ, ruma riyaˈ jun chique ri can cˈo quikˈij. Y tek riyaˈ xchˈo, xubij cˈa: Xa majun iwetaman riyix. \t A jeden, ktorýsi z nich, Kaifáš, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom, im povedal: Vy neviete ničoho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin ma nbij ta cˈa chawe chi wukuˈ mul ri utz chi nacuy rumac jun awachˈalal ri cˈo pokon nubanalaˈ chawe. Riyin nbij cˈa chawe chi ri rumac ri awachˈalal utz chi wukuˈ mul chi setenta ri nacuy rumac. \t Ježiš mu rečie: Nehovorím ti, že do sedem ráz, ale až do sedemdesiatsedem ráz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xucˈuex cˈa apo ri cˈajol chuwech ri Jesús. Pero tek ri itzel espíritu xutzˈet ri Jesús, riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj ri cˈajol y xuchˈakij pan ulef. Y ri cˈajol nubolkotilaˈ cˈa riˈ y niwoko ruchub (rucˈaxej) pa ruchiˈ. \t A priviedli ho k nemu. A keď ho uvidel, hneď ním lomcoval duch, a padol na zem, váľal sa a penil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral. Ri xtoc cˈa wuqˈui riyin, can xticolotej y nril ri nicˈatzin chare. Achiˈel nuben ri carneˈl ntel ntoc chupan ri coral, y nril kˈayis riche (rixin) chi nutij. \t Ja som dvere. Ak niekto vojde cezo mňa, bude zachránený, a vojde aj vyjde i pašu najde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Riyin kitzij nbij chiwe, chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech ri ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan. \t Lebo hovorím vám, že väčšieho proroka medzi splodenými zo žien nad Jána Krstiteľa niktorého niet: ale menší v kráľovstve Božom je väčší ako on."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma achiˈel xcˈojeˈ ri Jonás chupan jun nimalaj car oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ, can queriˈ chukaˈ ri retal ri xtinyaˈ riyin chiwech. Riyin cˈa ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquimukeˈ oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ pan ulef. \t Lebo jako bol Jonáš v bruchu veľryby tri dni a tri noci, tak bude i Syn človeka v srdci zeme tri dni a tri noci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi aj cˈas xubij cˈa: Riyin cˈo jun ciento barril aceite olivo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri rumayordomo ri beyon achi xubij cˈa chare ri aj cˈas: Ya ruwujil ri acˈas reˈ. Y wacami aninek catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic ca jun ruwujil. Y chupan ri jun wuj ri xtaben, tabanaˈ cˈa ka chupan chi xa nicˈaj ciento barril aceite ri acˈas. \t A on odpovedal: Sto batov oleja. A on mu povedal: Vezmi svoj zápis, sadni rýchle a napíš päťdesiat!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nibij chuwe chi xa uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riyin tek yenwelesaj ri itzel tak espíritu, pero ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix yequelesaj chukaˈ itzel tak espíritu. ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ nichˈob riyix? Rumariˈ yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix, yecˈa riyeˈ ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri xibij chuwe. \t A jestli ja Belzebúbom vyháňam démonov, vaši synovia ich kým vyháňajú? Preto oni budú vašimi sudcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri yebano etzelal, xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri etzelal ri niquiben. Ruma ri Dios ma ya ta achique rubanic ri winek ri nutzuˈ, wi cˈo rukˈij o majun, ri nutzuˈ Riyaˈ ya ri achique ri yequibanalaˈ. \t A ten, kto pácha neprávosť, odnesie si odplatu neprávosti, ktorú spáchal. A Bôh nehľadí na osobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ ri Moisés can xtijox wi jabel riqˈui ronojel ruwech etamabel ri cˈo quiqˈui ri nimaˈk tak winek aj Egipto. Y can nikˈalajin riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui ronojel ri xerubanalaˈ, chi can jun nimalaj achi wi. \t A vyučili Mojžiša všetkej múdrosti Egypťanov, a bol mocný vo svojich slovách i skutkoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ncˈutuj chiwe: ¿La ya cami ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés ri xinimaj riche (rixin) chi xicˈul ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe. \t Lebo to by som chcel zvedieť od vás, či zo skutkov zákona ste dostali Ducha či z počutia viery?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Jesús xubij: ¿Achoj riqˈui cami yenjunumaj wi ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ? ¿Y achoj riqˈui ye junan wi? \t A Pán pokračujúc povedal: Komu teda pripodobním ľudí tohoto pokolenia, a čomu sú podobní?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈa kˈij riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y riyeˈ xquichop cˈa niquitzijoj apo chare ri Jesús ri xuben ri Pilato chique nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj Galilea, tek ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa pa rachoch ri Dios, y ye quicˈualon apo chicop riche (rixin) chi yequicamisaj chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Y yacˈa tek yetajin chutzujic (chusujic) ri chicop chuwech ri Dios, yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ xutek quicamisaxic ri achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ ri quiquiqˈuel cˈa ri chicop y ri quiquiqˈuel ri achiˈaˈ, xuxol riˈ. \t Toho istého času tam boli prítomní niektorí, ktorí mu rozprávali o tých Galileanoch, ktorých krv smiešal Pilát s ich obeťami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic oxiˈ junaˈ, cˈacˈariˈ tek xijoteˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xinwetamaj ruwech ri apóstol Pedro, y xicˈojeˈ cˈa pe caˈiˈ semanas riqˈui. \t Potom po troch rokoch som odišiel hore do Jeruzalema poznať Kéfaša, Petra, a pobudol som u neho pätnásť dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri anciano riche (rixin) ri iglesia, nicˈatzin chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri kas kitzij utzilaj chˈabel ri cˈutun chuwech. Y riqˈui riˈ nicowin yerupixabaj ri kachˈalal chupan ri utzilaj tijonic, y nicowin chukaˈ nubij pa ruchojmil chique ri winek chi tiquiyaˈ ca ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa ma ye kitzij ta. \t a ktorý sa drží verného slova, podľa učenia, aby mal moc aj napomínať v zdravom učení a trestať tých, ktorí protirečia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique ri xcˈulwachitej? Y riyeˈ xquibij: Ri xucˈulwachij ri Jesús aj Nazaret, jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xucˈut chi cˈo ruchukˈaˈ ruma cˈo nimaˈk tak milagros ri xerubanalaˈ y chukaˈ cˈo ruchukˈaˈ ri ruchˈabel. Queriˈ cˈa xkˈalajin chiquiwech ri winek y chukaˈ chuwech ri Dios. \t A on im povedal: A čože? A oni mu povedali: Čo sa stalo s Ježišom Nazarejským, ktorý bol muž prorok, mocný v skutku i v slove pred Bohom a pred všetkým ľudom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can nibiyaj wi cˈa ri pa tak juyuˈ y pa camposanto, nurek ruchiˈ y nusocolaˈ riˈ riqˈui abej. Can chi pakˈij chi chakˈaˈ cˈa ri nubanalaˈ queriˈ ri achi riˈ. \t A vždycky, vodne i vnoci, bol na tamojších vrchoch a v hroboch a kričal a bil sa kameňmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Elisabet ruchapon chic wakiˈ icˈ yawaˈ pe, yacˈariˈ tek ri Dios xutek chic ri ángel Gabriel pa jun tinamit ri Nazaret rubiˈ, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. \t Potom v šiestom mesiaci bol poslaný anjel Gabriel od Boha do galilejského mesta, ktorému je meno Nazaret,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ. Ri utzilaj Aj Yukˈ, can nuyaˈ wi ri rucˈaslen cuma ri rucarneˈl. \t Ja som ten dobrý pastier. Dobrý pastier kladie svoju dušu za ovce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús y ri ye cablajuj rudiscípulos xebetzˈuyeˈ cˈa pa mesa riche (rixin) ri waˈin. \t A keď bol večer, sadol za stôl i s dvanástimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique ruma tek riyit xa ya ri ti kˈayis ri cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ kˈatel pa runakˈ awech riyit? \t A jako to, že vidíš ivierko v oku svojho brata a brvna vo vlastnom oku nepozoruješ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech ri cruz, xebequicˈamaˈ cˈa pe ri rutziak ri Jesús; tziek ri ye quelesan ca chrij. Ri tziek cˈa riˈ xquijech pa cajiˈ y xquijech cˈa chiquiwech. Ruma ye cajiˈ riyeˈ. Xa yacˈa ri jun tziek ri nibix túnica chare, ma jun rutˈisbal (rutzˈisbal). Can pa ruquemic banon chare chi xa jun rubanic. \t Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vrchu vonkoncom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami yatintek cˈa el pan Egipto, chucolic ri nutinamit, ruma ntzˈet chi sibilaj qˈuiy pokonal niquikˈaxaj, y wacˈaxan chic chukaˈ ri okˈej ri niquiben, y yacˈareˈ xika pe chiquicolic, xchaˈ ri Ajaf chare ri Moisés. \t Videl, áno videl som trápenie svojho ľudu, ktorý je v Egypte, a počul som ich vzdychanie a sostúpil som, aby som ich vyslobodil. A tak teraz poď, nech ťa pošlem do Egypta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ya xa niquichop chi yetzolin el, ri Silas xa ma xbe ta chic, xa xka chuwech xcˈojeˈ ca chiriˈ quiqˈui ri kachˈalal. \t Ale Sílasovi sa videlo za dobré zostať tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chilaˈ chicaj yecˈo cˈa oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo, y ri ye oxiˈ riˈ ya ri Tataˈixel, ri Jesucristo mismo ri nibix Chˈabel chare y ri Lokˈolaj Espíritu. Y re ye oxiˈ reˈ xa ye jun. \t Pretože traja sú, ktorí svedčia na nebi: Otec, Slovo a Svätý Duch. A tí traja sú jedno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri reyes ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij, ri beyomaˈ, ri ye capitanes quiche (quixin) achiˈaˈ ri ye riche (rixin) chˈaˈoj, ri winek ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; chukaˈ quinojel ri mozos ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón y quinojel ri ma ye ximil ta pa samaj, xquewaj cˈa quiˈ pa tak jul y chucojol tak abej ri chuwech tak juyuˈ. \t A kráľovia zeme, veľmoži, boháči, vojvodcovia a mocní i každý sluha i každý slobodný skryli sa do jaskýň a do skál vrchov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈo caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nwajoˈ nbij chique ri nicˈaj chic, y ri nbij chiwe ri Ajaf majun rubin ca chrij reˈ achique ri utz chi niquiben, xa yin yibin: Wi jun achi xunimaj ri Cristo tek cˈulan chic y ri ixok ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri ixok nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri achi, ri kachˈalal achi man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rixjayil. \t A ostatným hovorím ja, nie Pán: Ak má niektorý brat neveriacu ženu, a volí bývať s ním, nech jej neopúšťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui jubaˈ riyix nichˈob: Riyoj rucˈamon chi nikanimirisaj kiˈ, ruma yecˈo rukˈaˈ ri cheˈ ri xejokˈ el, riche (rixin) chi riyoj xojtic ca pa quiqˈuexel. \t Nuž tedy povieš: Vetvi sú vylomené, aby som ja bol vštepený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri puerta ri xa coˈol ruwech, chiriˈ cˈa quixoc wi. Ruma can nim wi ruwech ri puerta riche (rixin) ri itzel cˈaslen, ri nicˈamo pe ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri yeˈoc chiriˈ. \t Vojdite tesnou bránou; lebo je priestranná brána a široká cesta, ktorá vedie do zahynutia, a mnoho je tých, ktorí ňou vchádzajú;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan ri Bautista tek cˈo pa cárcel xracˈaxaj cˈa ri samaj ri nuben ri Jesús, rumariˈ riyaˈ xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos cˈa riqˈui ri Jesús. \t A Ján, keď počul v žalári o skutkoch Kristových, poslal dvoch svojich učeníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri cakˈikˈ can ma kajnek ta ri ruchukˈaˈ, rumariˈ xquirokij cˈa ca pa yaˈ nicˈaj chare ri ejkaˈn ri rucˈuan ri barco. \t A keď len víchor veľmi zmietal nami, na druhý deň vyhadzovali náklad"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, nej cˈa yixcˈo wi chare ri Dios. Yacˈa re wacami xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús, y rumariˈ xixjel yan apo riqˈui ri Dios. Xixcowin xixjel apo riqˈui ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xbiyin kuma konojel tek xcamisex. \t Ale teraz v Kristu Ježišu vy, ktorí ste boli kedysi ďalekí stali ste sa blízkymi v krvi Kristovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma que ta riˈ. Nbij cˈa chiwe: Wi riyix ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ. \t Nie, hovorím vám; ale ak nebudete činiť pokánie, všetci zrovna tak zahyniete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij. \t Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t A on vám ukáže velikú vrchnú dvoranu, očalúnenú a hotovú, tam nám prihotovte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el. \t A hneď opustili svoje siete a išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xoc cˈa winek achiˈel riyoj y xuchˈutinirisaj riˈ. Can xunimaj y xuben cˈa ronojel ri xubij ri Dios Tataˈixel chare; can xunimaj tzij chi xapon pa camic; ri camic chuwech ri cruz. \t a súc v spôsobe najdený jako človek ponížil sa stanúc sa poslušným až po smrť, a to po smrť kríža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun retal ri xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun ixok ri can achiˈel kˈij nitzuˈun ri rutziak y ya ri icˈ ri oconek rupalbel. Cˈo cˈa jun corona rucusan, y ri corona riˈ ye rucˈuan cˈa cablajuj chˈumilaˈ. \t A ukázal sa veľký div na nebi: žena, odiata slnkom, a mesiac bol pod jej nohami, a na jej hlave koruna dvanástich hviezd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xexebexot (xexebeloj) apo chrij ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa: Re Jesús can junan ruwech quiqˈui ri xa ye aj maquiˈ. Ruma ma xu (xe) ta wi chi jabel quicˈulic nuben, xa can niwaˈ chukaˈ quiqˈui, yechaˈ cˈa. \t A farizeovia a zákonníci reptali a vraveli: Tento prijíma hriešnikov a jie s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yekˈalajin wi cˈa ri banobel ri xa ruraybel ri chˈaculaj, ruma xa ruyon achiˈel reˈ: Ri ixok ri cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi y ri achi ri cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok. Ri winek ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Ri winek ri can sibilaj cˈa etzelal niquiben y niquiben mac ri sibilaj qˈuixbel. \t A zjavné sú skutky tela, ktoré sú: cudzoložstvo, smilstvo, nečistota a nestudatosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ketaman chi ri Cristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y wacami ma xticom ta chic, ruma ri camic majun bey chic xtichˈacon ta chrij. \t vediac, že Kristus vstanúc z mŕtvych už viacej nezomiera; smrť viacej nepanuje nad ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel chukaˈ chi riyaˈ runimirisan riˈ y rusachon qˈuiy puek riche (rixin) chi rucˈusan rucˈuˈx chupan ri itzel cˈaslen, queriˈ chukaˈ tibanaˈ chare; tichˈujirisaj y tibanaˈ chare chi nukˈaxaj okˈej. Ruma riyaˈ nubilaˈ cˈa pa ránima: Yin cˈa riyin ri can achiˈel reina yin tzˈuyul waweˈ. Ni ma yin malcaˈn ta, ni ma xtinkˈaxaj ta okˈej, nichaˈ. \t na koľko sa oslávil a zbujnel, toľko mu dajte múk a žiaľu. Lebo hovorí vo svojom srdci: Sedím kráľovná a nie som vdovou a žiaľu neuvidím nikdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xucˈutuj chique: ¿Achoj ruwachbel cˈa laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. \t A povedal im: Čí je tento obraz a nápis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xchˈobotej chuwech, xubij: Más utz quenwulaj na el re cocoj tak nucˈujay, y yenben chic nicˈaj más ye nimaˈk. Y chupan ri nucˈujay riˈ xquenyacalaˈ wi ri cˈo wuqˈui y ronojel ri nucosecha. \t A povedal: Toto spravím: zborím svoje stodoly a nastaviam väčších a shromaždím tam všetky svoje plodiny a svoj majetok"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix xa juyiˈ oc cˈa iwech tek ninimirisex ikˈij cuma ri winek ri xa ma ye riche (rixin) ta ri Dios. Ruma can queriˈ chukaˈ xquiben ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ, ruma ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ xquinimirisaj quikˈij ri xebin chi ye profetas y xa ma kitzij ta chi ye profetas. \t Beda vám, keby všetci ľudia dobre hovorili o vás, lebo zrovna tak robievali ich otcovia falošným prorokom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xtiquitij cˈa ri nuchˈacul y xtiquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, cˈo cˈa ri quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y riyin xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij. \t Kto jie moje telo a pije moju krv, má večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rudiscípulos, ri Andrés rubiˈ, ri rachˈalal ri Simón Pedro, xubij: \t A jeden z jeho učeníkov, Andrej, brat Šimona Petra, mu povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xpe riche (rixin) chi xorelesaj ri kamac, y Riyaˈ ma aj mac ta. \t A viete, že sa on ukázal nato, aby sňal naše hriechy, a hriechu v ňom niet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yojrutoˈ riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikoyobej riqˈui cochˈonic ri utzil riˈ, ruma retaman chi majun kachukˈaˈ. Yojrutoˈ chukaˈ riqˈui ri kaˈoraciones, ruma riyoj ma ketaman ta achique ri nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Nuyaˈ cˈa pa tak kánima ri achique nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Can nucˈutuj wi cˈa kuma riyoj, y nucˈutuj riqˈui jun nimalaj kˈaxon, ri ma nikil ta rubixic riqˈui chˈabel. \t A tak podobne i Duch spolu pomáha našim slabostiam. Lebo toho, čo by sme sa mali modliť, ako sa patrí, nevieme: ale sám Duch sa prihovára za nás nevysloviteľnými vzdychaniami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ya ri aj banoy bojoˈy ri nichˈobo achique ri nrajoˈ nuben riqˈui ri chˈabek. Ruma riqˈui ri mismo chˈabek riˈ nicowin nuben jun bojoˈy ri nim rejkalen o nuben jun chic ri ma nim ta rejkalen. \t Alebo či nemá hrnčiar práva a moci nad hlinou, aby z toho istého blata učinil jednu nádobu na česť a druhú na nečesť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel riˈ xtibanatej chupan ri kˈij tek xtipe ri Ajaf. Riyaˈ tek xtipe can xtucˈul rukˈij rucˈojlen ruma ri utzil ri xuben pa tak quicˈaslen ri lokˈolaj tak ralcˈual. Y jabel xtitzˈetetej cuma ri ye nimayon riche (rixin) y xtitzˈetetej chukaˈ iwuma riyix ruma can xinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri xkabij chiwe. \t keď prijde, aby bol oslávený vo svojich svätých a obdivovaný vo všetkých, ktorí uverili (lebo sa uverilo nášmu svedoctvu u vás), v ten deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nuraybel wi cˈa y cukul nucˈuˈx chi xtinyaˈ rukˈij ri Cristo, achiˈel ri nbanon pe. Y cukul nucˈuˈx chi ma xquiqˈuix ta y ma xtinxibij ta wiˈ. Wi yicˈaseˈ o yicom, ri nuraybel riyin ya ri nyaˈ rukˈij ri Cristo. \t podľa môjho túžobného očakávania a mojej nádeje, že nebudem v ničom zahanbený, ale celou smelosťou, jako vždycky tak i teraz bude veličený Kristus v mojom tele buď životom buď smrťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈuex ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto, riche (rixin) chi nitojtobex cˈa ruma ri itzel winek. \t Vtedy bol Ježiš zavedený hore na púšť od Ducha, aby bol pokúšaný od diabla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami nikabij chrij ri colotajic ri xril ri Abraham, ri katataˈ riyoj israelitas? \t Čo tedy povieme o Abrahámovi, o svojom praotcovi, že čo našiel podľa tela?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chuwech ri Jesús cˈo cˈa apo jun achi ri sipojnek. \t A hľa, bol pred ním nejaký vodnateľný človek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ, jun achi ri can nuben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y quinojel ri kech aj Israel ri yecˈo chiriˈ, jabel cˈa yechˈo chrij ri Ananías riˈ. \t A nejaký Ananiáš, človek, pobožný podľa zákona, ktorému dávajú dobré svedoctvo všetci Židia, ktorí tam bývajú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan yeˈoc yan cˈa apo pa rachoch ri Dios, ri achi riˈ nucˈutuj chukaˈ ca limosna chique riyeˈ. \t Tedy ten, keď videl Petra a Jána, že majú vojsť do chrámu, prosil, žeby mu dali almužnu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa chukaˈ riˈ tek cˈo jun trompeta ri can riqˈui ruchukˈaˈ xtikˈajan pe y riyin xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ cˈa pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe, ronojel ri acuchi (achique) nitiquir wi pe ri jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ. \t A pošle svojich anjelov s trúbou veľkého zvuku, a shromaždia jeho vyvolených od štyroch vetrov, od jedných končín nebies až po ich druhé končiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados riˈ xquiyaˈ cˈa jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. Y xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. \t A obliekli ho do purpuru a upletúc z tŕnia korunu položili mu ju na hlavu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix patrón, ya ri utz ri tibanaˈ quiqˈui ri imozos y majun etzelal tibilaˈ o tibanalaˈ chique riche (rixin) chi yeˈixibij. Ma timestaj ta chi cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj, y Riyaˈ can Cajaf wi riyeˈ chukaˈ. Y Riyaˈ junan nuben chique quinojel, chi patrón y chi mozos. \t A vy, pánovia, čiňte to isté naproti nim zanechajúc hrozbu v povedomí, že aj vy sami máte toho istého Pána v nebesiach, o on nehľadí na osobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yebin cˈa chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta, xa ma kitzij ta ri niquibij ruma xa ta kitzij ri niquibij, ri Cristo man ta xcˈastej el. \t Lebo ak mŕtvi nevstávajú z mŕtvych, ani Kristus nevstal z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios queriˈ niquiben, yacˈa riyix cˈo ri Itataˈ chilaˈ chicaj y retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe. \t Lebo to všetko hľadajú pohania, a veď váš nebeský Otec vie, že to všetko potrebujete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa winek ri yebano etzelal, xtiquicˈulwachij rucˈayewal; xtiquitij pokonal. Nabey xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ ri israelitas y cˈacˈariˈ chukaˈ xtika pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta. \t súženie a úzkosť na každú dušu človeka, ktorý robí zlé, na dušu Žida predne, i Gréka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nrajoˈ ri Nataˈ ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri yetzˈeto ri Cˈajolaxel y niquinimaj, xticˈojeˈ cˈa quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek. \t Lebo to je vôľa môjho Otca, ktorý ma poslal, aby každý, kto vidí Syna a verí v neho, mal večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri xechˈo apo chare ri Jesús, y xquibij cˈa: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj nikajoˈ nikatzˈet cˈa chi naben jun milagro chkawech, xechaˈ. \t Vtedy mu povedali niektorí zo zákonníkov a z farizeov a povedali: Učiteľu, chceme od teba vidieť znamenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rucˈamon cˈa chi nikaben, ya ri tikatakaˈ el rubixic chique chupan jun wuj, chi ma quequitij ta ri xa ma utz ta riche (rixin) chi nitij ruma xa yaˈon chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, y ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta chic quiˈ chi yemacun, y chukaˈ ma tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta quicˈ, kojchaˈ el chupan ri wuj. \t ale napísať im, aby sa zdŕžali od poškvŕn modiel a od smilstva, od zaduseného a od krvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri cˈo nicˈutux chare ruma jun winek, can tuyaˈ cˈa el chare. Y wi cˈo chukaˈ jun ri cˈo nrajoˈ nukej el chare, ma tupokonaj ta nuyaˈ el chare. \t Tomu, kto ťa prosí, daj; a od toho, kto si chce od teba niečo vypožičať, sa neodvracaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xinchˈob cˈa chi nicˈatzin nitzolin yan el ri kachˈalal Epafrodito iwuqˈui; ri xitek pe wuqˈui riche (rixin) chi xinorutoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. Can kachibil wi cˈa kiˈ riqˈui riche (rixin) chi katijon kakˈij chi yoj samajnek pa rusamaj ri Dios. \t Ale som uznal za potrebné poslať k vám brata Epafrodita, svojho spolupracovníka a spolubojovníka a vášho posla a svätoslužobníka čo do mojej potreby,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ri Jesucristo ruma ri Dios. Y quecˈareˈ ri xutzˈibaj ca riyaˈ: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t ako je napísané v prorokoch: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xyacatej y xbiyaj el ri ti kˈopoj, ruma xa can cablajuj chic cˈa rujunaˈ. Y ri yecˈo riqˈui, xquimey tek xquitzˈet chi xcˈastej pe. \t A dievčatko hneď vstalo a chodilo, lebo malo dvanásť rokov. A žasli prenáramne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ tek xquiyec woyowal, \t Teda keď je povedané: Dnes, keby ste počuli jeho hlas, nezatvrdzujte svojich sŕdc ako v tom rozhorčení Boha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Tijonel, riyoj nikajoˈ nikacˈutuj jun utzil chawe. Pero naben ta cˈa ri xtikacˈutuj chawe, xechaˈ chare. \t A pristúpili k nemu Jakob a Ján, synovia Zebedeovi, a povedali mu: Učiteľu, chceme, žeby si nám učinil, za čokoľvek by sme ťa poprosili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xitzuˈun chic apo, xintzˈet cˈa jun sutzˈ sek. Y pa ruwiˈ cˈa ri sutzˈ riˈ tzˈuyul cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol. Riyaˈ rucusan cˈa jun corona ri banon riqˈui kˈanapuek, y ri pa rukˈaˈ rucˈuan jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey. \t A videl som a hľa, ukázal sa biely oblak, a na oblaku sedel podobný Synovi človeka a mal na svojej hlave zlatú korunu a vo svojej ruke ostrý srp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun winek ri can nrajoˈ ntoc wuche (wixin) riyin, nicˈatzin chi ma tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Yacˈa ri winek ri xa nupokonaj nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin y ma nrajoˈ ta yirutzekelbej, ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin. \t a kto neberie svojho kríža a nejde za mnou, nie je ma hodný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈij ma xtitzuˈun ta chic. Ri icˈ xtoc achiˈel quicˈ. Quecˈariˈ ri xtibanatej nabey tek ma jane noka ta ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Ajaf, chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek. \t Slnce sa obráti na tmu a mesiac na krv, prv ako prijde deň Pánov, veľký a slávny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya wi cˈa reˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y quecˈareˈ ri rutzˈiban ca riyaˈ: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ. \t a plní sa na nich proroctvo Izaiášovo, ktoré hovorí: Počuť počujete, ale neporozumiete, a hľadieť i hľadieť budete, ale neuvidíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami tiwelesaj cˈa ca ri talento chare y tiyaˈ chare ri numozo ri cˈo ri lajuj talento riqˈui. \t Tedy vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia nimacun y ma nuyaˈ ta ca rubanic ri mac, tabij cˈa chare chi ma utz ta ri ntajin chubanic. Pero chiquiwech ri kachˈalal nabij wi chare. Riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic niquixibij quiˈ yemacun. \t Tých, ktorí hrešia, káraj pred všetkými, aby mali aj ostatní strach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri ye oconek mozo, queˈapixabaj chi tiquinimaj quitzij ri quipatrón. Y jabel tiquibanaˈ chare ronojel ri samaj ri nibix chique. Y ma tiquitzolij ta ruwech ri quitzij ri quipatrón. \t Sluhovia vlastným pánom sa podriaďovať a ľúbiť sa im vo všetkom; nech neodhovárajú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet xchˈo cˈa y xubij: Riyin yenben cˈacˈacˈ chare ronojel ri cosas, xchaˈ. Y chukaˈ xubij cˈa chuwe: Queˈatzˈibaj cˈa re chˈabel re xquenbij chawe, ruma can ye kitzij wi y can utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. \t A ten ktorý sedel na tróne, povedal: Hľa, činím všetko nové. A riekol mi: Píš, pretože tieto slová sú verné a pravdivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ rubanon kiqˈui riyoj ri xojrusiqˈuij (xojroyoj) chi israelitas, y chi ma ye israelitas ta. \t Ktorých aj povolal, nás, nie len zo Židov, ale aj z pohanov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri aj kˈatbel tzij xucˈutuj chic jun bey chique ri winek riˈ chi achique cˈa chique chi ye caˈiˈ ri nrelesaj el, ri winek riˈ can yacˈariˈ xquibij: Ya ri Barrabás tawelesaj el, xechaˈ. \t A vladár odpovedal a riekol im: Ktorého z tých dvoch chcete, aby som vám prepustil? A oni riekli: Barabáša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek rubanon ca, kacˈuluˈan ri Dios. Pero ruma chi xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi xcom kuma riyoj, rumariˈ junan chic kawech riqˈui ri Dios. Y wacami ruma chi xcˈastej pe ri Cristo, rumariˈ tek junan chic kawech kabanon riqˈui ri Dios. Wi queriˈ kabanon, ¿cˈa ta cˈa chi man ta xtuyaˈ ri colotajic chake? \t Lebo ak vtedy, keď sme boli nepriateľmi, boli sme smierení s Bohom skrze smrť jeho Syna, tak je o mnoho istejšie, že súc smierení budeme spasení jeho životom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa riyin woyoben re jun cˈastajbel reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri kech aj Israel. Riyoj ri yoj quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ xquecˈastej na pe, y rumariˈ, can chi pakˈij chi chakˈaˈ nikaben rusamaj ri Dios ri biyon ca queriˈ. Rey Agripa, riyin ya cˈa riˈ ri numac ri niquibij chuwij. \t ku ktorému zasľúbeniu nadeje sa dojsť našich dvanásť pokolení slúžiac v napätí dňom i nocou Bohu. Pre túto nádej žalujú na mňa Židia, kráľu Agrippa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios. \t A Ježiš mu odpovedal a riekol: Je napísané, že človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove Božom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulos can xbequimoloˈ cˈa pe y xquinojsaj cablajuj chaquech riqˈui ri ma xqˈuis ta rutijic, tek ye waynek chic quinojel. Cˈa ya na cˈa riˈ xmolotej ca chare ri wuˈoˈ tak caxlan wey banon riqˈui cebada. \t A tak sobrali a naplnili dvanásť košov kúskami z tých päť jačmenných chlebov, ktoré sa zvýšily tým, ktorí jedli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Dve budú mlieť vo mlyne; jedna bude vzatá a druhá zanechaná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ye benak chuwech ri gradas ri yecˈo chuwech ri cuartel, ri soldados riˈ cˈo chi xquitzekej ri Pablo chicaj, ruma ri winek sibilaj yacatajnek coyowal. \t A keď prišiel na schody, prihodilo sa, že ho museli vojaci niesť pre násilie zástupu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, xutzˈet chi jun milagro ri xbanatej ruma sibilaj qˈuiy car xbequiyaˈ pe quiˈ, riyaˈ xbexuqueˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, riyin xa yin jun achi aj mac, ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi yacˈojeˈ pe wuqˈui, ruma chi riyit can cˈo akˈij acˈojlen, xchaˈ. \t Keď to videl Šimon Peter, padol k nohám Ježišovým a povedal: Odídi odo mňa, Pane, lebo som hriešny človek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma titzekelbej ta ri quicˈaslen ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Xa can tiyaˈ kˈij chare ri Dios riche (rixin) chi nujel ri inaˈoj riche (rixin) chi queriˈ can tijalatej cˈa chukaˈ rubanic ri icˈaslen. Y queriˈ xtiwetamaj ri achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben. Ri nrajoˈ Riyaˈ, ya ri utz, ri jabel y ri tzˈakatinek. \t A nepripodobňujte sa tomuto svetu, ale sa premeňte obnovením svojej mysli, aby ste zkúšali, čo je vôľa Božia, to, čo je dobré, ľúbe a dokonalé!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyoj yoj‑el pe chupan ronojel ri etzelal, can yoj achiˈel ri cosas ri yeˈucusex chare ri nimaˈk quejkalen, yoj chˈajchˈojsan chic ruma ri Ajaf, y yojcˈatzin chare riche (rixin) chi nikaben ronojel ruwech utzilaj tak samaj. \t Keby sa tedy niekto vyčistil od toho, bude nádobou na česť, posvätenou, užitočnou hospodárovi, prihotovenou ku každému dobrému skutku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek can yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquiyaˈ cˈa chare ri Jesús jun chˈomilaj ruyaˈal uva xolon riqˈui jun cˈayilaj akˈom. Yacˈa tek Riyaˈ xunaˈ ri xquiyaˈ chare, ma xrajoˈ ta xukum. \t dali mu piť octu, smiešaného so žlčou, a keď ochutnal, nechcel piť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ tek riyix xixoc cˈambel quinaˈoj quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa ruwachˈulef Macedonia, y chukaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa ruwachˈulef Acaya. Riyeˈ quicˈaxan chi riyix aj Tesalónica can riqˈui ronojel iwánima iniman ri Jesucristo. \t takže ste sa stali vzorom všetkým veriacim v Macedonii a v Achaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa nicˈaj cˈa chare ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, chiriˈ nikˈax wi ri raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Y chi caˈiˈ ruchiˈ ri raken yaˈ riˈ, yecˈo cˈa ri cheˈ ye tiquil, ri yeyaˈo chukaˈ cˈaslen, y can cablajuj cˈa mul yewachin pa jun junaˈ, y can chi icˈ chi icˈ yewachin. Y ri quixak ri cheˈ riˈ, ye akˈom riche (rixin) chi niquicusaj ri winek ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef. \t Prostred jeho ulice, prostred ulice mesta, a z jednej i z druhej strany rieky bolo drevo života, ktoré rodí dvanástoré ovocie a vydáva svoje ovocie každý mesiac. A lístie dreva je na službu národom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri José ri nbeˈoc rachijil ri María, can jun chojmilaj winek wi; y man cˈa xrajoˈ ta xuyaˈ (xutzek) ruqˈuix ri María chiquiwech ri winek, rumariˈ xrajoˈ chi man ta ninabex chi nuyaˈ ca. \t Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyoj cˈa yoj cocoj na, ri katataˈ xquiyalaˈ xcˈaˈy chake, y ma xeketzelaj ta. Xa can xkayaˈ quikˈij. ¿Y la ma más ta cami utz chi nikanimaj rutzij ri Katataˈ Dios, ri achoj riqˈui petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) ri kánima? Rucˈamon chi nikanimaj rutzij, y queriˈ can xtikil wi ri cˈaslen. \t A potom: svojho tela otcov sme mali za kázniteľov a ostýchali sme sa; či sa tedy o mnoho viacej nepodriadime Otcovi duchov, aby sme žili?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, ye qˈuiy wi ri winek xeniman riche (rixin) ri Jesús ri chiriˈ pa tinamit Sicar, ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y riˈ ruma chi ri ixok quereˈ xberubij chique ri winek: Ri Jesús xubij chuwe ronojel ri ye nubanalon, xchaˈ chique. \t A z toho mesta mnohí z tých Samaritánov uverili v neho pre slovo tej ženy, ktorá svedčila, že vraj povedal mi všetko, čo som porobila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ jun achi levita, ri yetoˈo quiche (quixin) ri sacerdotes ri pa rachoch ri Dios, petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri levita riˈ xapon chupan ri lugar riˈ, xutzˈet chukaˈ chi ri achi punul pa bey, y can achiˈel xuben ri sacerdote can queriˈ chukaˈ xuben riyaˈ. Xu (xe wi) xutzuˈ ca, y xa choj xkˈax el. \t A podobne aj Levita, ktorý idúc tiež dolu prišiel na to miesto, a keď prišiel a videl, obišiel druhou stranou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xoka cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas ri Pentecostés rubiˈ, quinojel cˈa ri quiniman ri Ajaf Jesús quimolon cˈa quiˈ pa jun jay. Y junan cˈa quiwech quibanon. \t A keď sa už doplňoval päťdesiaty deň po Veľkej noci, totiž deň Letníc, boli všetci jednomyseľne spolu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xuyaˈ ca ri Jesús. Y xeˈoka ri ángeles riqˈui ri Jesús, y xquichop niquinimaj niquilij. \t Vtedy ho opustil diabol, a hľa, anjeli pristúpili a posluhovali mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jun ri Ruchˈabel ri Dios rubiˈ, chrij cˈa ri rutziak y pa ruwiˈ anej ri ruchˈec tzˈibatal cˈa re biˈaj reˈ: Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. \t A na svojom rúchu a na svojich bedrách má napísané meno: Kráľ kráľov a Pán pánov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can yix sakil riche (rixin) ri quicˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, y yixkˈalajin jabel, achiˈel nikˈalajin pe jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ y ma nicowin ta nrewaj riˈ. \t Vy ste svetlom sveta. Mesto, ležiace hore na vrchu, nemôže sa ukryť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rajawaxic cˈa chi ri achi cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri ixok y ri ixok cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri achi. \t Muž nech preukazuje žene povinnú dobroprajnosť a podobne aj žena mužovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re chˈaculaj re kacˈuan wacami can ronojel kˈij cˈo chuwech ri camic, ruma xabacuchi (xabachique) yojapon wi can najowex yojcamisex. Can nikacˈulwachij wi achiˈel xucˈulwachij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi re chˈaculaj re kacˈuan wacami can nucˈul chukaˈ rucˈaslen achiˈel ri rucˈaslen ri Jesús. \t vždy a všade nosiac so sebou mŕtvenie Pána Ježiša na tele, aby bol aj život Ježišov zjavený na našom tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, ya ri itzel tak karaybel ri xekabanalaˈ, y ri nubij ri ley chi xa mac, xa ye mac riˈ ri xeˈucusan ri kakˈaˈ kaken chubanic ri itzel tak raynic, y ri mac riˈ xa camic xucˈom pe pa kawiˈ. \t Lebo keď sme boli v tele, pôsobily v našich údoch vášne rôznych hriechov, vznikajúce skrze zákon, aby sme niesli ovocie smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cablajuj puertas riˈ ye abej. Y ri jojun puertas riˈ ye banon riqˈui jojun abej ri nibix perla chare. Yacˈa ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi, y can achiˈel vidrio nitzuˈun. \t A dvanásť brán dvanásť periel. Jedna každá brána bola z jednej perly a ulica mesta čisté zlato, jako priezračné sklo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit chukaˈ ma xakˈej ta aceite pa nujolon (nuwiˈ) tek xinoc pe. Yacˈa re ixok reˈ, can ya ri akˈom ri jubul ruxlaˈ ri xuyalaˈ chrij ri waken. \t olejom si nepomazal mojej hlavy; ale táto masťou pomazala moje nohy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic cˈa jun bey. Riyaˈ xubij: Chuwech ri Dios nbij wi chi riyin ma wetaman ta ruwech ri jun achi riˈ, xchaˈ. \t A opät zaprel s prísahou: Neznám toho človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel majun cˈa tzij xracˈaxaj ta jabel, ruma sibilaj ye qˈuiy ri winek ri yecˈo chiriˈ. Jun wi cˈa niquibij ri nicˈaj, y jun wi chic niquibilaˈ ri nicˈaj chic, y can niquirek quichiˈ tek niquibij. Rumariˈ ri achi achiˈel coronel xubij chi tucˈuex apo ri Pablo pa cuartel cuma ri soldados. \t Ale jedni jedno a druhí druhé čosi kričali v zástupe. A keď pre veľký nepokoj nemohol zvedieť istotu, dal povel odviesť ho do tábora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel niquirek quichiˈ y niquibij: Re xojcolotej, can ya cˈa ri ka‑Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet ri xbano, y chukaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, yechaˈ. \t a kričali velikým hlasom a hovorili: Spasenie nášmu Bohu, sediacemu na tróne, a Baránkovi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can que wi cˈa riˈ xcˈulwachitej, ri kˈij can xeruporoj ri winek, y ma riqˈui wi riˈ ri winek can ma xubij ta jubaˈ ri cánima chi xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri rubiˈ ri Dios, Dios ri takayon pe ri rucˈayewal. \t A pálení boli ľudia veľkou páľou a rúhali sa menu Boha, ktorý má moc nad tými ranami, a neučinili pokánia, aby mu boli dali slávu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rupatrón, can xtucˈajsaj wi ruwech ri mozo riˈ y xtuyaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic ri xa caˈiˈ quipalej. Y chiriˈ cˈa xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t a rozpoltí ho a jeho diel položí s pokrytcami; tam bude plač a škrípanie zubami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruqˈuisbel, riyeˈ xa pa kˈakˈ cˈa xquebeka wi. Xaxu (xaxe wi) ri ruraybel ri chˈaculaj ri niquichˈobolaˈ y yariˈ oconek qui‑dios. Y can niquinimirisaj quiˈ chubanic jun cosa ri xa sibilaj qˈuixbel. Can benak cˈa ri cánima chrij ri cosas riche (rixin) re ruwachˈulef. \t ktorých koniec je zahynutie, ktorých bohom je brucho a sláva v ich hanebnosti, ktorí myslia na zemské veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ixokiˈ, can utz wi chi niwik iwiˈ, pero ma riqˈui ta cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, ni ma rajawaxic ta nicusaj tziek ri sibilaj jabel nitzuˈun, ni ma rajawaxic ta chi sibilaj ruchojmirisaxic ri rusmal tak iwiˈ niben. \t ktorých ozdobou nech nie je vonkajšia ozdoba, ktorá záleží v zápletoch vlasov, vo vešaní na seba zlata alebo v obliekaní sa do nádherného rúcha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri nibe awánima chrij ri puek, chiriˈ nipe wi ronojel ruwech etzelal. Y can yecˈo kachˈalal ri xquiyaˈ yan ca ri Dios ruma xbe cánima chrij ri puek, y ri puek riˈ xa qˈuiy kˈaxon xucˈom pe chique. \t Lebo koreňom všetkého zlého je milovať peniaze, po čom niektorí zatúžili a tak zablúdili od viery a naplnili sami seba mnohými bolesťami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri rutataˈ ri cˈajol: ¿Janipeˈ chic tiempo rucˈulwachin pe quereˈ re cˈajol reˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri tataˈaj xubij: Can cˈa coˈol tek quereˈ rucˈulwachin pe. \t A opýtal sa jeho otca: Jako dávno je odvtedy, ako sa mu to stalo? A on povedal: Od detinstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix can nikˈaxalaˈ mar y nikˈaxalaˈ ruwachˈulef chucanoxic chi cˈo ta jun ri ntoc tzekelbey iwuche (iwixin) y nunimaj ta achiˈel ri ninimaj riyix. Xa yacˈa tek iwilon chic ri achique xtitzekelben iwuche (iwixin), riyix xa niben chare chi ntoc más itzel winek, ruma ri nicˈut chuwech nuben chare chi nej nibe wi ca chare ri Dios. Riyix can nej cˈa yixcˈo wi, yacˈa riyaˈ caˈiˈ mul más nej nibe wi ca chare ri Dios, y xa rumariˈ tek can rucˈamon chi nibe pa kˈakˈ chukaˈ riyaˈ. \t Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože obchádzate more i suchú zem, aby ste učinili jedného novoverca, a keď sa ním niekto stane, činíte z neho syna pekla, dva razy horšieho ako ste sami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo pan iwánima ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri xcˈason el riche (rixin) ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ri Dios ri xcˈason cˈa el riche (rixin) ri Cristo Jesús, xquixrucˈasoj chukaˈ el riyix chiquicojol ri caminakiˈ. Ruma ri Espíritu riche (rixin) Riyaˈ can cˈo iwuqˈui. \t A jestli Duch toho, ktorý vzkriesil Ježiša z mŕtvych, prebýva vo vás, tak tedy ten, ktorý vzkriesil Krista Ježiša z mŕtvych, oživí aj vaše smrteľné telá skrze svojho Ducha, ktorý prebýva vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek yecˈo nicˈaj lokˈolaj tak kachˈalal ri cˈo rajawaxic chi yeˈitoˈ, queˈitoˈ. Tiyaˈ quiposada tek nicˈatzin y can utz quicˈulic tibanaˈ. \t v potrebách svätých sa sdieľajúci, za pohostinnosťou sa ženúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero majun cˈa chique ri winek ri yebin queriˈ ri niquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma xa niquixibij cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij. \t Ale nikto nehovoril o ňom verejne, zo strachu pred Židmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel cumatz riˈ xel cˈa achiˈel jun raken yaˈ pa ruchiˈ y xuchubaj chrij ri ixok, riche (rixin) chi nukirirej el. \t A had pustil zo svojich úst za ženou vodu jako rieku, aby ju odniesla rieka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri winek can xquixquicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ y chiquiwech chukaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. \t áno i pred vladárov i pred kráľov budete vodení pre mňa, na svedoctvo im aj pohanom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal ri yatajnek cˈa chique chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, quechˈo cˈa caˈiˈ o ye oxiˈ. Y ri nicˈaj chic tiquichˈoboˈ cˈa rij jabel achique ri ntajin rubixic, wi riqˈui ri Dios petenak wi o xa mani. \t A proroci nech hovoria dvaja alebo traja, a druhí nech rozsudzujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xquinquitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen. \t A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho v oblakoch s velikou mocou a slávou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yareˈ ri nutzijon chiwe, tek xinbij chi chuwij cˈa riyin xtoka na jun achi ri can sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin, y can cˈo tek riyin cˈa ma jane quinalex ta. \t Toto je ten, o ktorom som ja povedal: Za mnou ide muž, ktorý bol predo mnou, pretože bol prvší ako ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xerutzuˈ apo ri rudiscípulos y xubij chique: Ma tichˈob ta queriˈ. Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique. \t Ale Ježiš pozrel na nich a povedal im: U ľudí je to nemožné, ale u Boha je všetko možné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can ruraybel wi ri Dios, chi ye junan riqˈui ri Rucˈajol. Y ri Rucˈajol can Dios wi chukaˈ. \t Lebo sa zaľúbilo Otcovi, aby v ňom prebývala všetka plnosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can ncˈutuj wi cˈa jun utzil chiwe riyix wachˈalal, chi can ticˈutuˈ cˈa chuwech ri jun riˈ chi riyix can niwajoˈ wi. \t Preto vás prosím, žeby ste mu preukázali lásku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun chique ri principaliˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek riyaˈ xutzˈet apo ri Jesús, can yacˈariˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. \t A hľa, prišiel jeden z predstavených synagógy, menom Jairus, a keď ho videl, padol k jeho nohám"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chuwech ri Dios ri kitzij ye israelitas, ye ri winek ri cˈo jun cánima chˈajchˈoj. Achiˈel xa ta can banon ri circuncisión pa tak cánima. Ri circuncisión riˈ niban ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ma ya ta ri circuncisión ri tzˈibatal chupan ri ley. Y can ye wi cˈa ri winek ri banon ri circuncisión ri pa tak cánima, yeriˈ ri yeka chuwech ri Dios y astapeˈ ma yeka ta chiquiwech ri winek. \t ale Židom je ten, kto je ním skryte, v srdci, a obriezkou je obriezka srdca v duchu, nie v litere, - ktorého chvála nie je od ľudí, ale od Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ta cˈa modo nabij chare jun awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, yachaˈ chare, y riyit xa can jun cheˈ ri kˈeˈel pa runakˈ awech? \t Alebo jako povieš svojmu bratovi: Daj, nech vyjmem ivierko z tvojho oka, keď hľa, brvno je v tvojom vlastnom oku?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare ri teˈej riˈ: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin nwajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, can tabanaˈ cˈa chi re ye caˈiˈ wal reˈ yetzˈuyeˈ ta apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xchaˈ. \t A on jej povedal: Čo chceš? A riekla mu: Povedz, aby títo moji dvaja synovia sedeli jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku v tvojom kráľovstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquequikˈet ri winek chi ma quecˈuleˈ ta, y xtiquibij chukaˈ chi yecˈo cosas ri ma utz ta chi yetij, cosas ri can ya wi ri Dios qˈuiytisayon ca riche (rixin) chi yetij cuma ri quiniman chic ri Dios y cuma chukaˈ ri quetaman chic ri kitzij, y quematioxin tek niquitij ka. \t ktorí budú zbraňovať ženiť sa a prikazovať zdržovať sa pokrmov, ktoré Bôh stvoril na požívanie s ďakovaním pre veriacich a poznavších pravdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri discípulos xquijek anej ri runakˈ quiwech, majun chic cˈa ri xquitzˈet, xa can ruyon chic ri Jesús cˈo ca. \t A keď pozdvihli svoje oči, nevideli už nikoho, iba samotného Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ man cˈa tikaxibij ta kiˈ yojjel apo riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech y riche (rixin) chukaˈ chi xtuyaˈ pe ri rutzil ránima pa kawiˈ riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo jun xtikacˈulwachij, Riyaˈ can yariˈ cˈo pe kiqˈui riche (rixin) chi yojrutoˈ. \t Pristupujme tedy so smelou dôverou ku trónu milosti, aby sme dostali milosrdenstvo a našli milosť na pomoc v pravý čas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xyaˈox (xyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri Dios Tataˈixel, cˈo cˈa jun chˈabel ri xbix pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj rukˈij rucˈojlen ri nimalaj Dios y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol ri sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ. \t Lebo dostanúc od Boha Otca česť a slávu, keď sniesla na neho velebná sláva taký hlas: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mne zaľúbilo. -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek cuyutajnek chic el ri mozo riˈ chare ri rucˈas, xberucˈuluˈ cˈa jun rech mozo. Ri mozo riˈ cˈo cˈa jun kajoˈn rubanon riqˈui riyaˈ. Ri kajoˈn cˈa ri rubanon ri rech mozo riˈ, man achiˈel ta cˈa ri rucˈas riyaˈ, xa jun ciento puek ri nibix denario chare. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ xupitzˈ chukul y nutzˈapij yan cˈa ruxlaˈ, y nubij cˈa chare: Tatojoˈ pe ri acˈas ri abanon wuqˈui, nichaˈ chare. \t Ale ten istý sluha vyjdúc našiel jedného zo svojich spolusluhov, ktorý mu bol dlžen sto denárov, a pochytil ho a hrdúsil hovoriac: Zaplať mi, čo si dlžen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa chuchiˈ ri jul, xquitzˈet cˈa chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, elesan chic el. \t A našly kameň odvalený od hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro cˈanej cˈa cˈo wi ca, ye rutzekelben el, y xoc chukaˈ apo ri chiriˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote. Tek riyaˈ cˈo chic cˈa chiriˈ, xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, riche (rixin) chi nutzˈet na achique ri xtucˈulwachij ri Jesús. \t A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a vojdúc do vnútra sadnul si so služobníkmi, aby videl koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri naˈoj ri yatajnek chake wacami xa ma ya ta riˈ ronojel, y queriˈ chukaˈ ri nibix chake ruma ri Dios riche (rixin) chi nikakˈalajsaj, xa ma ya ta chukaˈ riˈ ronojel. \t Lebo z čiastky známe a z čiastky prorokujeme;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa re jun cˈambel tzij reˈ chique ri achiˈaˈ fariseos, yacˈa riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi chi tzij ri xubij chique. \t Toto podobenstvo im povedal Ježiš, ale oni neporozumeli, čo je to, čo im hovoril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ quinojel xquikum ri yaˈ ri xuyaˈ pe ri Dios chique. Ri yaˈ riˈ xel cˈa pe pa jun abej. Y ri abej riˈ ya ri Cristo; y Riyaˈ can benak wi quiqˈui. \t a všetci pili ten istý duchovný nápoj, lebo pili z duchovnej skaly, ktorá išla za nimi, a tou skalou bol Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Nataˈ Dios, pan akˈaˈ cˈa riyit njech wi ri wánima, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ xcom ka. \t A Ježiš zvolal velikým hlasom a povedal: Otče, do tvojich rúk kladiem svojho ducha! A keď to povedal, vypustil dušu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun chic xecowin xquibij chiquij ri ye caˈiˈ apóstoles, ruma can paˈel apo chiriˈ quiqˈui ri achi ri xcˈachojsex. \t A keď videli s nimi stáť človeka, toho uzdraveného, nemali čo proti nim povedať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nibiyaj chakˈaˈ, can nuchakˈilaˈ (nutochˈ) wi ri raken; ruma xa majun ri sakil riqˈui. \t ale ak niekto chodí vnoci, zavadí, lebo niet v ňom svetla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri xeˈacˈaxan pe ri xbanatej, xepe chutzˈetic. Tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul cˈa apo riqˈui ri Jesús, rucusan rutziak, y ma nuben ta chic cˈa achiˈel ri rubanon pe. Pero ri winek riˈ xa xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ. \t A vyšli vidieť, čo sa stalo, a prišli k Ježišovi, a našli sedieť človeka, z ktorého boli vyšli démoni, odiateho a majúceho zdravý rozum, pri nohách Ježišových, a báli sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ. Yecˈa ri kachˈalal ri yemacun ri nicˈatzin chi nikakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma riyeˈ chkacojol yecˈo wi. \t Lebo čože je mne do toho, aby som mal súdiť aj tých, ktorí sú vonku?! Či vy nesúdite tých, ktorí sú vnútri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quicˈuan cˈa quiˈ ri Simón Pedro, ri Tomás ri nibix chukaˈ Dídimo chare, ri Natanael ri aj pa tinamit Caná ri cˈo quelaˈ pa rucuenta ri Galilea, ri ye caˈiˈ rucˈajol ri Zebedeo y ye caˈiˈ chic discípulos. \t Boli spolu Šimon Peter a Tomáš, zvaný Didymus, a Natanael z Galilejskej Kány aj tí dvaja synovia Zebedeovi a ešte iní z jeho učeníkov dvaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, can ronojel kˈij tiquicot cˈa ri iwánima riqˈui ri Ajaf; y nbij chic cˈa jun bey chiwe chi can tiquicot cˈa ri iwánima. \t Radujte sa v Pánovi vždycky, a zase len poviem: Radujte sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal ri majun ruchukˈaˈ y nunaˈ chi yawaˈ, riyin chukaˈ can queriˈ nnaˈ. Wi cˈo jun kachˈalal nitzak ca ruma jun chic, riyin can nnaˈ kˈaxon pa wánima ruma ri xban chare. \t Ktože je slabý, a ja by som nebol slabý? Kto sa uráža, a ja by som sa nepálil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can chupan cˈa chukaˈ ri tinamit Babilonia xbiyin wi quiquiqˈuel quinojel ri ye rusamajel ri Dios, ruma chiriˈ xecamisex wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, y quinojel ri ye camisan chuwech re ruwachˈulef. \t A našla sa v ňom krv prorokov a svätých a všetkých pobitých na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xapon cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios Kacolonel chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel y can xkˈalajin wi cˈa ri ruchˈabel ruma ri samaj ri nben riyin tek ntzijoj ri chˈabel ri xuchilabej chuwe chi ntzijoj. \t a zjavil vo svojich vlastných časoch svoje slovo kázňou, ktorou som ja poverený podľa nariadenia nášho Spasiteľa Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wech aj Israel ma quiniman ta ri Dios wacami, pero xtapon ri kˈij tek ri Dios xtujoyowaj chic quiwech jun bey, y xtiquicˈul chic ri rutzil, can achiˈel ri xiben riyix. \t tak aj oni teraz neposlúchajú, aby milosrdenstvom, ktoré sa vám dostalo, aj oni došli milosrdenstva,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok riˈ cˈo cˈa racˈaxan pe chrij ri milagros ri yeruben ri Jesús. Riyaˈ benak cˈa chukaˈ chiquicojol ri winek ri yecˈo ca chrij ri Jesús, y yacˈariˈ tek xberuchapaˈ ca jubaˈ ri rutziak ri Jesús. \t tá, keď počula o Ježišovi, prišla v zástupe odzadu a dotkla sa jeho rúcha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xubij queriˈ, ri caminek xyacatej, y xuchop nitzijon pe. Y ri Jesús xujech cˈa el ri cˈajol riˈ chare ri ruteˈ. \t A mŕtvy sa posadil a začal hovoriť, a oddal ho jeho matke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nuchop, xabacuchi (xabachique) ta na cˈo wi, nuchˈakij pan ulef, niwoko pa ruchiˈ, y nukachˈachˈej rey. Sibilaj chukaˈ rucajman chic ruma re quereˈ rucˈulwachin. Y rumariˈ xincˈutuj utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui re nucˈajol, y xa ma ye cowinek ta, xchaˈ chare ri Jesús. \t a kdekoľvek ho pochytí, trhá ho, a idú mu peny, škrípe zubami a schne. A povedal som tvojim učeníkom, žeby ho vyhnali, ale nevládali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix, can quixquicot wuqˈui. \t a takiste sa aj vy radujte a spolu sa radujte so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyix can nibananej iwiˈ chiquiwech ri winek chi can sibilaj yix choj. Yacˈa ri Dios xa can retaman wi achique ri cˈo pan iwánima, y ma utz ta yixrutzˈet. Y astapeˈ can jabel cˈa yixtzˈet y astapeˈ chukaˈ chi can janipeˈ na nimirisan ikˈij cuma ri winek. \t A on im povedal: Vy ste tí, ktorí sa sami robia spravedlivými pred ľuďmi, ale Bôh zná vaše srdcia, lebo to, čo je vysoké u ľudí, je ohavnosťou pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xubij chic jun bey chi riyaˈ ma rudiscípulo ta ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ. \t Vtedy zase zaprel Peter, a hneď zaspieval kohút."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. \t A jedli všetci a nasýtili sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ nbij chawe, wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia ri nibix chi cˈo rumac xuben y cˈo jun ri nitzujun (nisujun) chrij, ma tanimaj ta chanin. Rajawaxic chi yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan niquibij chrij chi cˈo mac rubanon, cˈacˈariˈ tanimaj. \t Proti staršiemu neprijímaj žaloby, vyjmúc pod dvoma alebo pod tromi svedkami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t Ale tí vinári si povedali: Toto je dedič; poďte, zabime ho, a dedičstvo bude naše!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique, ri niquimol quiˈ pa cachoch ri kachˈalal Priscila y Aquila. Y queriˈ chukaˈ tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Epeneto, ri sibilaj nwajoˈ. Ya riyaˈ ri nabey ri xniman riche (rixin) ri Cristo pa ruwachˈulef Acaya. \t a pozdravte i sbor, ktorý je v ich dome. Pozdravte Epajneta, môjho milovaného, ktorý je prvotinou Achaje pre Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can yeˈitzuˈ cˈa chi re jay reˈ sibilaj ye jabel. Yacˈa riyin can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique. \t Ale Ježiš odpovedal a riekol im: Či nevidíte všetkého tohoto? Ameň vám hovorím, že tu nebude ponechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj cˈa xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri xubij ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo chique. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ, ri cˈo pa tak cánima, xubij yan cˈa chique chi ri Cristo can xtutij wi pokon y tek rukˈaxan chic ri tijoj pokonal, xticˈojeˈ rukˈij rucˈojlen. Xa yacˈa ri ma xkˈalajin ta achique tiempo y achique winek riˈ, y riyeˈ yariˈ ri sibilaj xcajoˈ chi xquetamaj ta. \t zpytujúc, na ktorý a jaký čas to oznamoval Duch Kristov, ktorý bol v nich a ktorý svedčil vopred o utrpeniach Kristových a o slávach za tým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nbij chi riyix can isiqˈuin chukaˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri sacerdotes can yesamej wi pa rachoch ri Dios chupan ri uxlanibel kˈij y riyeˈ ma mac ta ri niquiben. \t Alebo či ste nečítali v zákone, že v sobotu kňazi v chráme poškvrňujú sobotu a sú bez viny?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ma nuxibij ta cˈa riˈ chi nutzijoj chique ri winek ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Priscila y ri Aquila xquicˈaxaj cˈa. Y riyeˈ pa ruyonil cˈa xechˈo riqˈui, y más xquikˈalajsaj chuwech ri achique rubanic ri bey riche (rixin) ri Dios. \t A ten započal prosto a smele hovoriť v synagóge. A keď ho počuli Priscilla a Akvila, prijali ho k sebe a dôkladnejšie mu vyložili cestu Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumacˈariˈ wi xa ta jun akˈaˈ o jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, xa utz tachoyoˈ el y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun akˈaˈ o jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri yatbecˈak wi ca. \t A jestli ťa pohoršuje tvoja ruka alebo tvoja noha, odtni ju a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života chromý alebo okyptený, než aby si mal dve ruky a dve nohy a bol uvrhnutý do večného ohňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri discípulos xeˈel el ri chiriˈ y xebe pa Nazaret ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. \t Potom vyšiel odtiaľ a prišiel do svojej otčiny, a jeho učeníci išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) jun kachˈalal ri más cˈo rukˈij chiwech. Man cˈa timestaj ta chi ronojel xa can ye iwuche (iwixin) wi riyix. \t A tak nech sa nikto nechváli ľuďmi. Lebo všetko je vaše,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek xquimey tek xkˈalajin ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y tek quinojel cˈa ri winek yetajin niquimey cˈa rij ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús, Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: \t A všetci žasli nad veličenstvom Božím. A keď sa všetci divili všetkému tomu, čo činil, povedal svojim učeníkom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ majun cˈa ri xubij ta chique ri winek chi man ta xerucusaj cˈambel tak tzij. Yacˈa tek ri Jesús nicanaj ca ruyon quiqˈui ri rudiscípulos, Riyaˈ can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tak tzij. \t No, bez podobenstva im nehovoril, ale osobitne vykladal svojim učeníkom všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, majun nuben wi niban ri circuncisión chake, o ma niban ta. Ri cˈo rejkalen ya ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús, ruma ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo nuben chake chi cˈo ajowabel kiqˈui. \t Lebo v Kristu Ježišovi ani obriezka nič nevládze ani neobriezka, ale viera pôsobiaca skrze lásku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi quixoc lokˈolaj tak winek riqˈui ri icˈaslen, ruma riyin can yin lokˈolaj wi, nichaˈ cˈa ri Dios. \t Pretože je napísané: Buďte svätí, lebo ja som svätý!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun bey tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles quimolon quiˈ, ri Jesús xubij chique: Quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem, y tiwoyobej ri nbin chiwe; tiwoyobej cˈa ri rutzujun (rusujun) pe ri Nataˈ Dios chi can xtuyaˈ wi cˈa chiwe. \t A shromažďujúc sa s nimi prikazoval im, aby neodchádzali z Jeruzalema, ale aby čakali zasľúbenie Otcovo, o ktorom zasľúbení ste vraj počuli od mňa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nbij wi cˈa chiwe chi sibilaj ye qˈuiy winek ri xquepe quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ chukaˈ pa rukajbel kˈij, winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Riyeˈ xquetzˈuyeˈ cˈa riqˈui ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob pa rajawaren ri caj. \t Ale vám hovorím, že mnohí prijdú od východu aj od západu a budú stolovať s Abrahámom, Izákom a Jakobom v nebeskom kráľovstve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek xquibij cˈa chare: Riyoj ketaman ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios chi tek xtipe ri Cristo, can xticˈojeˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Riyit abin chi yit cˈa riyit ri Cˈajolaxel ri xatalex chkacojol, ¿achique cˈa ruma nabij chi yajotobex chuwech cruz? Can takˈalajsaj cˈa chkawech achique cˈa chi achi riˈ ri Cˈajolaxel. \t Vtedy mu odpovedal zástup: My sme počuli zo zákona, že Kristus zostáva na veky, a jako ty hovoríš, že Syn človeka musí byť povýšený? Kto je to ten Syn človeka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Niquibij chi can cˈo qˈuiy quetaman, y yariˈ tek xa xeˈoc nacanek. \t hovoriac o sebe, že sú múdri, stali sa bláznami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij ka chiquiwech: ¿La cˈo cami jun xcˈamo pe ruway? xechaˈ. \t Vtedy hovorili učeníci jeden druhému: Či mu snáď niekto doniesol jesť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ yatoka chinucˈuˈx chi can kitzij acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, achiˈel ri xquiben ri awatiˈt Loida y ri ateˈ Eunice. Riyeˈ ri nabey ri xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y riyin wetaman chi riyit chukaˈ can kitzij chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios. \t keď sa rozpomínam na nepokryteckú vieru, ktorá je v tebe, a ktorá prebývala najprv v tvojej starej materi Loide i v tvojej matke Eunike, a som presvedčený, že aj v tebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun ri xbin apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el. Riyeˈ nicajoˈ yechˈo awuqˈui, xchaˈ chare. \t A ktosi mu povedal: Hľa, tvoja matka i tvoji bratia stoja vonku a chcú s tebou hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi xa xtitzuˈ achique rubanic jun winek, yixmacun y xaxu (xaxe wi) chic tiwoyobej chi nika rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix xa ma niben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. \t ale ak hľadíte na osobu, robíte hriech, a zákon vás kára jako priestupníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui chi kacˈuan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, majun nuben wi yoj israelitas o ma yoj israelitas ta, wi banon ri circuncisión chake o xa ma banon ta, wi cˈo jubaˈ kakˈij o xa can majun, wi yoj ximil pa samaj o ma yoj ximil ta. Xa can junan nuben chake. Ri nicˈatzin ya ri cˈo ri Cristo pa tak kánima. \t kde už niet ani Gréka ani Žida, obriezky ani neobriezky, barbara, Skýtu, sluhu, slobodného, ale všetko a vo všetkom Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nucˈaslen riyin, majun cˈa xtelesan ta, can yin cˈa riyin ri yiyaˈo. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ y pa nukˈaˈ chukaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. Quecˈariˈ ri rubin pe ri Nataˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Nikto jej neberie odo mňa, ale ja ju kladiem sám od seba. Mám právo ju položiť a mám právo ju zase vziať. To prikázanie som dostal od svojho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, ri rucˈamon chi niben riyix ya ri ticˈuaj jun cˈaslen utz can achiˈel nubij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo. Wi xquinapon iwuqˈui, que ta riˈ yixtajin chubanic xquixbenwilaˈ riqˈui ri icˈaslen, y wi ma xquinapon ta, xtinwacˈaxaj ta cˈa chiwij, chi can cof yix paˈel chupan ruchˈabel ri Cristo, chi can ta junan iwech ibanon. Xtinwacˈaxaj ta cˈa chukaˈ chiwij chi can itijon ikˈij chi itoˈon iwiˈ chiˈiwonojel chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Len obcujte tak, aby to bolo hodno evanjelia Kristovho, aby som, či už keď prijdem a vidím vás, a či súc neprítomný počul o vás, že stojíte v jednom duchu jednou dušou spolu zápasiac za vieru evanjelia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chi ye caˈiˈ xquiyaˈ chiquiwech chi niquicˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef, y ri nicˈaj chic xucˈuaj el ri Ananías riche (rixin) chi xberuyaˈ pa quikˈaˈ ri apóstoles. \t a kradmo uňal z utŕžených peňazí i s vedomím svojej ženy a doniesol nejakú čiastku a položil k nohám apoštolov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma xquinabej chi ri Pablo jun achi romano, ri achiˈaˈ ri yecˈo chic apo riche (rixin) chi niquichˈey, xejel el chiquij. Y ri achi achiˈel jun coronel ruxibin chukaˈ riˈ, ruma xuxim ri Pablo. \t A tak hneď odstúpili od neho tí, ktorí ho mali vyšetrovať. Ale aj tisícnik sa bál dozvediac sa, že je Riman, a že ho bol dal poviazať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ nbij chiwe, chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi re ruwachˈulef y ri caj xquekˈax, que chuwech ri ley. Ruma ri nubij chiriˈ, can cˈo wi cˈa chi nibanatej na ronojel, y majun jun ti letra chak ta queriˈ xticˈojeˈ ta ca, xchaˈ ri Jesús. \t A ľahšie je, aby sa pominuly nebo i zem, než aby jeden háčik padol zo zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami riyit xacamisaj ri ti wáquix tiˈoj, xaxu (xaxe wi) ruma chi xtzolin pe re jun acˈajol reˈ, ri xa xberuqˈuisaˈ yan ca ronojel ri abeyomal quiqˈui ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xchaˈ. \t No, keď prišiel tento tvoj syn, ktorý so smilnicami prežral tvoj majetok, zabil si mu to krmné teľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun yawaˈ chicojol, querusiqˈuij (queroyoj) cˈa ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y ri ancianos tiquibanaˈ oración pa ruwiˈ ri yawaˈ, y pa rubiˈ ri Ajaf tiquijicaˈ pan aceite olivo. \t Je niekto nemocný medzi vami? Nech si zavolá starších sboru, a nech sa modlia nad ním pomažúc ho olejom v mene Pánovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij queriˈ ruma nrajoˈ chi ri yoj rusamajel yojtzuk. Achiˈel nuben jun achi ri nusamajij ri ulef, riyaˈ can royoben wi ri kˈij tek cˈo xtucˈul ruma ri rusamaj. Y queriˈ chukaˈ ri nichˈayo rutrigo, can nroyobej cˈa chi cˈo ri nuyaˈ chare. \t A či to dokonca hovorí pre nás? Lebo pre nás je napísané, že oráč je povinný orať v nádeji, a ten, kto mláti, má na svojej nádeji mať podiel v nádeji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ junanin (anibel) cˈa xtzolin y xbe cˈa riqˈui ri Simón Pedro y riqˈui chukaˈ ri jun chic discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús. Ri María Magdalena xuyaˈ cˈa rutzijol chique y xubij cˈa: Yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús pa jul, ruma man cˈo ta chic. Y wacami ma ketaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ. \t A keď to videla, bežala a prišla k Šimonovi Petrovi a k tomu druhému učeníkovi, ktorého mal rád Ježiš, a povedala im: Vzali Pána z hrobu, a nevieme, kde ho položili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jubaˈ ma quinojel ri kachˈalal ri xcˈojeˈ quichukˈaˈ riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Ruma re kachˈalal reˈ xquitzˈet chi ri Dios can cˈo wi wuqˈui y majun xibinriˈil wuqˈui riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel waweˈ pa cárcel. Rumariˈ ri kachˈalal can majun xibinriˈil chiquiwech, xa más xquicukubaˈ el quicˈuˈx chubanic ri rusamaj ri Ajaf. \t A väčšina z bratov v Pánovi, súc posmelení mojimi putami, ešte lepšie sa odvážili bez bázne hovoriť slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe cˈa yabil, wayjal y chukaˈ nimalaj tak silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef. \t Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a bude bývať hlad a mor, a zemetrasenia budú miestami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri aj yukˈaˈ xetzolin cˈa. Y riyeˈ niquiyalaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios y niquinimirisalaˈ ri rubiˈ. Riyeˈ quecˈariˈ niquiben ruma ronojel ri quitzˈeton y quicˈaxan chic. Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri rubin ca ri ángel. \t A pastieri sa navrátili oslavujúc a chváliac Boha za všetko, čo počuli a videli, tak ako im to bolo hovorené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús nubij cˈa: Nataˈ Dios, tacuyuˈ quimac, ruma ma quetaman ta achique ri yetajin chubanic, xchaˈ. Y ri soldados xesaquin cˈa chrij rutziak ri Jesús, riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal. \t A Ježiš hovoril: Otče, odpusť im, lebo nevedia, čo robia! A deliac si jeho rúcho hodili oň los."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun ixok ri itzel rucˈaslen. Y ri ixok riˈ xretamaj cˈa chi ri Jesús cˈo pa rachoch ri jun achi fariseo, rumariˈ riyaˈ xapon chiriˈ. Y riyaˈ rucˈuan cˈa apo jun cˈojlibel (frasco), ri banon riqˈui jun abej ri alabastro rubiˈ. Ri cˈojlibel (frasco) riˈ cˈo el jun akˈom jubul ruxlaˈ chupan. \t A hľa, bola v tom meste nejaká hriešna žena, ktorá, keď sa dozvedela, že stoluje v dome farizea, doniesla alabastrovú nádobu masti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro y ri Cornelio yetzijon cˈa xeˈoc apo pa jay. Y yacˈa tek xeˈoc apo pa jay, yacˈariˈ tek ri Pedro xutzˈet chi ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t A shovárajúc sa s ním vošiel dnu a našiel mnohých, ktorí sa boli sišli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa ronojel cochˈonic, xtiwil cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Svojou trpezlivosťou si dobyte svoje duše!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xu (xe wi) tzij niquibij chiquij nicˈaj chic y yeyokˈon. Niquetzelaj ri Dios. Nikˈax ruwiˈ niquiben ruma niquinaˈ chi cˈo quikˈij. Sibilaj niquinimirisaj quiˈ. Ronojel kˈij niquichˈob achique rubanic ri etzelal ri nicajoˈ niquiben. Ma niquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. \t pletichárov, pomlúvačov, nenávidiacich Boha, trýzniteľov, pyšných, chlúbnych, vynálezcov zlého, rodičom neposlušných,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe chi can ticˈuluˈ cˈa chi utzil re chˈabel riche (rixin) pixabanic re ntek el rubixic chiwe chupan re wuj reˈ. Ruma xa ma nim ta cˈa rubanic xinben el chare. \t Ale vás prosím, bratia, zneste slovo napomenutia, lebo i tak som vám len krátko písal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij cˈa: Tatzuˈ na peˈ chi ri Dios cˈo quiqˈui ri winek, wacami ri Dios can nicˈojeˈ chiquicojol. Yecˈa riyeˈ ri yeˈoc rutinamit, y ya cˈa Riyaˈ ri qui‑Dios. \t A počul som veľký hlas od trónu z neba, ktorý hovoril: Hľa, stán Boží s ľuďmi, a bude bývať s nimi, a oni budú jeho ľudom, a on, Bôh, bude s nimi a bude ich Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yin cˈa riyin ri Sakil ri xipe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi achique cˈa ri xtiniman wuche (wixin), ma xticˈojeˈ ta ca chupan jun kˈekumlaj cˈaslen. \t Ja som prišiel svetlo na svet, aby nikto, kto verí vo mňa, nezostal vo tme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈareˈ ri xubij ri capitán: Ajaf, ri numozo siquirnek; y ri yabil riˈ rukasan pa ruwarabel chilaˈ chwachoch. Y sibilaj pokonal ri ntajin chukˈaxaxic, xchaˈ chare. \t a hovoril: Pane, môj služobník leží doma porazený a hrozne sa trápi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús chare ri yawaˈ, can yacˈariˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil. Xucˈol cˈa el ri ruwarabel y xuchop el binen. Ri kˈij cˈa riˈ, uxlanibel kˈij. \t A človek hneď ozdravel a vzal svoje ležisko a chodil. A bolo to v sobotu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chi juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri yecˈo chicaj y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka pan ulef riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri Dios ri cˈo pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xquibij cˈa: Amén. Can xtinimirisex cˈa ri rubiˈ ri Dios, xechaˈ. \t A padli dvadsiati štyria starci aj štyri živé bytosti a klaňali sa Bohu, sediacemu na tróne, a povedali: Ameň, hallelujah!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Felipe aponak chic riqˈui ri carruaje riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri achi benak chiriˈ ya cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ya cˈa riˈ ri nusiqˈuij ruwech benak. Rumariˈ ri Felipe xucˈutuj chare: ¿La nikˈax cˈa chawech ri yatajin chusiqˈuixic? xchaˈ chare. \t A keď pribehol Filip, počul ho, že číta proroka Izaiáša, a povedal: A či aj rozumieš, čo čítaš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Dorcas xka chi yabil, y xcom. Y tek chˈajon chic ri ruchˈacul y yaˈon chic rutziak, xucˈuex cˈa anej pa rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. \t A stalo sa v tých dňoch, že onemocnela a zomrela. A keď ju umyli, položili ju vo vrchnom príbytku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa tichˈob ta ri pa tak iwánima chi riyin xquitzujun (xquisujun) chiwij chuwech ri Nataˈ Dios. Ma que ta riˈ. Ri xtitzujun (xtisujun) cˈa chiwij chuwech ri Dios, ya ri Moisés; ri achoj riqˈui nibij chi can icukuban wi apo icˈuˈx. \t Nedomnievajte sa, že ja budem na vás žalovať u Otca; jesto, kto na vás žaluje, Mojžiš, v ktorom vy nádej skladáte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Judas chupan cˈa ri lugar riˈ xerucˈuaj jumoc soldados y jumoc aj chˈameˈy ri xequiyaˈ el ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos. Ri soldados y ri ye aj chˈameˈy can quicˈualon cˈa kˈakˈ riche (rixin) sakil y chukaˈ quicˈualon camisabel ri yequicusaj riche (rixin) chˈaˈoj. \t A tak pojal Judáš čatu vojska a služobníkov od najvyšších kňazov a od farizeov a prišiel ta s fakľami a s inými svetlami a so zbraňami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa tak cánima cˈa ri winek nipe wi ri jalajoj ruwech itzel tak naˈoj, achiˈel tek yeˈelekˈ, tek niquirayij chi ronojel ta cosa quiqˈui ta riyeˈ cˈo wi, yequibanalaˈ etzelal, yekˈolon, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ yequibanalaˈ mac ri sibilaj qˈuixbel, itzel niquinaˈ chare jun winek ri utz cˈo, yequibilaˈ itzel tak chˈabel chiquij ri nicˈaj chic, ri niquinaˈ chi can cˈo quikˈij, y ri ma yechˈobon ta jabel. \t cudzoložstvá, smilstvá, vraždy, krádeže, lakomstvá, nešľachetnosti, lesť, nestudatosť, zlé oko, rúhania, pýcha, bláznovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈutuj cˈa chukaˈ chare ri Dios chi ma yojka ta pa quikˈaˈ ri itzel tak achiˈaˈ, ruma xa ma quinojel ta ri winek quiniman ri Jesucristo. \t a aby sme boli vytrhnutí z moci premrštených a zlých ľudí. Lebo viera nie je vecou všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek riyin yin tzolijnek chic chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ, xtintek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu ri xtitoˈo iwuche (iwixin), y xquixrutijoj cˈa riqˈui ri kitzij. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ riqˈui cˈa ri Nataˈ nipe wi, y tek xtipe, can xquirukˈalajsaj chukaˈ riyin. \t Ale keď prijde Tešiteľ, ktorého vám ja pošlem od Otca, toho Ducha pravdy, ktorý vychádza od Otca, ten bude svedčiť o mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa chi ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa ránima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten riqˈui. Y tek yepe cˈa tijoj pokonal y netzelex ruma runiman ri ruchˈabel ri Dios, chanin nitzak. \t Lež nemá v sebe koreňa, ale je dočasný, a keď nastane súženie alebo prenasledovanie pre slovo, hneď sa pohoršuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ y ri rixjayil Safira rubiˈ, xquicˈayij cˈa jun culef. \t A istý človek, menom Ananiáš, so Zafírou, svojou ženou, predal nejaký majetok"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can ma benak ta cˈa kánima chiquij ri yekatzˈet chuwech re ruwachˈulef; riyoj can katzuliben cˈa apo ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma ri ye tzˈetetel, xa ronojel ye kˈaxel, yacˈa ri xa ma ye tzˈetetel ta, can ye riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t keď nehľadíme na veci, ktoré sa vidia, ale na veci ktoré sa nevidia. Lebo veci, ktoré sa vidia, sú dočasné; ale tie, ktoré sa nevidia, sú večné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Judá y ri Tamar ri rixjayil xecalcˈualaj ri Fares y ri Zara; yacˈa ri Fares ri xalcˈualan ri Esrom; y ri Esrom xralcˈualaj ri Aram. \t Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex, y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi ta xa can yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios. \t Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a dajú veliké znamenia a budú robiť zázraky, takže by zviedli v blud, keby bolo možné, aj vyvolených."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, xebe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek ntel pe ri kˈij, yacˈariˈ tek xeˈapon. \t A v prvý deň týždňa včasne ráno, veľmi skoro, prišly k hrobu, keď začalo vychádzať slnko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun cˈa winek ri chak ta queriˈ ntoc nimalaj sacerdote y nicˈojeˈ anej rukˈij, xa can cˈo chi ya ri Dios nichaˈo riche (rixin) achiˈel xban chare ri Aarón ojer ca. \t A nikto si sám neberie tej česti, ale ten, ktorý je volaný od Boha, tak ako aj Áron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri xmacun riche (rixin) chi quereˈ xalex re jun achi reˈ? ¿Ye ri ruteˈ rutataˈ o ya riyaˈ? xechaˈ. \t A jeho učeníci sa ho opýtali a riekli: Rabbi, kto zhrešil, on a či jeho rodičia, aby sa slepý narodil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri nikatij ronojel, ma queketzelaj ta ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Y ri kachˈalal riˈ ma tiquibij ta chi ma utz ta ri nikaben riyoj ruma nikatij ronojel. Ruma ri Dios yoj rucˈulun konojel, wi nikatij o ma nikatij ta ronojel. \t Ten, kto jie, nech nepohŕda tým, kto nejie; a zase ten, kto nejie, nech nesúdi toho, kto jie, lebo ho Bôh prijal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri cˈajol achi xracˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xubij ri Jesús, nibison ránima xtzolin el, ruma qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ. \t Ale keď počul mládenec to slovo, odišiel zarmútený, lebo mal mnoho majetku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yareˈ ri nibano chi niquicot ri iwánima, astapeˈ cˈo cˈa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nikˈaxaj tijoj pokonal ruma yixapon chupan qˈuiy ruwech tojtobenic, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios. \t v čom to plesáte, málo teraz, ak je kedy potrebné, rmútiac sa v rozličných pokušeniach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xoj‑el chic cˈa el chiriˈ pa Mitilene, y pa rucaˈn kˈij xojkˈax chuwech ri Quío. Y can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij chare ri kojkˈax wi el chuwech ri Quío, yacˈariˈ tek xojkˈax ri pa jun lugar Samos rubiˈ, cˈacˈariˈ ya ri pa tinamit Trogilio xojuxlan wi el. Y can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij ri xojapon pa tinamit Mileto. \t A keď sme sa odtiaľ odplavili, na druhý deň sme prišli proti Chiu a na tretí deň sme sa priplavili k Samosu a zostali sme v Trogylliu a nasledujúceho dňa sme prišli do Milétu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok riˈ xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. Y can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. \t pristúpila odzadu a dotkla sa lemu jeho rúcha, a naskutku zastál tok jej krvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon cˈa chique chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t A veľmi im prikazoval, aby ho nevyjavovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ xequitek cˈa pe nicˈaj chic achiˈaˈ ri can choj ri quicˈaslen nikˈalajin, pero xa ma ye que ta riˈ. Queriˈ xquiben ruma chi can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. Y wi can nika cˈa pa quikˈaˈ, niquiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij. \t A striehnuc ho poslali k nemu úkladníkov, ktorí sa pokrytecky pretvárali za spravedlivých, aby ho pochytili v reči a potom vydali vrchnosti a moci vladárovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿La ma isiqˈuin ta cˈa riyix chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij wi chi ri Dios can pa rutiquiribel pe tek can pa cˈulaj xeruben? Can ma ruyon ta cˈa ri achi, y chukaˈ ma ruyon ta ri ixok. \t A on odpovedal a riekol im: Či ste nečítali, že ten, ktorý ich učinil, od počiatku učinil ich muža a ženu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix niwelesalaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi tinimex chi jabel ri icˈaslen, yixyaloj cˈa tek niben orar. Pero riyix can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, ruma chi ri imac sibilaj qˈuiy. \t Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zožierate domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia; preto ponesiete ťažší súd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, tek xapon ri kˈij riche (rixin) ri waˈin, ri achi xutek cˈa el jun rumozo chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) quinojel ri winek riˈ. Y ri mozo xberubij cˈa chique: Ronojel ya cˈo chic, wacami joˈ cˈa pa waˈin. \t A v hodinu večere poslal svojho sluhu, aby povedal pozvaným: Poďte, lebo je už všetko hotové."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y oxiˈ yan cˈa kˈij tapon wi ri Pablo pa Roma, tek xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ chiquicojol ri israelitas ri yecˈo pa Roma. Y tek xeˈapon riqˈui, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, riyin majun achique ta cˈa nbanon chique ri nicˈaj chic wech aj Israel, ni majun chukaˈ achique ta nbin chrij ri quibin ca ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca ri cˈo chi nikaben, pero ri pa Jerusalem xichapatej y xijach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri ye aj Roma. \t A stalo sa, že po troch dňoch si svolal Pavel popredných zo Židov, a keď sa sišli, hovoril im: Ja, mužovia bratia, hoci som neurobil ničoho na priekor izraelskému ľudu alebo proti otcovským obyčajam, vydaný som z Jeruzalema jako väzeň do rúk Rimanom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ananías can xapon cˈa riqˈui ri Saulo chupan ri jay ri xbix el chare. Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ y xubij cˈa chare: Wachˈalal Saulo, ri Ajaf Jesús ri xucˈut riˈ chawech tek achapon pe bey pa Damasco, xirutek cˈa pe awuqˈui riche (rixin) chi yatzuˈun chic jun bey, y riche (rixin) chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu nika pan awiˈ riche (rixin) chi nunojsaj ri awánima, xchaˈ ri Ananías chare. \t Vtedy odišiel Ananiáš a vošiel do domu a položiac na neho ruky povedal: Saule, bratu, Pán ma poslal, Ježiš, ktorý sa ti ukázal na ceste, ktorou si išiel sem, aby si prezrel a bol naplnený Svätým Duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ nibij. Xa can nibij chi riyoj nikaben riˈ. Xa can ninimirisaj iwiˈ chuwech ri Dios. Y ri queriˈ niben ma utz ta chuwech ri Dios. \t Ale teraz sa chválite vo svojej chlubnej pýche. Každá taká chvála je zlá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo jun ti libro jakel rucˈuan pa rukˈaˈ. Cˈacˈariˈ ri raken ri cˈo pa rajquikˈaˈ xuyaˈ pa ruwiˈ ri mar, y ri raken ri cˈo pa rajxocon xuyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. \t a vo svojej ruke mal otvorenú knižku. A svoju pravú nohu položil na more a ľavú na zem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta xcˈatzin chi qˈuiy mul xukˈaxaj tijoj pokonal, qˈuiy ta mul xcom, rutiquiriban ta pe tek xban re ruwachˈulef. Pero ma que ta riˈ. Ruma Riyaˈ xa jun bey xutzuj (xusuj) ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. Y xa cˈa chupan re ruqˈuisbel tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, tek xpe y xcom riche (rixin) chi nrelesaj ri kamac. \t keďže by bol musel mnoho ráz trpieť od založenia sveta. Ale teraz pri skonaní vekov zjavil sa raz navždy na odstránenie hriechu svojou obeťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ, man cˈa tawewaj ta. Can takˈalajsaj. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nubij, xa can nakaj chic cˈo pe. \t A riekol mi: Nezapečať slov proroctva tejto knihy, lebo čas je blízko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ, ri rucaˈn ángel xberutixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri mar ri cˈo el chupan ri vaso. Y ri mar xchuwir, xuben achiˈel ri ruquiqˈuel jun caminek, y rumariˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chiriˈ, xecom. \t A druhý anjel vylial svoju čašu na more, a obrátilo sa na krv, ako krv mŕtveho, a zomrela každá duša živá, ktorá bola v mori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xel el ri kˈopoj y xberubij chare ri ruteˈ: ¿Achique ri utz chi ncˈutuj? xchaˈ. Y ri teˈej xubij cˈa chare: Tacˈutuj chi tiyaˈox (tyaˈ) pe chawe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista. \t A ona vyšla a povedala svojej materi: Čo si mám pýtať? A ona riekla: Hlavu Jána Krstiteľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Epafras ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Cristo Jesús, nutek el rutzil awech. \t Pozdravuje ta Epafras, môj spoluzajatec v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek xseker ri rucaˈn kˈij, ri achiˈaˈ ye chajinel xechˈujer, man cˈa niquil ta achique niquiben, ruma ri Pedro man cˈo ta chic chiriˈ. \t A keď nastal deň, bolo nemalé vzrušenie medzi vojakmi, čo sa stalo s Petrom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi nberucˈamaˈ pe ri rucosas ri cˈo pa jay. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun ri nisamej pa juyuˈ chupan ri kˈij riˈ, ma titzolin ta chic pa rachoch. \t Toho dňa kto bude na streche a jeho náradie v dome, nech neschádza, aby ho vzal; a ten, kto na poli, podobne, nech sa nevracia zpät!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin. Yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A on im povedal: Môj kalich pravda piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete; ale dať sedieť po mojom pravom a po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené od môjho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xojbe ta cˈa pa tinamit Efeso, ruma ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi qˈuiy chic kˈij ri nicˈojeˈ ka pa ruwachˈulef Asia. Ruma chi can ruraybel chi napon yan ri pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij Pentecostés, wi nicowin. \t Lebo Pavel bol usúdil, že sa preplaví popri Efeze a nezastaví sa tam, aby neztratil času v Ázii, lebo sa ponáhľal, ak by mu to vraj bolo možné, aby bol na Letnice v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon chi tek xucˈuex chilaˈ chicaj, wi can riqˈui ri ruchˈacul xbe o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. \t A znám takého človeka - či v tele, či krome tela, neviem; Bôh vie -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri katataˈ xquiyaˈ xcˈaˈy chake riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, y can ya cˈa ri xcajoˈ riyeˈ, yariˈ ri xquiben chake. Yacˈa ri Katataˈ Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utzil nucˈom pe ri pa kacˈaslen; riche (rixin) chi yoj‑oc lokˈolaj tak winek, y yoj‑oc ta achiˈel Riyaˈ, ri can Lokˈolaj wi. \t Lebo tamtí na málo dní, podľa toho, jako sa im videlo, káznili; ale on na užitok, dostať podiel na jeho svätosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rucˈutun chic cˈa riˈ chiquiwech ri pa ciento kachˈalal riˈ, yacˈariˈ tek xucˈut chukaˈ riˈ chuwech ri Jacobo. Y ya tek rucˈutun chic riˈ chuwech ri kachˈalal riˈ, cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech quinojel ri ye ruˈapóstoles. \t Potom sa ukázal Jakobovi, potom všetkým apoštolom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can rajowan wi chi nucˈut ri ruchukˈaˈ y ri royowal pa quiwiˈ ri winek ri yemacun. Pero Riyaˈ sibilaj ye rucochˈon ri winek ri can rumolon chic riˈ ri quimac chuwech, astapeˈ can utz wi chi xka yan ta ri royowal pa quiwiˈ y xeqˈuis yan ta ri pa rucˈayewal. \t A čo, ak Bôh chcúc ukázať svoj hnev a oznámiť to, čo je jemu možné, znášal vo veľkej zhovievavosti nádoby hnevu, pripravené na záhubu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. Y riyeˈ ma nichˈobotej ta cˈa chiquiwech achique ri niquibij, ruma xeˈilitej chic jun bey chi quichapon waran. \t A keď sa navrátil, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené, a nevedeli, čo by mu mali odpovedať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y wacami achique nibij riyix? ¿La más ta cˈa utz ri kacˈaslen riyoj israelitas que chuwech ri quicˈaslen ri ma ye israelitas ta? Ma que ta riˈ. Xkabij yan ka, chi quinojel winek, chi israelitas y ma ye israelitas ta, quinojel ye kajnek chuxeˈ ri mac. \t Čo tedy? Či máme nejakú prednosť? Nijakým činom, lebo tu prv sme obvinili i Židov i Grékov, že všetci sú pod hriechom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, ya cˈa chukaˈ kˈij riˈ tek yecamisex ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua. Y can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ chare. \t A v prvý deň nekvasených chlebov, keď zabíjavali baránka, povedali mu jeho učeníci: Kde chceš, aby sme odíduc prihotovili, aby si jedol baránka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa jun samaj ri xa ti coˈol oc achiˈel riˈ ma yixcowin ta niben, ¿achique cˈa ruma tek can nichˈujirisaj iwiˈ riche (rixin) chi niwil nicˈaj chic chique ri yecˈatzin chiwe? \t Ak tedy ani len najmenšie nemôžete, prečo sa o to ostatné staráte?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ye tzˈuyul pa cˈaybel. Ri acˈalaˈ riˈ niquirakalaˈ quichiˈ tek yechˈo chiquiwech, y niquibij cˈa chupan ri quetzˈanen: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta y ma xixquicot ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ re winek reˈ, majun ri nika ta chiquiwech. \t Podobní sú deťom, sediacim na námestí, ktoré privolávajú jedny druhým a hovoria: Pískali sme vám, a netancovali ste; žalostne jako nad mŕtvym sme nariekali, a neplakali ste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri camic can ma xtapon ta chic quiqˈui, ruma xqueˈoc achiˈel ri ángeles y chukaˈ ye ralcˈual ri Dios ruma ye cˈastajnek chic el. \t lebo ani zomrieť nebudú viacej môcť, lebo budú rovní anjelom a budú synmi Božími, pretože budú synmi vzkriesenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ nicajoˈ niquiben ri ye wukuˈ rucˈajol ri jun achi ri Esceva rubiˈ. Ri achi riˈ jun israelita, y cajawalul jumoc sacerdotes. \t A boli to istého Skevu, Žida, najvyššieho kňaza, siedmi synovia, ktorí to robili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chare: Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare. \t A začali ho pozdravovať: Nech žije kráľ Židov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquimol quiˈ y xequisiqˈuij (xecoyoj) chukaˈ ri nicˈaj chic achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij quiqˈui, y xquibij chique: ¿Achique cˈa nikaben? Ruma re achi reˈ ruchapon samaj y qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquinimaj. \t Vtedy svolali najvyšší kňazi a farizeovia vysokú radu a hovorili: Čo to robíme, že ten človek robí tak mnohé divy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri nika chuwech ri Dios chi nikaben riche (rixin) chi queriˈ nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ? xechaˈ. \t Vtedy mu povedali: Čo máme robiť, aby sme konali skutky Božie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lázaro, ri caminek chic el, xbeˈel pe. Ri rukˈaˈ raken jabel cˈa pison pa tak tziek, y cuchun cˈa rupalej riqˈui jun suˈt. Cˈariˈ ri Jesús xubij: Queˈisoloˈ ca la tziek chrij, riche (rixin) chi utz nibiyin y nicowin nitzolin el, xchaˈ. \t A zomrelý vyšiel majúc poviazané nohy aj ruky pohrabnými povojmi, a jeho tvár bola ovinutá znojníkom. A Ježiš im povedal: Rozviažte ho a nechajte ho odísť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, nbij ca chawe chi xtipe alanic chawij, y tek xtalex cˈa ri acˈal riˈ, ti cˈajol (alaˈ) y Jesús ri rubiˈ ri xtayaˈ. \t a hľa, počneš v živote a porodíš syna a nazovieš jeho meno Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Jesús xtzolin ri pa tinamit Capernaum, y yacˈariˈ tek ri winek xquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo pa jun jay chiriˈ pa tinamit. \t Potom po niekoľkých dňoch zase vošiel do Kafarnauma, a počulo sa, že je v dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi fariseo, can achique na xunaˈ tek xutzˈet chi ri Jesús xtzˈuyeˈ apo pa mesa y ma xuchˈej ta rukˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ. \t A farizeus vidiac to zadivil sa, že sa prv neumyl pred obedom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nibij chi ma niwajoˈ ta yixkˈax pa ruwiˈ ri nubij chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, y rumariˈ astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij riyix can niben wi ri circuncisión. ¿Y achique ruma tek xpe iwoyowal chuwe riyin ruma xincˈachojsaj jun achi pa jun uxlanibel kˈij? \t Nuž ak v sobotu prijíma človek obriezku preto, aby nebol narušený zákon Mojžišov, na mňa sa tedy hneváte, že som uzdravil celého človeka v sobotu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiwetzelaj ta ri nubij jun kachˈalal chi xkˈalajsex chare ruma ri Dios. \t Proroctvami nepohŕdajte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe riyix, can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xtojak chiwech. \t I ja vám hovorím: Proste, a bude vám dané; hľadajte a najdete; klepte a otvorí sa vám;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa tak iwánima can nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios, y ya ta riˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Can riche (rixin) wi chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol tek ri Dios xixrusiqˈuij (xixroyoj) riyix ri xa jun chˈaculaj ibanon quiqˈui quinojel ri quiniman chic ri Dios. Y nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ matioxinic pa tak iwánima. \t A pokoj Boží nech víťazí vo vašich srdciach, ku ktorému ste aj povolaní v jednom tele, a buďte vďační."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? \t A povedal im: Ako to hovoria, že Kristus je synom Dávidovým?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, riyoj nikajoˈ cˈa chi yojtzuˈun, xechaˈ. \t A oni mu povedali: Pane, že by sa otvorily naše oči."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Saulo xa xcˈojeˈ el más ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Y nukˈalajsaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo. Y rumacˈariˈ ri israelitas ri yecˈo chiriˈ pa Damasco ma niquil ta cˈa achique niquichˈob chrij ri Saulo. \t Ale Saul čoraz mocnel a miatol dôvodmi Židov, ktorí bývali v Damašku, dokazujúc, že on, Ježiš, je Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ma itzel ta quixchˈo chrij jun chic kachˈalal. Ruma wi xtibij itzel chrij jun chic kachˈalal, can chrij ri ley riche (rixin) ri Dios yixchˈo wi. Wi xtibij chi jun kachˈalal ma utz ta ri rucˈaslen chuwech ri Dios, niben cˈa chare ri ruley ri Dios chi ma utz ta. Y riqˈui riˈ ma niben ta ri nubij ri ley. Xa niben achiˈel yix aj kˈatbel tzij chrij ri ley. \t Nehovorte zlého druh na druha, bratia! Ten, kto hovorí zlé na brata alebo súdi svojho brata, hovorí proti zákonu a súdi zákon. A jestli súdiš zákon, nie si činiteľom zákona, ale jeho sudcom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima chi ma rajawaxic ta chi nichˈob más achique chi chˈabel ri cˈo chi xtibij riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, \t Složte to tedy vo svojich srdciach, aby ste sa nestarali vopred, ako a čo máte povedať na svoju obranu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can yin jun israelita. Xaxu (xaxe) cˈa chi riyin xinalex pa tinamit Tarso ri cˈo pa rucuenta ri Cilicia, pero can ya re waweˈ pa Jerusalem xiqˈuiy wi. Y ya ri nimalaj achi ri Gamaliel rubiˈ ri xtijon wuche (wixin). Y xirutijoj cˈa riqˈui ronojel ri nubij chupan ri ley ri yaˈon ca chique ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ. Ruma can ruraybel wi cˈa ri wánima chi nben ri rusamaj ri Dios, achiˈel chukaˈ ri nirayij chiˈiwonojel riyix chupan re kˈij reˈ. \t Ja som človek Žid, narodený v Cilíckom Tarze, ale vychovaný v tomto meste pri nohách Gamaliela, vynaučený podľa dôkladnosti otcovského zákona horliac za Boha jako aj vy všetci dnes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri xinimaj ri Dios y wacami ichapon chic niyaˈ ca, ¿la ma iwetaman ta cˈa chi tek nibe iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, nikˈalajin chi niwetzelaj ri Dios? Rumariˈ, riyix ri benak chic iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, can nikˈalajin cˈa chi riyix ntoc icˈulel ri Dios, ruma xa niwetzelaj ca. \t Cudzoložníci a cudzoložnice, či vy neviete, že priateľstvo sveta je nepriateľstvom s Bohom? Tedy ktokoľvek by chcel byť priateľom sveta, stáva sa nepriateľom Božím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chojlaj achi riˈ xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri winek riˈ. Y ruma chi kˈij kˈij xracˈaxaj y xutzˈet ri etzelal ri xequibanalaˈ ri winek, sibilaj cˈa xkˈaxo ri ránima, ruma ri ránima Riyaˈ can choj wi. \t Lebo vidiac a čujúc, on spravedlivý, bývajúc medzi nimi, zo dňa na deň mučil ich bezbožnými skutkami spravedlivú dušu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ nbij chawe riyit Simón, chi re ixok reˈ sibilaj nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. Y rumariˈ ri janipeˈ chi mac ri ye rubanalon pe xecuyutej yan. Yacˈa jun winek ri nunaˈ chi xa ma qˈuiy ta ri rumac ri xecuy, xa ma can ta nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. \t A preto ti hovorím, že sú jej odpustené tie mnohé hriechy, lebo mnoho milovala. Komu sa málo odpúšťa, málo miluje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ronojel ri xinbij chiwe tek xichˈo chrij ri kachˈalal Apolos y tek xichˈo chuwij ka riyin, riˈ xa jun cˈambel naˈoj chiwe riyix. Y reˈ xinbij ruma nwajoˈ chi ma yixkˈax ta pa ruwiˈ ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ ma ninimirisaj ta iwiˈ pa ruwiˈ jun chic. Ruma ri nibij chi cˈo jun rusamajel ri Dios ri más niwajoˈ que chuwech jun chic, xa yixtajin nikasaj rukˈij ri jun chic. \t Ale toto, bratia, som povedal v podobenstve vzťahom na seba a na Apolla, pre vás, aby ste sa na nás učili nemyslieť nad to, čo je napísané, aby ste sa nenadúvali jeden za druhého proti inému."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri junanin (anibel) xberucˈamaˈ pe jun esponja y xumubaˈ pa jun chˈomilaj ruyaˈal uva. Cˈacˈariˈ xuyaˈ chutzaˈn jun aj, riche (rixin) chi xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare. \t A hneď bežal jeden z nich, vzal špongiu, naplnil octom, naložil na trsť a napájal ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun ri xa nrelesaj ruchukˈaˈ o nujel rubixic ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ, ri Dios can xtuben cˈa chare ri winek riˈ chi ma nucˈul ta ri utzil ri niquicˈul ri winek ri tzˈiban quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, y ma xtuyaˈ ta chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi ntoc apo chupan ri lokˈolaj tinamit, ni ma xtiyatej ta chare ri utzil ri nubij chupan re wuj reˈ. \t a keby niekto odňal zo slov knihy tohoto proroctva, tomu odníme Bôh jeho diel z knihy života a z toho svätého mesta a z toho, čo je napísané v tejto knihe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato, ruma cˈa can nrajoˈ wi nucol el ri Jesús, xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek. \t Vtedy zase prehovoril k nim Pilát chcúc prepustiť Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun ruˈángel ri Ajaf can chupan cˈa ri hora riˈ xuben cˈa chare ri Herodes chi xka chi jun yabil, ruma chi xa ya riyaˈ ri xucˈul rukˈij y xa ma xuyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Herodes xtij cˈa cuma jut, y yariˈ ri xcamisan el. \t Ale anjel Pánov ho naskutku ranil za to, že nedal slávy Bohu, a daly sa ho žrať červy, a zomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xoc cˈa el quiqˈui ri pa jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xtaneˈ ri cakˈikˈ. Y ri discípulos xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xbanatej y sibilaj xquimey. \t A vyšiel k nim do lode, a vietor utíchol. A žasli v sebe prenáramne a divili sa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri Dios ri xquinimaj ri awatiˈt amamaˈ. Yin cˈa riyin ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob, xchaˈ chare. Y ri Moisés man cˈa xcowin ta chic xtzuˈun apo, xa nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xibinriˈil. \t Ja som Bôh tvojich otcov, Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov. A Mojžiš sa zhrozil, až sa triasol od strachu a neopovážil sa pozrieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xaxu (xaxe wi) cˈa jun ri más rajawaxic y más utz, y yacˈariˈ ri xuchaˈ ri María. Y ri xuchaˈ riyaˈ, majun xtelesan ta chare. \t a jedného je treba. Mária si vyvolila dobrú čiastku, ktorá nebude odňatá od nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ yinquinimaj. Xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ma que ta riˈ. Xa can xu (xe wi) achiˈel ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe) wi riˈ ri retal ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. Y xbe ye rachibilan ri rudiscípulos; xeruyaˈ ca quiyon ri achiˈaˈ riˈ. \t Pokolenie, zlé a cudzoložné, vyhľadáva znamenie, ale mu nebude dané znamenie, iba znamenie proroka Jonáša. A nechajúc ich tam odišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rucaˈn rupan jay ri cˈo apo chrij ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan rachoch ri Dios, yacˈariˈ ri nibix ri nimalaj Lokˈolaj lugar chare, ruma ya lugar riˈ ri más nim rukˈij. \t A za druhou oponou bol stánok, zvaný svätyňa svätých,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Judas ri nijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can retaman cˈa chukaˈ ri lugar riˈ ri acuchi (achique) xeˈapon wi ri Jesús y ri rudiscípulos, ruma ri Jesús qˈuiy mul ye rucˈuan ri rudiscípulos chiriˈ. \t A vedel i Judáš, jeho zradca, o tom mieste, že sa tam často schádzaval Ježiš so svojimi učeníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyix ikˈaxan chic ri caˈiˈ oxiˈ kˈij chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi, ri Dios ri cˈo ronojel ruwech utzil riqˈui y ri can yoj rusiqˈuin (royon) konojel ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo riche (rixin) chi yojbecˈojeˈ chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, Riyaˈ mismo xtuchojmirisaj ta cˈa icˈaslen, xtuben ta cˈa chiwe chi qˈuiy ri yixcowin nicochˈ, xtuyaˈ ta cˈa iwuchukˈaˈ y xtuben ta cˈa chi cof yix paˈel chupan ri icukbel cˈuˈx. \t Ale Bôh každej milosti, ktorý nás povolal do svojej večnej slávy v Kristu Ježišovi, keď ešte málo potrpíte, on sám vás dokoná, upevní, zmocní, položí na pevný základ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya cˈa riqˈui ri Juan xbanatej wi ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare. \t ako je napísané v knihe slov proroka Izaiáša: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xebe cˈa. Riyeˈ xquibij cˈa chique ri winek chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Vtedy vyšli a kázali, aby činili pokánie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Ri xwan, can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare ri achi riˈ. \t A Ježiš mu riekol: Líšky majú svoje skrýše, i nebeskí vtáci majú svoje hniezda; ale Syn človeka nemá, kde by hlavu sklonil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri xtibij. \t Lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale vašeho Otca Duch, ktorý hovorí vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kas kitzij wi chi riyaˈ sibilaj xyawej y xa jubaˈ ma xcom. Yacˈa ri Dios xujoyowaj ruwech riyaˈ y xujoyowaj chukaˈ nuwech riyin. Ruma wi ta xcom ri Epafrodito, xpe ta chic jun bis pa wánima ruma xa can yecˈo wi bis wuqˈui. \t Lebo aj skutočne bol tak onemocnel, že už bol blízky smrti. Ale Bôh sa zmiloval nad ním, avšak nie len nad ním samým, ale aj nado mnou, aby som nemal zármutku na zármutok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y oxiˈ cˈa kˈij riqˈui nicˈaj xquecˈojeˈ ri quichˈacul ri achiˈaˈ riˈ chiquiwech ri winek ri ma junan ta quitinamit, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. Y ri winek riˈ can ma xtiquiyaˈ ta cˈa kˈij chi xquebemuk ca ri caminakiˈ riˈ. \t A mnohí z ľudí a z pokolení a z jazykov a národov budú vidieť ich mŕtve telá tri a pol dňa, a nedovolia pochovať ich mŕtve telá do hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xubij chare: Riyit xa nojnek ri awánima riqˈui ronojel ruwech kˈoloj y riqˈui ronojel ruwech etzelal. Xa yit jun ralcˈual ri itzel winek, ruma nawetzelaj ronojel ri xa utz. ¿La can ma xtayaˈ ta cami ca chi nasukˈ ri chojmilaj bey riche (rixin) ri Ajaf Dios? \t a povedal: Ó, ty plný všetkej ľsti a každej nešľachetnosti, synu diablov, nepriateľu každej spravedlivosti, či neprestaneš prevracať priame cesty Pánove?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kech aj Israel xquetzelaj cˈa ri Dios, y rumariˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) ronojel ri rutzil chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek ri kech aj Israel xtiquinimaj ri Dios, más chic cˈa ri rutzil ri xtipe. \t No, ak je ich pád bohatstvom sveta a ich porážka bohatstvom pohanov, o koľko viac ich plnosť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Ajaf xubij chuwe: Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa caquicot riqˈui ri wutzil ri nuyaˈon chawe y majun chic jun ri xticˈatzin ta chawe. Ruma tek yatajin chukˈaxaxic jun tijoj pokonal y can nanaˈ chi majun chic awuchukˈaˈ, yacˈariˈ tek xtikˈalajin ri wuchukˈaˈ riyin pan acˈaslen, xchaˈ chuwe. Rumariˈ riyin sibilaj yiquicot tek cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ, ruma can yariˈ tek nika cˈa pe ri ruchukˈaˈ ri Cristo pa nuwiˈ. \t a povedal mi: Dosť ti je moja milosť. Lebo moja moc sa dokonáva v slabosti. Teda najradšej sa budem chváliť svojimi slabosťami, aby prebývala na mne moc Kristova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta nuben chique ri kachˈalal chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Všetko smiem, ale nie je všetko užitočné. Všetko smiem, ale nie všetko vzdeláva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Abraham can royoben chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios y ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx riche (rixin) chi xroyobej, xa can xcukeˈ wi más rucˈuˈx y xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t a nepochyboval o zasľúbení Božom v nevere, ale bol posilnený vo viere dajúc slávu Bohu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, sibilaj xka chiquiwech ri Jesús. Y ri utzilaj tak chˈabel ri xerubij ri Jesús chique, can xquimey cˈa, ruma chi majun bey ye quicˈaxalon ta chˈabel achiˈel ri xerubij chique. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chukaˈ chiquiwech: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri José? yechaˈ. \t A všetci mu prisviedčali a divili sa ľúbezným slovám, vychádzajúcim z jeho úst, a hovorili: Či nie je toto syn Jozefov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, can riche (rixin) wi cˈa chi ye qˈuiy winek yecolotej. \t A povedal im: Toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y chukaˈ nubij: Tiyaˈ rukˈij ri Ajaf chiˈiwonojel riyix ri ma yix israelitas ta. Quinojel winek tiquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. \t A zase: Chváľte Pána, všetky národy! A: Zvelebujte ho všetci ľudia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xoc apo jun ixok riqˈui ri Jesús, rucˈuan apo jun cˈojlibel (frasco) ri banon riqˈui jun abej alabastro rubiˈ, y cˈo el jun akˈom ri jubul ruxlaˈ chupan; akˈom ri sibilaj jotol rajel. Y yariˈ ri xberukˈejaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, tek tzˈuyul apo chiriˈ pa mesa, niwaˈ pa rachoch ri Simón. \t pristúpila k nemu žena, ktorá mala alabastrovú nádobu masti, veľmi drahej, a vyliala mu ju na hlavu, keď sedel za stolom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit ixok, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awachijil? Riyit achijlonel, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awixjayil? \t Lebo veď čo ty vieš, ženo, či zachrániš muža? Alebo čo ty vieš, mužu, či zachrániš ženu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma chi cˈo jun itzel espíritu nichapo. Y tek nuchop, nuben cˈa chare chi nurek ruchiˈ, nuben chare chi nibarbot (nibaybot) ri ruchˈacul, y nuben chukaˈ chare chi niwoko pa ruchiˈ. Ri itzel espíritu riˈ can nikˈax ruwiˈ nuben chare ri nucˈajol, y cˈarunaj nuyaˈ ca tek nuchop. \t A hľa, duch ho pochytáva a zrazu kričí a trhá ho sem a ta s penami a ťažko odchádza od neho lomcujúc ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ cukul nucˈuˈx chi ma xquinel ta na el chuwech re ruwachˈulef, xa can cˈa xquicˈojeˈ na cˈa iwuqˈui, riche (rixin) chi xquixqˈuiy riqˈui ri icˈaslen y xquixquicot chiˈiwonojel riyix ri icukuban chic icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A spoliehajúc na to viem, že zostanem a zostanem so všetkými vami na váš prospech a na radosť viery,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol ri fariseos ri Nicodemo rubiˈ, y ri achi riˈ cˈo cˈa rukˈij chiquicojol ri rech aj Israel. \t A bol istý človek z farizeov, ktorému bolo meno Nikodém, židovské knieža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈareˈ xinbij yan ca chiwe ri xquebanatej. \t Hľa, predpovedal som vám to!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo chic kiqˈui, reˈ jun retal chi riyoj cˈo jun kaherencia ri xtikacˈul re chkawech apo. Reˈ xtikacˈul pero cˈa ya tek xquecolotej el chuwech ri mac quinojel ri ye riche (rixin) chic ri Dios. Y ronojel reˈ can riche (rixin) wi chi ninimirisex ri rubiˈ ri Dios ruma chi can cˈo nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t ktorý je závdavkom nášho dedičstva na vykúpenie Božieho nadobudnutého vlastníctva, na chválu jeho slávy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij: Ri achi riˈ, ri Jesús rubiˈ, ma riqˈui ta ri Dios petenak wi; ruma ma nuchajij ta ri uxlanibel kˈij, yechaˈ. Pero yecˈo cˈa nicˈaj chic fariseos ri xquibij: ¿Can nicowin ta cami yeruben milagros jun achi aj mac, achiˈel xuben riqˈui ri achi moy? yechaˈ. Ri achiˈaˈ fariseos riˈ ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Jesús. \t Vtedy povedali niektorí z farizeov: Ten človek nie je od Boha, lebo nezachováva soboty. Zase iní hovorili: Jako môže hriešny človek robiť také divy? A bola roztržka medzi nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nwajoˈ nben riyin ruma nwajoˈ nwetamaj más ruwech ri Cristo y nisamej ta ri ruchukˈaˈ ri Dios pa nucˈaslen riyin; can achiˈel ri uchukˈaˈ ri xucusaj tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Nwajoˈ ntij pokon ruma rubiˈ ri Dios, can achiˈel ri pokon ri xutij ri Cristo. Nwajoˈ cˈa ncˈut chi riyin can achiˈel ta chi can xicom riqˈui ri Cristo chuwech ri cruz. Y yacˈariˈ nwajoˈ nben. \t aby som poznal jeho a moc jeho vzkriesenia a účasť na jeho utrpeniach usúpodobňovaný jeho smrti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can ronojel cˈa ri cˈo pa kánima ri nikabij chiwe riyix kachˈalal ri yixcˈo chiriˈ pa Corinto. Y kas kitzij wi cˈa chi yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima. \t Naše ústa sú otvorené k vám, ó, Korinťania; naše srdce je rozšírené!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel riˈ xinbij cˈa chiwe ruma riyin nwajoˈ chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri yeˈucusan jabel tak chˈabel xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixtzak pa quikˈaˈ. \t Ale to hovorím, aby vás nikto neoklamal falošnými dôvodmi, pravde podobnou rečou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can xuben wi cˈa chare chi xoc Nimalaj Sacerdote; can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t nazvaný súc od Boha veľkňazom podľa poriadku Melchisedechovho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi chajinel xucˈutuj cˈa kˈakˈ. Y tek rucˈuan chic ri kˈakˈ riˈ, junanin (anibel) cˈa xoc apo ri pa cárcel, pero can nibarbot (nibaybot) ruma ruxibin riˈ. Y ri achi chajinel riˈ xbexuqueˈ cˈa chiquiwech ri Pablo y ri Silas. \t A keď si vypýtal svetlo, skočil do vnútra a trasúc sa padol pred Pavla a Sílasa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi chiquiwech nicˈaj chic riyin ma yin ta apóstol, chiwech riyix can yin wi. Ruma tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe, riyix can xinimaj ri Ajaf, y reˈ can jun retal chi yin jun apóstol riche (rixin) ri Ajaf. \t Ak iným nie som apoštolom, ale vám som. Lebo pečaťou môjho apoštolstva ste vy v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el ronojel ri xbanatej, xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Xeˈoc el pa jun jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy, xebe cˈa pa jun desierto. Yacˈa tek ri winek xquicˈaxaj el, chicaken cˈa xeˈel el ri pa tak tinamit riche (rixin) chi xeˈapon cˈa acuchi (achique) xbe wi ri Jesús. \t A keď to počul Ježiš, odišiel odtiaľ na lodi na pusté miesto, osobitne. A počujúc o tom zástupy išly pešo za ním z tých miest."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri Dios, nichaˈ chique. \t a hovoril: Čiňte pokánie! Lebo sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ xuben ri Dios chique ri ojer tak winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Sodoma y pa tinamit Gomorra y chique ri winek ri xecˈojeˈ ri pa tak tinamit ri yecˈo apo chiquinakajal. Ri winek riˈ xquiben achiˈel ri nicˈaj ri yitajin ntzijoj chiwe. Chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, can xquicanolaˈ cˈa quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Can xkˈax wi cˈa ruwiˈ ri etzelal ri xequibanalaˈ. Ruma ri achiˈaˈ ma xu (xe) ta chic ixokiˈ xequirayij, xa quech achiˈaˈ ri xequirayij. Y ri Dios xeruqˈuis riqˈui kˈakˈ. Y riqˈui riˈ niketamaj chi xabachique winek ri nucˈuaj jun itzel cˈaslen, xtibe chupan ri kˈakˈ ri can ma xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jako Sodoma a Gomora a mestá okolo nich, ktoré podobným spôsobom ako títo neslýchane smilnily a odišly za iným telom, ležia pred očima na výstražný príklad a nesú trest večného ohňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Ajaf, xchaˈ chare. Xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Wi nawajoˈ, tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj. Jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús. \t A Peter odpovedal a riekol Ježišovi: Pane, dobre nám je tu byť. Ak chceš, spravíme tu tri stány: tebe jeden, Mojžišovi jeden a Eliášovi jeden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tayaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Prisca y Aquila, y chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri kachˈalal Onesíforo. \t Pozdrav Prisku aj Akvilu aj Oneziforov dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubanon ca, tek cˈa ma jane tiwetamaj ruwech ri Dios, riyix xiyaˈ quikˈij nicˈaj chic dioses ri xa ma kitzij ta chi ye dios. \t Ale vtedy neznajúc Boha slúžili ste bohom, ktorí prírodou nie sú nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo ta cami jun chique ri aj kˈatbel tak tzij o cˈo ta cami jun chique ri fariseos ri ye nimayon riche (rixin) ri nubij Riyaˈ? \t Či azda niekto z kniežat uveril v neho, alebo z farizeov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa nucarneˈl reˈ ri yecˈo, xa can yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic nucarneˈl ri ma jane yecˈo ta waweˈ chupan re jun coral reˈ. Rajawaxic chi yencˈom pe, y xtiquicˈaxaj chukaˈ ri nuchˈabel. Y xa jumoc carneˈl xtiquiben, y xa jun Aj Yukˈ xtiyukˈun quiche (quixin). \t A mám aj iné ovce, ktoré nie sú z tohoto ovčínca, aj tie musím priviesť, a počujú môj hlas, a bude jedno stádo a jeden pastier."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xokˈ. \t A Ježiš zaplakal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ninaˈ chi cˈo chic ronojel iwuqˈui y majun chic rajawaxic chiwe. Can yix beyomaˈ chic ninaˈ riyix. Can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ ninaˈ y riyoj ma yojcˈatzin ta chic chiwe. Jabel ta riˈ wi ta can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ, riche (rixin) chi riyoj yoj‑oc ta chukaˈ aj kˈatbel tak tzij iwuqˈui riyix. \t Už ste nasýtení, už ste zbohatli, bez nás kraľujete, a bárs by ste len kraľovali, aby sme aj my s vami spolu kraľovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ rubin ca ri David, chi jabel ruwaquikˈij ri winek ri yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, ruma xquinimaj y ma ruma ta chi sibilaj xesamej. \t Ako aj Dávid hovorí o blahoslavenstve človeka, ktorému Bôh počíta spravedlivosť bez skutkov:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix wachˈalal, xa can nikajoˈ chi niwetamaj achique chi tijoj pokonal ri xkakˈaxaj riyoj tek xojcˈojeˈ chilaˈ pa rucuenta ri Asia. Ri kachukˈaˈ ri cˈo, ma nicowin ta chic nucochˈ ri tijoj pokonal ri xquiben ri winek chake. Can xkachˈob cˈa chi ma xkojcˈaseˈ ta chic, xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri kacamic koyoben. \t Lebo nechceme, aby ste nevedeli, bratia, o našom súžení, ktoré sme mali v Ázii, že sme boli nad mieru obťažení, nad svoju silu, takže sme pochybovali aj o svojom živote;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan ri Bautista can xuyaˈ cˈa ri sakil chiwe. Can xuben wi cˈa achiˈel nuben jun kˈakˈ tek nicˈat y nisakirisan. Y riyix xirayij y xixquicot cˈa riqˈui ri sakil riˈ, pero xa jun caˈiˈ oxiˈ oc kˈij ri xiben queriˈ. \t On bol sviecou, horiacou a svietiacou, a vy ste sa chceli na chvíľu pokochať v jeho svetle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij pe chique: ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t A Pilát im odpovedal a riekol: Či chcete, aby som vám prepustil kráľa Židov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet jun cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef. Ri caj y ri ruwachˈulef ri xecˈojeˈ pa nabey mul, xa ye majun chic. Xejal el. Can majun chic cˈa chukaˈ ri mar. \t A videl som nové nebo a novú zem, lebo prvé nebo a prvá zem boly pominuly, a mora už nebolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi riˈ. Can chuwech Dios nbij chiwe chi ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ. Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ. \t Vtedy sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám toho človeka. A hneď zaspieval kohút."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel chrij ri tiˈij, riyoj cukul kacˈuˈx chi utz nikatij ronojel, yacˈa ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo, cukul quicˈuˈx chi xaxu (xaxe) wi ri ichaj ri utz yequitij. \t Lebo niekto verí, že smie jesť všetko, a zase niekto súc slabý jie zeliny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma xtuben ta oyowal, ma xturek ta ruchiˈ, ni ma xtutzijoj ta riˈ chiquiwech ri winek ri pa tak bey. \t nebude sa vadiť ani nebude kričať, ani nikto nepočuje na ulici jeho hlasu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal Zenas ri nikˈaxan rubixic ri nubij ri ley y ri kachˈalal Apolos, can tatijaˈ akˈij chi nayaˈ el ronojel ri nicˈatzin chique riche (rixin) ri quibey, riche (rixin) chi queriˈ cˈo ronojel ri nicˈatzin chique. \t Zénu, učeného v zákone, a Apolla vyprav snažne na cestu, aby im nič nechýbalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi man xa quepe ri rudiscípulos y niquelekˈaj el ri ruchˈacul ri Jesús re chakˈaˈ, y cˈacˈariˈ xtiquibij chique ri winek chi ri Jesús can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ; rumariˈ yoj petenak re wacami riche (rixin) chi nikacˈutuj jun utzil chawe chi tatakaˈ ruchajixic ri acuchi (achique) mukun wi ca, cˈa ya tek nitzˈaket na ri oxiˈ kˈij. Ruma wi xa ma xtikaben ta queriˈ y nisach el ri ruchˈacul, yacˈariˈ tek can más ye qˈuiy winek ri xquekˈolotej que chuwech ri nabey mul, xechaˈ. \t Rozkáž tedy bezpečne strážiť hrob až do tretieho dňa, aby snáď neprišli jeho učeníci vnoci a neukradli ho a nepovedali ľudu: Vstal z mŕtvych. A bude posledný blud horší ako prvý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri tzˈuyul chiriˈ pa mesa, tek racˈaxan chic ka ri tzij ri xubij ri Jesús, xubij cˈa apo chare ri Jesús: Jabel ruwarukˈij ri can xtibewaˈ pa rajawaren ri Dios, xchaˈ. \t Keď to počul ktorýsi zo spolustolujúcich, povedal mu: Blahoslavený, kto jie chlieb v kráľovstve Božom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈareˈ ri nubij ri cˈambel tzij riˈ: Ri ijaˈtz junan nuben riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t A podobenstvo je toto: Semä je slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ya xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri rutzujun (rusujun) ri Dios chare ri Abraham, ri can xubij chare chi can nuben wi, ri tinamit Israel can benak cˈa pa nim y ye qˈuiyirnek ri winek chiriˈ pan Egipto. \t Ale jako sa blížil čas zasľúbenia, ktoré s prísahou dal Bôh Abrahámovi, rástol ľud a množil sa v Egypte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yin jun cˈa samajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y rumariˈ tek yin ximil pa cárcel. Ticˈutuj cˈa chare ri Dios pa nuwiˈ riche (rixin) chi man ta nxibij wiˈ ntzijoj ri chˈabel riˈ, can achiˈel ri rucˈamon chi ntzijoj. \t za ktoré posolstvujem v reťazi, žeby som ho zvestoval prosto a smele, jako mi náleží vravieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, can nikajoˈ chukaˈ nikayaˈ rutzijol chiwe chrij ri utzil ri ruyaˈon ri Dios pa tak cánima quinojel ri iglesias ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia. \t A oznamujeme vám, bratia, milosť Božiu danú v sboroch Macedonie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri acˈalaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, majun ri nika ta chiquiwech. \t Pískali sme vám, a netancovali ste; žalostne, jako nad mŕtvym sme nariekali, a neplakali ste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can wetaman cˈa chi ri rubin pe ri Nataˈ Dios chuwe, can nuyaˈ wi cˈa cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ re chˈabel re nonbij cˈa chiwe, can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ rubixic xonbanaˈ chiwe riyix. \t A viem, že jeho prikázanie je večný život. Čo tedy ja hovorím, ako mi povedal Otec, tak hovorím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈicˈachojsaj cˈa chukaˈ ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, y tibij cˈa chique: Xa nakaj chic cˈa cˈo wi ri rajawaren ri Dios iwuqˈui. \t a uzdravujte nemocných, ktorí sú v ňom, a hovorte im: Priblížilo sa k vám kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet chi xa xpe sibilaj bis pa ránima ri achi, xubij: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t A keď ho videl Ježiš, že sa veľmi zarmútil, povedal: Ako ťažko vojdú do kráľovstva Božieho tí, ktorí majú majetky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi majun cˈa winek ri nicowin ta nunimirisaj riˈ chuwech Riyaˈ. \t aby sa pred Bohom nechválilo niktoré telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma ya ta cˈa ri Juan ri Sakil. Riyaˈ xaxu (xaxe) cˈa xorukˈalajsaj achique riˈ ri Sakil. \t Nebol on tým svetlom, ale prišiel nato, aby svedčil o tom svetle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, can xquimey cˈa ri yerubij ri Jesús, y rumariˈ niquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ can qˈuiy retaman chrij ri ruchˈabel ri Dios y xa majun bey xutijoj ta riˈ? yechaˈ cˈa. \t Vtedy sa divili Židia a hovorili: Jako zná tento písma, keď sa neučil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi chilaˈ chicaj cˈo más quicoten tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios que chiquiwech yecˈo ta noventa y nueve ri choj quicˈaslen, ri ma nicˈatzin ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Hovorím vám, že tak bude radosť v nebi nad jedným hriešnikom, činiacim pokánie, väčšia ako nad deväťdesiatdeväť spravedlivými, ktorí nepotrebujú pokánia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Iwuche (iwixin) riyix ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ri ruwachˈulef, ri cˈaslen, ri camic, ri nitzuˈ wacami y ri xtitzuˈ ri chkawech apo. Ronojel can iwuche (iwixin) wi riyix. \t buď Pavel buď Apollo buď Kéfaš buď svet buď život buď smrť buď prítomné veci buď budúce, všetko je vaše,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek cˈa ma jane cˈa tibe, xerusiqˈuij (xeroyoj) ye lajuj rumozos y xuyaˈ ca lajuj puek chique ri nibix mina chare, y xubij chique: Ticˈuaj cˈa re puek re xinyaˈ ca chiwe riche (rixin) chi cˈo nichˈec riqˈui, cˈa achique tiempo xquitzolin pe riyin, xchaˈ ca chique, y xbe. \t A pred svojím odchodom zavolal svojich desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Kupčite, kým neprijdem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique xubij ri Dios chare ri Elías? Ri Dios xubij: Ma ayon ta yitcˈo wuqˈui. Cˈa yecˈo na wukuˈ mil ri yecˈo wuqˈui, ri majun bey ye xucul ta chuwech ruwachbel ri Baal riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Elías. \t Ale čo mu hovorí na to Božia odveta? Zanechal som si sedem tisíc mužov, ktorí nesklonili kolena modle Bálovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro xtzolin chic cˈa pa Jerusalem, yecˈo kachˈalal israelitas ri xechˈojin riqˈui, ruma nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique ri nicˈaj chic kachˈalal ri ma ye israelitas ta, \t A keď prišiel Peter hore do Jeruzalema, súdili sa s ním tí, ktorí boli z obriezky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal y ri nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ xeˈapon cˈa apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. \t A približovali sa k nemu všetci publikáni a hriešnici, aby ho počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri can junan cˈa yojsamej riqˈui ri Dios chubanic ri samaj chicojol riyix, can nikachilabej cˈa chiwe chi can tikˈalajin pan icˈaslen ri rutzil ri Dios ri icˈulun y ma tiben ta chare chi xa majun rejkalen. \t A spolupracujúc i napomíname, aby ste neboli nadarmo prijali milosti Božej -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios ri Kacolonel xucˈut ri rutzil chkawech, y xketamaj cˈa chi Riyaˈ quinojel ri winek yerajoˈ, \t Ale keď sa zjavila dobrota a ľudomilnosť nášho Spasiteľa Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can yix aj ruwachˈulef wi y riyin yin aj chilaˈ chicaj. Can yix riche (rixin) wi re ruwachˈulef, yacˈa riyin ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t A on im povedal: Vy ste zdola; ja som zhora; vy ste z tohoto sveta; ja nie som z tohoto sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús can xubij chic cˈa jun bey chique ri rudiscípulos: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. Wacami cˈa, can yixintek el, achiˈel xitak pe riyin ruma ri Nataˈ chubanic ri rusamaj. \t Vtedy im zase povedal Ježiš: Pokoj vám! Ako mňa poslal Otec, tak i ja posielam vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cami nicˈatzin wi ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ri Dios xuyaˈ ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nukˈalajsaj janipeˈ chi mac niquiben ri winek y xaxu (xaxe wi) xucusex tek cˈa oyoben na ri Cristo ri riy rumam ri Abraham, ri tzujun (sujun) chare ri Abraham ruma rutzil ri Dios. Y tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xerucusaj kˈaxey tak tzij. Nabey mul, xuyaˈ chique ángeles, y ri ángeles riˈ xquiyaˈ chare ri Moisés. Y pa ruqˈuisbel, ri Moisés xuyaˈ chique ri winek. \t Tak čo tedy zákon? Bol pridaný pre prestúpenia, dokiaľ by neprišlo semä, ktorému bolo dané zasľúbenie, a bol nariadený skrze anjelov, rukou prostredníka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix tiwetamaj cˈa jabel achique rubanic yixbiyin chiquicojol ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, y can ya ri utz tibanaˈ quiqˈui. Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo. \t Choďte v múdrosti pred tými, ktorí sú vonku, vykupujúc čas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ ma nuben ta achiˈel niquiben ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Riyeˈ ronojel kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Queriˈ niquiben ruma ri quimac riyeˈ y ruma chukaˈ ri quimac ri quiwinak. Yacˈa ri Jesús ma rajawaxic ta chi qˈuiy mul cˈo ta ri nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios. Ruma Riyaˈ xa jun bey cˈa ri cˈo chi xcom chuwech ri cruz y can riche (rixin) ronojel tiempo nicˈatzin. \t ktorý nepotrebuje každého dňa ako najvyšší kňazi, obetovať obeti najprv za svoje vlastné hriechy a potom za hriechy ľudu. Lebo to učinil raz navždy tak, že obetoval sám seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta Isaías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Isaías quecˈareˈ ri rubin ca chrij ri Jesús: Xerelesaj cˈa el kayabilal konojel, y xucˈuaj cˈa ronojel ri kakˈaxomal. Queriˈ ri rubin ca. \t aby sa naplnilo, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: On vzal naše nemoci a naše neduhy niesol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈapixabaj chukaˈ ri ye cˈajolaˈ, chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac. \t Mladších taktiež napomínaj, aby boli rozumní,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús rutzuliben ri ixok tek xubij chare ri Simón ri fariseo: ¿Natzˈet re ixok reˈ? Riyin tek xinoc pe re waweˈ pan awachoch, ma xayaˈ ta nuyaˈ chˈajbel waken. Yacˈa re ixok reˈ xeruchˈej re waken riqˈui ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech, y xeruchakirisaj riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. \t A obrátiac sa k žene povedal Šimonovi: Či vidíš túto ženu? Vošiel som do tvojho domu, a vody na moje nohy si nedal; ale táto slzami skropila moje nohy a vlasmi svojej hlavy poutierala;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ cˈo cˈa jun cˈacˈacˈ bix ri niquibixaj, y ri bix riˈ nubij cˈa: Riyit ri can yit achiˈel jun Alaj Carneˈl, can rucˈamon wi (takal wi chawij) chi xbeˈacˈamaˈ pe ri wuj, y can rucˈamon (takal chawij) chukaˈ chi yeˈawelesaj ri sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi; ruma riyit can xacamisex, y riqˈui ri aquiqˈuel xojacol konojel riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) ri Dios; xabachique ta na ri ye katiˈt kamamaˈ y xabachique ta na ri kachˈabel, y xabachique ta na chukaˈ ri katinamit y xabachique ta na ri karuwachˈulef. \t a spievali novú pieseň a hovorili: Hoden si vziať knihu a otvoriť jej pečate, lebo si bol zabitý a vykúpil si nás Bohu svojou krvou z každého pokolenia a z každého jazyka, ľudu a národa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ, pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y riyin xquixinwoyobej chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús. \t Ale keď vstanem z mŕtvych, predídem vás do Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nikaben chique re achiˈaˈ reˈ? Ruma quinojel winek ri yecˈo waweˈ pa Jerusalem quetaman chi xbanatej jun nimalaj milagro. Y riyoj ma yojcowin ta nikewaj reˈ. \t a vraveli: Čo urobíme týmto ľuďom? Lebo že sa stal zjavný div skrze nich, je známe všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, a nemôžeme to popierať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal achi ti riˈj chic ri nimacun, man cˈa tabij ta chare riqˈui cowilaj tak chˈabel. Xa tabij chare riqˈui utzilaj tak chˈabel. Tabanaˈ chare chi achiˈel ta xa can atataˈ. Y queriˈ chukaˈ tabanaˈ quiqˈui ri cˈa ye cˈajolaˈ na, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awachˈalal. \t Staršieho netresci, ale napomínaj ako otca, mladších ako bratov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can ma xquitzijoj ta cˈa ri achique xquitzˈet, pero niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri xrajoˈ xubij ri Jesús riqˈui ri chˈabel tek xubij chi xticˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t A držali to slovo u seba dopytujúc sa medzi sebou, čo je to vstať z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, pa ruqˈuexel chi riyix can cˈa nibij na más chˈabel chare riche (rixin) chi nipixabaj, xa ticuyuˈ rumac y ticukubaˈ rucˈuˈx. Riyix iwetaman chi wacami yariˈ ri más utz chi niben riqˈui riche (rixin) chi queriˈ ri jun riˈ ma nicom ta ruma bis. \t takže už máte, naopak, radšej odpustiť a potešiť, aby zase prílišným zármutkom nebol taký človek pohltený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri José y ri María can quicukuban ka quicˈuˈx chi ri acˈal benak, y queriˈ xebiyin jun kˈij. Yacˈa tek xquichop xquicˈutulaˈ chique ri cachˈalal y chique ri quetaman quiwech, cˈacˈariˈ tek xquinabej chi xa ma benak ta. \t Ale domnievajúc sa, že je medzi spolucestujúcimi, odišli deň cesty a hľadali ho medzi príbuznými a známymi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquijach cˈa pa quikˈaˈ winek ri ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xtiquibilaˈ itzel tak chˈabel chuwe y xquinquichubaj. \t lebo ho vydajú pohanom, naposmievajú sa mu, zhanobia, opľujú"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Jesús yariˈ ri Nimalaj Sacerdote ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios. \t a veľkého kňaza nad domom Božím,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi ma nikayec ta royowal ri Ajaf. Riyix ma tinaˈ ta chi cˈo más iwuchukˈaˈ que chuwech Riyaˈ, xa tixibij iwiˈ chi niben queriˈ. \t Alebo či popudzujeme Pána k hnevu? Či sme azda silnejší od neho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiˈiwonojel ri can yix banon bautizar pa rubiˈ ri Cristo, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri Cristo cˈo pa tak icˈaslen; xuben chiwe chi achiˈel xuyaˈ jun itziak ri sibilaj jabel. \t Lebo všetci, ktorí ste pokrstení v Krista, Krista ste obliekli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can qˈuiy mul nikatzˈet cˈa ruwech ri kacamic ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa chiwe riyix xa nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen. \t Takže smrť pôsobí v nás a život vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin man ta jun tzij yicowin nbij wi man ta ri Cristo yin rucusan chubanic re samaj reˈ, can ya wi cˈa ri Cristo ri ucusayon wuche (wixin). Y rumariˈ tek ye qˈuiy chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri yeniman riche (rixin). Niquinimaj ruma niquicˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique y ruma chukaˈ chi xquitzˈet ri samaj ri xinben chiquicojol. \t Lebo by som sa neopovážil vravieť niečo o tom, čo by nebol skrze mňa vykonal Kristus cieľom poslušnosti pohanov, slovom i skutkom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chanin cˈa xincˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas, ruma xinwajoˈ xinwetamaj achique mac ri ye rubanalon y rumariˈ niquitzujuj (niquisujuj). \t A chcúc dokonale zvedieť príčinu, pre ktorú na neho žalujú, zaviedol som ho dolu pred ich vysokú radu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej. Xebe pa tinamit, xbequiyalaˈ ca rutzijol achique ri xquicˈulwachij ri ak y xbequibij chukaˈ ri xbanatej quiqˈui ri ye caˈiˈ winek ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui. \t A pasáci utiekli a odíduc do mesta porozprávali všetko, aj o tých posadlých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y ri Judas Iscariote ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Y quinojel cˈa riˈ xebe riqˈui ri Jesús pa jun jay. \t a Judáša Iškariotského, ktorý ho aj zradil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek chupan cˈa ri kˈij tek can cˈa nisamej na ri Juan ri Bautista, yacˈariˈ tek quichapon pe y cˈa yetajin na chupan re kˈij reˈ, chi can niquitij quikˈij chi yeˈoc pa rajawaren ri caj. Can niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij y más niquiben ri can riqˈui cˈa ronojel quicˈuˈx yeˈapon. \t A odo dní Jána Krstiteľa až doteraz trpí nebeské kráľovstvo násilie, a tí, ktorí činia násilie, uchvacujú ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ, xyacatej coyowal y niquicˈutulaˈ chukaˈ chiquiwech achique niquiben chare ri Jesús riche (rixin) chi niquicamisaj. \t A oni, naplnení hnevivou nerozumnosťou, shovárali sa medzi sebou, čo by mohli urobiť Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ma xquil ta, ri José y ri María xetzolin ca chucanoxic ri acˈal cˈa pa tinamit Jerusalem. \t A keď ho nenašli, vrátili sa do Jeruzalema a hľadali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij ri xabij, y chukaˈ can nbij wi cˈa chiwe chi can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš mu riekol: Ty si povedal; len vám hovorím, že odteraz uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať na nebeských oblakoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen y chukaˈ can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyix ma titzolij ta iwiˈ chiwij, xa ticusaj cˈa ri iwuchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chiwe. \t Bdejte, stojte vo viere, buďte zmužilí, buďte silní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe wi) xquitzˈet ca ri xbanatej, xebe y xbequimoloˈ quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. \t A farizeovia vyjdúc odtiaľ radili sa proti nemu, jako by ho zmárnili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri Jacobo y ri Juan. \t Keď to počuli tí desiati, začali sa mrzieť na Jakoba a na Jána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can quixoc cˈa achiˈel ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin), ruma ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) can lokˈolaj wi. Riyix can quixoc cˈa chukaˈ lokˈolaj tak winek riqˈui ronojel ri icˈaslen. \t ale podľa toho Svätého, ktorý vás povolal, aj sami buďte svätí, v každom obcovaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Listra yecˈo cˈa israelitas ri ye aponak. Ri israelitas cˈa riˈ ye petenak cˈa pa tinamit Antioquía y pa tinamit Iconio. Y ri israelitas riˈ xequitakchiˈij ri winek aj chiriˈ pa Listra, y can xecowin wi chiquij, rumariˈ ri winek aj chiriˈ xquichop niquiqˈuek chi abej ri Pablo, y cˈacˈariˈ xquikirirej el y xbequicˈakaˈ ca chuchiˈ el ri tinamit, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo caminek chic. \t Ale na to prišli Židia z Antiochie a z Ikonia a naviedli zástupy, a ukameňujúc Pavla vliekli ho von z mesta, domnievajúc sa, že zomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nbij cˈa chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol: Can ticˈojeˈ cˈa awuchukˈaˈ riqˈui ri utzil ri nacˈul riqˈui ri Cristo Jesús. \t Ty teda, moje dieťa, mocnej v milosti, ktorá je v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek can ye sibilaj qˈuiy cˈa ri winek ri yetajin niquimol apo quiˈ chrij ri Jesús, xpe Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y ma niquinimaj ta ri nbij chique. Rumariˈ tek nicajoˈ chi riyin nben jun milagro chiquiwech riche (rixin) chi yinquinimaj. Pero ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Xa can xu (xe) wi cˈa ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej. \t A keď sa k nemu shromažďovaly zástupy, začal hovoriť: Toto pokolenie je zlé pokolenie, znamenie vyhľadáva; a znamenie mu nebude dané, iba znamenie proroka Jonáša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin sibilaj yimatioxin ruma riyit can jabel wi awetaman ri achique ri kacostumbre riyoj israelitas, y awetaman chukaˈ ri achoj pa ruwiˈ yojchˈojin wi kiˈ chkawech. Rumariˈ nwajoˈ cˈa chi yinawacˈaxaj ta jubaˈ y man ta cˈa nicˈo acˈuˈx ruma ri chˈabel ri nwajoˈ nbij. \t a zvlášte preto, že si ty znalcom všetkých obyčají a sporných otázok u Židov. Preto ťa prosím, žeby si ma trpezlive vypočul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi xtikacochˈ ri tijoj pokonal ruma kaniman Riyaˈ, napon na jun kˈij tek junan xkojkˈato tzij riqˈui. Y wi xa xtikapokonaj nikabij chi yoj riche (rixin) chic Riyaˈ, chukaˈ Riyaˈ xtubij chi ma yoj riche (rixin) ta. \t ak spolu trpezlivo znášame, budeme spolu i kraľovať; ak zaprieme, aj on nás zaprie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, nchilabej cˈa chiwe chi tichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri xa yequijech ri kachˈalal, niquiyoj quicˈuˈx y niquiben chique chi yetzak, ruma jun wi chic tijonic ri niquicˈut y xa man achiˈel ta ri tijonic ri icˈuan riyix. Ri winek ri yebano queriˈ ma queˈitzekelbej ta, xa quixel quiqˈui. \t A prosím vás, bratia, žeby ste mali pozor na tých, ktorí robia rôznice a pohoršenia na odpor učeniu, ktorému ste sa vy naučili, a stráňte sa ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye waynek chic cˈa jabel ri winek riˈ, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Ticˈoloˈ cˈa pe ronojel ri caxlan wey y car ri ma xqˈuis ta, ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta yecˈojeˈ ca queriˈ. \t A keď sa nasýtili, povedal svojim učeníkom: Soberte zvýšené kúsky, aby nič nezhynulo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, queriˈ chukaˈ xkaben konojel riyoj. Xojucˈuex ruma ri itzel tak karaybel. Ri etzelal ri xekachˈobolaˈ y xekarayij, yeriˈ ri xekaben. Can xkasiqˈuij (xkoyoj) wi ri royowal ri Dios pa kawiˈ, ruma riyoj can pa kalaxic pe majun utz ta chake; can achiˈel ri nicˈaj chic winek. \t medzi ktorými sme kedysi aj my všetci obcovali v žiadostiach svojho tela robiac to, čo sa zachcievalo telu a mysliam, a boli sme prírodou deťmi hnevu jako aj ostatní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Re xacˈutuj chuwe, can pan ajolon cˈa riyit xpe wi, o xa nicˈaj chic winek ri ye biyon chawe? xchaˈ. \t Ježiš mu odpovedal: Hovoríš to ty sám od seba, a či ti iní povedali o mne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riqˈui ronojel quicukbel cˈuˈx niquiben orar, ri yawaˈ nicˈachoj. Ri Ajaf can nucˈachojsaj. Y wi cˈo mac rubanon ri yawaˈ riˈ, xa can nicuyutej chukaˈ ri rumac. \t A modlitba viery uzdraví chorého, a Pán ho pozdvihne, a jestli urobil hriechy, odpustí sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riˈ can ye tzeketel cˈa el chiquij, y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben y niquibilaˈ cˈa: ¡Ticamisex ri Pablo! yechaˈ. \t lebo išlo za ním celé to množstvo ľudu, a kričali: Zabi ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquicamisex na wi, ruma can yareˈ ri ruchˈobon pe ri Dios chi nibanatej. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús. \t A Syn človeka síce ide, tak ako je uložené, ale beda tomu človekovi, ktorý ho zrádza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yit yawaˈ? ¿Y ajan (jampeˈ) cˈa chukaˈ riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yitcˈo pa cárcel? xquechaˈ riyeˈ. \t A kedy sme ťa videli nemocného alebo v žalári a prišli sme za tebou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri soldados xquichˈob chi yequicamisaj cˈa quinojel ri presos, riche (rixin) chi majun nimuxan (natin) el riche (rixin) chi nanmej. \t Vtedy radili vojaci, aby pobili väzňov, aby niektorý, keď vypláva, neutiekol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ ruma can qˈuiyirnek chic ri etzelal, ye qˈuiy cˈa ri xa can ma xticajoˈ ta chic quiˈ. \t A preto, že bude rozmnožená neprávosť, ochladne láska mnohých;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa ri nbij chawe: Tek can cˈa yit cˈajol na, can ayon cˈa riyit nabetzˈ apan y xabacuchi (xabachique) cˈa nawajoˈ yabe wi, can yabe wi cˈa. Yacˈa tek xcarijix, xa xqueˈaricˈ ri akˈaˈ chuwech jun chic riche (rixin) chi nubetzˈ apan, y xcarucˈuaj acuchi (achique) ri xa ma nawajoˈ ta yabe wi, xchaˈ chare. \t Ameň, ameň ti hovorím, že keď si bol mladší, opasovával si sa sám a chodieval si, kde si chcel; ale keď sa zostarieš, vystrieš svoje ruky, a iný ťa opáše a povedie, kam nechceš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri ye rudiscípulos xusoc jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy ruxquin. Y ri ruxquin ri xuchoy ya ri cˈo pa rajquikˈaˈ. \t A ktorýsi jeden z nich uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu pravé ucho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe wi) chic cˈa ri junakˈaˈ riˈ nrajoˈ chi ma napon ri ruchˈobon ri Herodes, chi nrelesaj pe ri Pedro y nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek. Y ri Pedro ximil cˈa riqˈui caˈiˈ cadenas y warnek chiquicojol ye caˈiˈ achiˈaˈ ye chajinel. Y chuchiˈ ri cárcel yecˈo cˈa chukaˈ chajinel. \t A v tú noc, keď ho už mal Heródes predviesť, spal Peter medzi dvoma vojakmi, sviazaný dvoma reťazami, a strážcovia predo dvermi strážili žalár."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, tzij ri xa ye ri rijitaˈk tak ixokiˈ ye tzˈucuyun pe, tzij ri xa quiche (quixin) ri majun quinaˈoj. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Ale obecné a babské bájky odmietni a cvič sa v pobožnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel tek jun cˈajol ri xcˈuleˈ can yetzijon chic cˈa riqˈui ri kˈopoj ri xoc rixjayil y ri ramigo ri cˈajol can niquicot cˈa tek yeracˈaxaj chi ri cˈajol y ri kˈopoj ri xecˈuleˈ yetzijon chiquiwech. Quecˈariˈ riyin can niquicot ri wánima wacami, ruma xinwacˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yeˈapon chic riqˈui ri Jesucristo. \t Ten, ktorý má nevestu, je ženích, a priateľ ženíchov, ktorý tam stojí a čuje ho, veľmi sa raduje pre hlas ženícha. Nuž táto moja radosť sa splnila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin chusiqˈuixic ruwech ri achi aj Etiopía, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Jesucristo y nubij: Xucˈuex cˈa riche (rixin) chi nicamisex, achiˈel nucˈuex jun carneˈl. Can achiˈel cˈa nuben ri alaj carneˈl ri ma nikˈajan ta tek nisoquex rij, quecˈariˈ xuben riyaˈ, majun xubij. \t A obsah písma, ktoré čítal, bol tento: Vedený bol ako ovca na zabitie, a jako sa baránok neohlási pred tým, kto ho strihá, tak neotvoril svojich úst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuyaˈ chic cˈa ri rukˈaˈ chrij ri runakˈ tak ruwech ri achi y xuben cˈa chare chi xtzuˈun chic apo jun bey. Y yacˈariˈ tek ri achi xtzuˈun chic jun bey achiˈel ri rubanon ca. Can jabel cˈa yerutzuˈ ronojel ri yecˈo chi nej chi nakaj. \t Potom zase položil ruky na jeho oči a kázal mu, aby pozrel hore. A tak bol uzdravený a videl všetko jasne a na ďaleko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulos riˈ cˈa niquibilaˈ na cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ri nrajoˈ nubij riqˈui re tzij reˈ, tek nubij: Xa jubaˈ chic cˈa? Xa ma yekˈax ta chkawech ri nubij, yechaˈ. \t A tak hovorili: Čo je to, čo to hovorí, tá krátka chvíľa? Nevieme, čo hovorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Dios xubij chare ri beyon riˈ: Nacanic chi achi, chupan re akˈaˈ reˈ xtinsiqˈuij (xtinwoyoj) el ri awánima, y ronojel ri abeyomal ri ayacon, ¿achoj riche (rixin) cami xtoc wi ca? \t A Bôh mu povedal: Blázne, tejto noci požiadajú tvoju dušu od teba, a to, čo si nahotovil, čie bude?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La ninimaj cami? \t A Ježiš im odpovedal: Teraz že veríte?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Dios cˈo nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chiquij ri katiˈt kamamaˈ: Ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin, nichaˈ. \t A tuto zase: Nevojdú do môjho odpočinku!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye banatajnek chic cˈa ca ronojel riˈ, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri choy Galilea; y ri choy riˈ nibix chukaˈ Tiberias chare. \t Potom odišiel Ježiš za Galilejské more Tiberiadské."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tichˈob ta ka riyix chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ. \t a nedomnievajte sa, že môžete v sebe hovoriť: Veď otca máme Abraháma! Lebo vám hovorím, že Bôh môže z týchto kameňov vzbudiť Abrahámovi deti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Človeka odiateho mäkkým rúchom? Veď hľa, tí, ktorí nosia mäkké rúcho, sú v kráľovských domoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Dios y tijalatej ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej y nisachatej ri imac. Y xquepe cˈa tiempo riche (rixin) uxlanen tek ri Ajaf cˈo chic iwuqˈui. \t A tak čiňte pokánie a obráťte sa aby sa vystrely vaše hriechy, aby prišly časy občerstvenia od tvári Pánovej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij: Riyix ri can yix wuche (wixin) chic riyin, quixel cˈa pe ri pa tinamit Babilonia, man xa quixka chukaˈ pa mac y xquixilon chukaˈ riyix riqˈui ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek aj chiriˈ. \t A počul som iný hlas z neba, ktorý hovoril: Vyjdite z neho, môj ľude, aby ste sa nezúčastnili jeho hriechov a aby ste nedostali z jeho rán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xtipe na wi ri kˈij ri rubin ca ri Ajaf. Y can achiˈel tek jun alekˈom nuben alekˈ chakˈaˈ, y majun etamayon ta, can queriˈ chukaˈ tek xtipe ri kˈij riche (rixin) ri Ajaf. Y ri caj can xtibiril. Ri ye ucusan chi ye banon ronojel cosas, xquejino cˈa pa kˈakˈ y xqueqˈuis. Re ruwachˈulef reˈ y ronojel ri cˈo pa ruwiˈ, xquecˈat cˈa chukaˈ. \t Ale prijde deň Pánov ako zlodej vnoci, v ktorý pominú nebesia s rachotom, a živly, rozpálené ohňom, sa rozplynú, a zem i diela, ktoré sú na nej, zhoria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye cablajuj cˈa ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yerachibilaj y riche (rixin) chukaˈ chi yerutek el chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. \t A ustanovil dvanástich, aby boli s ním, aby ich posielal kázať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi can yicowin nkˈalajsaj ri ruchˈabel, can achiˈel ri rucˈamon chi nbij. \t aby som ho zjavoval tak, ako mi treba hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa chubanic orar. Y tek xtzolin pe ri pa rox mul, Riyaˈ xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Ya xa riqˈui cˈa reˈ. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. \t A prišiel po tretie a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Už je to tam! Prišla tá hodina; hľa, Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios nuyaˈ jun kanimalaj Colonel. Y ri Kacolonel riˈ, jun chique ri ye riy rumam ca ri David ri jun ka‑rey y rusamajel ri Dios ri xcˈojeˈ ojer ca. \t a vyzdvihol nám roh spasenia v dome Dávida, svojho služobníka, -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ya ri chiriˈ xquijach wi el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Xquijach na pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y riyeˈ xtiquibij cˈa chi can quicamisex. \t Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro y ri ye julajuj chic apóstoles xebepaˈeˈ cˈa pe chiquiwech ri winek. Y ri Pedro xchˈo cˈa, y xubij: Achiˈaˈ israelitas ri yix petenak pa nicˈaj chic ruwachˈulef y riyix ri can yix aj waweˈ pa Jerusalem, tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, y tiwetamaj \t Ale Peter zastanúc si s jedonástimi povýšil svoj hlas a povedal im: Mužovia Židia, aj vy, ktorí bývate v Jeruzaleme, všetci, nech vám je toto známe, a počujte moje slová!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: Pa jun cˈa tinamit xcˈojeˈ jun aj kˈatbel tzij ri can ma nuxibij ta riˈ chuwech ri Dios, y majun chukaˈ quejkalen ri winek chuwech. \t Bol vraj v istom meste nejaký sudca, ktorý sa Boha nebál a človeka nehanbil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chiwe, imolon ta iwiˈ pa jun lugar y chiˈiwonojel yixchˈo ta pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye ichˈabel ta y yeˈapon ta winek iwuqˈui ri xa ma qˈuiy ta quetaman chrij ri ruchˈabel ri Dios, o yeˈapon ta ri ma quiniman ta, ¿la ma niquibij ta cami chiwe chi xa yix chˈujernek, ruma majun chˈabel nikˈax chiquiwech? \t Keby sa tedy dovedna sišiel celý sbor, a všetci by hovorili jazykmi, a vošli by ta prostí ľudia, ktorí sa nerozumejú do vecí, alebo neveriaci, či nepovedia, že bláznite?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikacˈuaj jun cˈaslen choj achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). \t aby bolo naplnené právo zákona v nás, ktorí nechodíme podľa tela, ale podľa Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nunaˈ ri wánima chi utz ri yitajin chubanic. Pero ma riqˈui ta riˈ yicowin nbij chi can utz yitajin chubanic, ma que ta riˈ, ya cˈa ri Ajaf ri xtibin. \t lebo nie som si ničoho povedomý, ale tým nie som ospravedlnený; no, ten, kto ma súdi, je Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, cˈo cˈa jun achi fariseo, ri Gamaliel rubiˈ. Riyaˈ qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can cˈo cˈa chukaˈ rukˈij chiquiwech ri winek. Ri achi riˈ xpaˈeˈ cˈa, y xubij chi queˈelesex na el jubaˈ ri apóstoles ri chiriˈ. \t Ale povstal nejaký farizeus vo vysokej rade, menom Gamaliel, učiteľ zákona, ktorého si veľmi vážil všetok ľud, a rozkázal, aby na chvíľu vyviedli ľudí von,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xebe cˈa chrij ri Pablo cˈa pan Asia ya ri Sópater aj pa Berea, ri Aristarco y ri Segundo ri ye aj pa Tesalónica, ri Gayo ri aj Derbe, ri Timoteo, ri Tíquico y ri Trófimo ri ye aj pan Asia. \t A išiel s ním až do Ázie Sopater, syn Pyrrov, Berean, a z Tesaloničanov Aristarchus a Sekundus a Gájus Derbiansky a Timoteus a Áziania Tychikus a Trofimus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ can ma quixmestan ta, xa can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe riyin ri Iwajaf. \t Teda bdejte, lebo neviete, v ktorú hodinu a v ktorý deň prijde váš Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri fariseos xquicˈaxaj cˈa chi queriˈ ri yequibilaˈ ri winek chrij ri Jesús. Rumariˈ ri achiˈaˈ fariseos y ri principaliˈ tak sacerdotes, xequitek cˈa el ye aj chˈameˈy chuchapic. \t Ale keď počuli farizeovia zástup, že reptajúc povráva o ňom také veci, poslali farizeovia i najvyšší kňazi sluhov, aby ho jali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruˈespíritu xapon quiqˈui ri nicˈaj chic ánima ri ye tzˈapin y cˈo ri xberutzijoj chique. \t (v ktorom aj odíduc kázal duchom v žalári,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya cˈa kˈij riˈ tek xquiyaˈ yan cˈa chiquiwech chi xtiquicamisaj ri Jesús. \t A tak od toho dňa sa uradili, aby ho zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri chˈabel ri xubij ri Jesús, ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xquichop niquichˈob ka: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? ¿Y achique ruma tek nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios? ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima. \t A zákonníci a farizeovia začali rozmýšľať a vraveli: A kto je tento, ktorý hovorí také rúhania? Kto môže odpúšťať hriechy krome samého Boha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Simeón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Leví. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Isacar. \t z pokolenia Simeonovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Léviho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Izachárovho dvanásť tisíc zapečatených;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa ri uxlanibel kˈij, ri María Magdalena, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y chukaˈ ri ixok Salomé rubiˈ xbequilokˈoˈ pe akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y ri akˈom riˈ nicˈatzin cˈa chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. \t A keď pominula sobota, Mária Magdaléna a Mária Jakobova a Salóme nakúpily voňavých vecí, aby prišly a pomazaly ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri nuben ri Jesús. Rumariˈ ri Juan xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ chique ri ye rudiscípulos, \t A Jánovi zvestovali jeho učeníci o tom o všetkom. A Ján si zavolal ktorýchsi dvoch zo svojich učeníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma riyix nibanalaˈ ruchojmil ri panteón ri acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y riyeˈ xa ye ri iwatiˈt imamaˈ ri xecamisan quiche (quixin). \t Beda vám, že staviate prorokom náhrobky, a vaši otcovia ich povraždili!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nukˈalajsaj riˈ chi riyaˈ yin runiman riyin, riyin chukaˈ xtinkˈalajsaj chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin. \t Každého tedy, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyznám i ja pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa ta riyix yixtajin chubixic ri rukˈalajsan chiwe tek ntoc apo jun iwuqˈui ri xa ma runiman ta ri Cristo, o ntoc ta apo jun ri xa ma qˈuiy ta retaman chrij ri ruchˈabel ri Cristo, riyaˈ xtunaˈ ka pa ránima chi jun aj mac y rajawaxic chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Queriˈ xtunaˈ ruma ri yixtajin chubixic can nikˈax wi chuwech. \t Ale keby všetci prorokovali, a vošiel by niekto neveriaci alebo prostý, bude káravo usviedčaný od všetkých, súdený od všetkých,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesucristo can ruma cˈa kamac riyoj tek xjach pa camic y cˈacˈariˈ xban chare ruma ri Dios chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. \t ktorý bol vydaný pre naše hriechy a vstal z mŕtvych pre naše ospravedlnenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wuˈoˈ yan cˈa kˈij cˈo ri Pablo ri chiriˈ pa Cesarea, tek xapon ka ri Ananías ri nimalaj sacerdote ye rachibilan el nicˈaj chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y jun chukaˈ licenciado ri Tértulo rubiˈ. Y xeˈapon cˈa chuwech ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquichop yetzujun (yesujun) apo chrij ri Pablo. \t A po piatich dňoch sišiel ta dolu najvyšší kňaz Ananiáš so staršími aj s rečníkom, s akýmsi Tertullom, ktorí sa dostanovili k vladárovi so žalobou proti Pavlovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ruma chi can coyoben cˈa ri achique xticˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef, xtipe quicamic ruma ri xibinriˈil riˈ. Ruma hasta ronojel ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj xquesilon na ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios. \t takže zmŕtvejú ľudia od strachu a od očakávania toho, čo všetko prijde na svet. Lebo nebeské moci sa budú pohybovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri ma yecowin ta, xubij cˈa chique chi quequichapalaˈ el tzˈalan o xabachique cheˈ riche (rixin) ri barco ri ye jokˈotajnek chic el, riche (rixin) chi ma yejikˈ ta. Y queriˈ xkaben riche (rixin) chi xoj‑el cˈa chuchiˈ yaˈ, y majun cˈa ri xcom ta chake. \t a ostatní, ktorí na doskách, ktorí na niečom inom z lode, a takým činom sa stalo, že sa všetci šťastne zachránili na zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xka ka más ri kˈij, ri rudiscípulos ri Jesús xejel apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. \t A keď už bolo mnoho hodín, pristúpili k nemu jeho učeníci a vraveli: Miesto je tu pusté, a už je veľa hodín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo chic cˈa malcaniˈ tak ixokiˈ ri quiyaˈon chic ca ri utzilaj cˈaslen y xetzekeˈ el chrij ri Satanás. \t Lebo niektoré sa už obrátily zpät po satanovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chi riyoj winek, majun modo nikabij chare ri Dios chi ma utz ta ri nuben. ¿La utz cami chi jun bojoˈy nubij ta chare ri aj banoy riche (rixin): Achique ruma tek ya nubaniquil reˈ ri naben chuwe? Can ma utz ta cˈa chi nubij queriˈ. \t Nuž tedy, ó, človeče, ktože si ty, že odhováraš Bohu?! Či azda povie útvor tomu, kto ho utvoril: Prečo si ma tak učinil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiriˈ pa Judea xcˈojeˈ cˈa jun sacerdote ri xubiniˈaj Zacarías, y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa quiqˈui ri jumoc sacerdotes ri quibiniˈan chi ye riche (rixin) ri Abías. Y ri tiempo riˈ ya cˈa ri achi Herodes ri rey chiriˈ pa Judea. Ri rixjayil cˈa ri Zacarías, Elisabet rubiˈ. Ri Elisabet riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri nimalaj sacerdote ri xubiniˈaj Aarón. \t Za dní Heródesa kráľa nad Judskom, bol nejaký kňaz, menom Zachariáš, z triedy Abiášovej, a jeho manželka bola z dcér Áronových, ktorej bolo meno Alžbeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can iwetaman cˈa chi ri Ajaf xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe chiˈijujunal ronojel ri utz ri niben. Y majun rubanon, wi yix ximil o ma yix ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón; xaxu (xaxe wi) tibanaˈ ri utz y xticˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel. \t vediac, že čokoľvek by jeden každý učinil dobré, to si odnesie od Pána, buď sluha buď slobodný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri uva ri xerukupij ri ángel, can cˈa chuchiˈ el ri tinamit xbeyitzˈ wi. Y ri pila ri xyitzˈ wi ri uva, tek xbeˈel pe ri ruyaˈal ri uva chupan, ya xa can quicˈ chic. Y can sibilaj qˈuiy, ruma ri raken xapon cˈa pan oxiˈ ciento kilómetros. Y ri quicˈ riˈ ntel anej cˈa pa quichiˈ ri quiej ri acuchi (achique) niyaˈox (nyaˈ) wi ri freno. \t A lis bol šliapaný vonku za mestom, a z lisu vyšla krv, ktorá sahala až po úzdu koňom na tisíc šesťsto štádií čiže honov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ tek xerutek el pa tinamit Belén y xubij el chique: Quixbiyin cˈa chilaˈ y ticanoj ri acˈal, y tek iwilon chic ca, noˈibij ca chuwe, riche (rixin) chi riyin yibe chukaˈ chuyaˈic rukˈij. \t a pošlúc ich do Betlehema povedal: Iďte a dôkladne sa povypytujte o tom dieťatku, a keď najdete, dajte mi o tom zvesť, aby som i ja prijdúc poklonil sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan tek xquicˈaxaj cˈa ri xubij, riyeˈ xquitzekelbej el ri Jesús. \t A počuli ho to hovoriť tí dvaja učeníci a išli za Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ichapon yixkˈolotej pa rukˈaˈ ri ntajin rucˈutic chiwech wacami, y can kˈalaj chi ma riqˈui ta ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) petenak wi ri tijonic riˈ. \t To nahovorenie nie je od toho, ktorý vás povoláva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wi xquinapon iwuqˈui, xtinbij cˈa chiquiwech ri kachˈalal ri nuben riyaˈ, chi cˈo ri yerubilaˈ chikij y xa ma ye kitzij ta. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri yeruben. Chukaˈ ma yerucˈul ta ri kachˈalal ri yekˈax pe riqˈui. Y ma nuyaˈ ta chukaˈ kˈij chique ri nicˈaj chic kachˈalal chi yequicˈul ri yeˈapon quiqˈui. Y wi ma niquinimaj ta rutzij, yerelesaj el chiquicojol ri kachˈalal. \t Preto ak prijdem, pripomeniem jeho skutky, ktoré robí, že hovorí o nás zlé reči a nemajúc dosť na tom, ani sám neprijíma bratov a tým, ktorí by chceli, bráni a vylučuje ich zo sboru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix man cˈa tiwewaj ta pa tak iwánima wi cˈo mac ri ibanon. Xa tikˈalajsalaˈ chiwech, y titolaˈ iwiˈ riqˈui oración, riche (rixin) chi yixchojmir. Ruma jun winek ri can choj rucˈaslen chuwech ri Dios, tek nuben orar riqˈui ronojel ránima, can qˈuiy ri xticˈul chare ri Dios. \t Teda vyznávajte si jeden druhému hriechy a modlite sa druh za druha, aby ste boli uzdravení. Mnoho vládze modlitba spravedlivého pôsobiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes, y chique ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri ye chajinel pa rachoch ri Dios, y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? \t A Ježiš povedal najvyšším kňazom, veliteľom chrámu a starším, ktorí prišli na neho: Jako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtiwetamaj cˈa chukaˈ achique ri kas kitzij; y ri kas kitzij xtuben cˈa chiwe chi xquixtotej chuwech ronojel. \t a poznáte pravdu, a pravda vás vyslobodí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tiˈij ri nicˈayix pa tak cˈaybel, riyix utz chi nilokˈ y nitij. Ma rajawaxic ta na chi riyix nicˈutuj, wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riche (rixin) chi queriˈ ma xtikˈaxo ta ri iwánima. \t Všetko, čo sa predáva v mastných krámoch, jedzte a nič sa nevypytujte pre svedomie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek achiˈel xjakatej ri runakˈ tak quiwech, y cˈacˈariˈ xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús ri cˈo quiqˈui. Ri Jesús xmalomoˈ el chiquiwech. \t A v tom sa otvorily ich oči, a poznali ho, a on zmiznul od nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can jabel ruwaquikˈij ri winek ri xquetzˈetetej ruma ri Ajaf Dios chi majun quimac. \t Blahoslavený človek, ktorému Pán nepočíta hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tibanaˈ cˈa riyix achiˈel ruchˈobonic ri Cristo Jesús. \t Lebo nech je také smýšľanie vo vás, aké bolo aj v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma astapeˈ can ye qˈuiy ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. \t Lebo mnohí lživo svedčili proti nemu, ale tie ich svedoctvá neboly rovnaké."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef y wuma cˈa riyin nipe oyowal chiquicojol ri winek. Queriˈ xtibanatej ri pa tak jay. Ri cˈajol xtiyacatej chrij ri rutataˈ. Ri kˈopoj xtiyacatej cˈa chrij ri ruteˈ. Y can queriˈ chukaˈ ri alibetz xtiyacatej chrij ri raliteˈ. \t Lebo som prišiel rozdeliť človeka proti jeho otcovi a dcéru proti jej materi a nevestu proti jej svokre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri David xbe chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ, y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe) wi ri sacerdotes yetijo, xchaˈ ri Jesús. \t Ako vošiel do domu Božieho a vzal chleby predloženia a jedol a dal aj tým, ktorí boli s ním, ktoré sa nepatrí jesť, jedine samým kňazom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rox ángel, y can nurek ruchiˈ chubixic: Wi can cˈo cˈa niyaˈo rukˈij ri nabey chicop y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel, y can nika chuwech chi nucˈul retal chi nicˈaj ruwech o chrij rukˈaˈ, \t A iný, tretí anjel nasledoval za nimi a hovoril veľkým hlasom: Jestli sa niekto bude klaňať šelme a jej obrazu a prijme znamenie na svoje čelo alebo na svoju ruku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ángel xubij chare: Yin cˈa riyin ri yin rutakoˈn ri Dios ri Gabriel nubiˈ ri yincˈo chuwech ri Dios. Y xirutek pe wacami riche (rixin) chi nonbij ca chawe ri nucˈom pe quicoten, ruma chi xticˈojeˈ awalcˈual. \t Vtedy odpovedal anjel a riekol mu: Ja som Gabriel, ktorý stojím pred Bohom, a som poslaný na to, aby som hovoril s tebou a zvestoval ti tieto radostné veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe, y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij cˈa chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yenbanalaˈ quereˈ. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jednu vec; keď mi ju poviete, potom vám i ja poviem, akou mocou činím tieto veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri tiempo riˈ xbanatej cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek quimolon apo quiˈ riqˈui ri Jesús y ri winek riˈ xqˈuis cˈa quiway. Rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: \t V tých dňoch, keď bol zase sídený veľký zástup, a nemali čo jesť, privolal si Ježiš svojich učeníkov a povedal im:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri ángel chanin xubij chare ri María: Ma taxibij ta awiˈ. Riyit awilon rutzil ri Dios. \t Ale anjel jej povedal: Neboj sa Mária, lebo si našla milosť u Boha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xebequisiqˈuilaˈ chic cˈa pe abej chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Vtedy zase zodvihli Židia kamene, aby ho ukameňovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xkayaˈ cˈa ca ri tinamit Neápolis, xojbe pa tinamit Filipos. Y ri Filipos jun cˈa nimalaj tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Macedonia. Y ri winek cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ye romanos. Tek xojapon ri pa tinamit riˈ, xojcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ. \t a odtiaľ do Filíp, ktoré sú prvým mestom osadným tej časti Macedonie. A boli sme v tomto meste niekoľko dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel ri mozo riˈ, queriˈ chukaˈ riyix. Tek ibanon chic ri samaj ri nubij ri Dios chiwe, tibij: Riyoj yoj mozos ri majun yojcˈatzin wi. Ruma xaxu (xaxe) wi ri bin chake, xaxu (xaxe) wi riˈ ri xkaben, quixchaˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos. \t Tak aj vy, keď učiníte všetko, čo vám bolo nariadené, hovorte: Neužitoční sluhovia sme; učinili sme, čo sme boli povinní učiniť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios quiqˈui, ma niquicˈul ta ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma chiquiwech riyeˈ xa can majun nicˈatzin wi. Y xa ma nikˈax ta chiquiwech ruma xaxu (xaxe wi) ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui, can nikˈax chiquiwech achique ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. \t Ale telesný človek nechápe vecí Ducha Božieho, lebo sú mu bláznovstvom, a nemôže ich poznať, lebo sa majú duchovne posudzovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri can xetzˈeto ri xbanatej riqˈui ri achi ri xelesex itzel tak espíritu riqˈui y ri xcˈulwachitej quiqˈui ri ak, xquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek ri ye petenak chutzˈetic ri xcˈulwachitej chiriˈ. \t A tí, ktorí to videli, rozprávali im, ako sa to stalo tomu posadlému, aj o tých sviniach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ruma ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek y cˈo ronojel quiqˈui, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Človeka, odiateho mäkkým rúchom? Veď hľa, takí, ktorí chodia v nádhernom rúchu a žijú v rozkoši, sú v kráľovských domoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri irajil pusirnek chic. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin chi ma xeˈitoˈ ta ri winek. Xa choj ximol. Y ri pus ri riche (rixin) ri irajil xquixruporoj. Qˈuiy irajil imolon, y xa yojcˈo chic chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. \t vaše zlato a striebro zhrdzavelo, a ich hrdza bude na svedoctvo proti vám a bude žrať vaše telá jako oheň. Nahromadili ste pokladov na posledné dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nwajoˈ wachˈalal, chi riyix niwetamaj chi re kachˈacul re kacˈuan wacami chuwech re ruwachˈulef ma xticowin ta xtibecˈojeˈ pa rajawaren ri Dios, ruma ri kachˈacul xa nikˈey, y ri pa rajawaren ri Dios ma xticˈojeˈ ta jun cosa ri xa nikˈey. \t Ale to hovorím, bratia, že telo a krv nemôžu zdediť kráľovstvo Božie, ani porušenosť nezdedí neporušiteľnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri circuncisión ri xban chare, retal chi xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero riyaˈ xtzˈetetej yan ruma ri Dios chi majun rumac tek cˈa ma jane banon ta ri circuncisión chare, y rumariˈ nibix chi riyaˈ quitataˈ quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios y yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, astapeˈ ma banon ta ri circuncisión chique. \t a dostal znamenie obriezky jako pečať spravedlivosti viery, viery v neobriezke, aby bol otcom všetkých veriacich neobriezkou, aby aj im bola pripočítaná spravedlivosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel riqˈui ronojel iwánima y mani riqˈui caˈiˈ ipalej. Tiwetzelaj ri ma utz ta y titzekelbej ri utz. \t Láska nech je nepokrytecká. Nech sa vám oškliví zlé, a pridŕžajte sa dobrého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xquebano queriˈ chiwe, ruma xa can rajawaxic chi nikˈalajsaj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Can nicˈatzin cˈa chi netamatej ri ewan. \t Teda nebojte sa ich! Lebo nič nie je skryté, čo by nemalo byť odkryté, ani tajné, čo by sa nemalo zvedieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xerutek cˈa el cˈa riqˈui ri Jesús. Xerutek el riche (rixin) chi xbequicˈutuj chare: ¿Can yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? Queriˈ xubij el chique. \t a poslal ich k Ježišovi a kázal sa opýtať: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe wi) xquicˈaxaj reˈ ri apóstoles, nimakˈaˈ yan rucaˈn kˈij xebe pa rachoch ri Dios, y yequitijoj cˈa ri winek. Y chupan cˈa ri hora riˈ, pa jucˈan chic el, ri nimalaj sacerdote y ri ye rachibil xequitek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Israel. Y can quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij xquimol quiˈ. Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri apóstoles ri yecˈo pa cárcel. \t A keď to počuli, vošli nad ránom do chrámu a učili. A prišiel najvyšší kňaz i tí, ktorí boli s ním, a svolali vysokú radu i všetkých starších zo synov Izraelových a poslali do väzenia, aby ich doviedli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri aj kˈatbel tak tzij quicˈulun chic cˈa ca ri puek ri xcanaj pakeˈ ca pa quiqˈuexel ri Jasón y ri nicˈaj chic, cˈacˈariˈ xequelesaj pe. \t Ale keď dostali od Jázona a od ostatných záruku, prepustili ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ntajin cˈa chubixic re tzij reˈ chiquiwech ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ riqˈui, yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ixok chiriˈ chiquicojol xurek pe ruchiˈ, y xubij cˈa: Jabel ruwarukˈij ri teˈej ri xalan awuche (awixin) chuwech re ruwachˈulef y xaqˈuiytisan riqˈui tzˈumaj, xchaˈ ri ixok chare ri Jesús. \t A stalo sa v tom, ako to hovoril, že nejaká žena zo zástupu pozdvihla svoj hlas a povedala mu: Blahoslavený život, ktorý ťa nosil, a prsia, ktoré si požíval!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ruwachˈulef ri xticˈojeˈ re chkawech apo ri yojtajin chutzijoxic chiwe; ri Dios ma rubin ta chi pa quikˈaˈ ángeles xtuyaˈ wi, riche (rixin) chi niquikˈet tzij pa ruwiˈ, ma que ta riˈ. \t Lebo nie anjelom podriadil budúci svet, o ktorom hovoríme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yixapon cˈa pa jun jay, ri nabey cˈo chi niben, ya ri yeˈiyalaˈ rutzil quiwech ri winek. Y nibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios ri xticˈojeˈ iwuqˈui chupan re jay reˈ, quixchaˈ chique. \t A do ktoréhokoľvek domu vojdete, najprv tam povedzte: Pokoj tomuto domu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Jesucristo yeˈucusex chukaˈ chare ri jay, y can jabel rubanic ntajin niban chare riche (rixin) chi ntoc jun lokˈolaj rachoch ri Ajaf. \t v ktorom každé stavänie prístojne dovedna pojené rastie v svätý chrám v Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey kˈij riche (rixin) ronojel semana nwajoˈ chi ijujunal riyix tiwelesaj ca ri niwajoˈ niyaˈ. Ri kachˈalal ri qˈuiy xquichˈec, qˈuiy jubaˈ ri tiquilesaj ca, y ri kachˈalal ri ma qˈuiy ta xquichˈec, tiquilesaj ca janipeˈ ri yecowin niquiyaˈ. Can ronojel cˈa semana tibanaˈ queriˈ, riche (rixin) chi cˈo chic ronojel tek xquinapon riyin y ma rajawaxic ta chi cˈariˈ nimol. \t V každý prvý deň týždňa nech jeden každý z vás uloží u seba odkladajúc podľa toho, ako sa komu darí, aby sa nerobily sbierky, vtedy keď prijdem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye caminek chic cˈa el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t A naposledy po všetk��ch zomrela aj žena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi nitij pokon ruma iniman ri Cristo, man cˈa quixqˈuix ta. Xa tiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma can yix riche (rixin) wi chic ri Cristo. \t Ale ak trpí ako kresťan, nech sa nehanbí, ale nech oslavuje Boha v tej čiastke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyin nkˈet tzij chrij jun winek, can pa ruchojmilal cˈa nben; ruma ma nuyon ta riyin, xa can wachibil cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe. \t Ale aj jestli ja súdim, môj súd je pravdivý, lebo nie som sám, ale som ja a ten, ktorý ma poslal, Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios rubanon cˈa chake riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel jun cimiento ri cof cˈo, y tzˈibatajnek jun tzij chuwech ri nubij: Ri Ajaf retaman quiwech ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Y chukaˈ nubij chi queˈel pe chupan ri etzelal quinojel ri yeyaˈo rukˈij ri rubiˈ ri Ajaf. \t Ale pevný základ Boží stojí a má túto pečať: Pán zná tých, ktorí sú jeho, a: Nech odstúpi od neprávosti každý, kto menuje meno Kristovo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ijaˈtz ri xka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa nucˈul ri ruchˈabel ri Dios pa ránima riqˈui quicoten. \t A na skalné miesta posiaty je ten, kto čuje slovo a hneď ho prijíma s radosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ can xtinjech cˈa ri nimachˈumil pa rukˈaˈ; nimachˈumil ri ntel pe ri pa rusekeric. \t a dám mu rannú hviezdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami xintek el re achi reˈ awuqˈui, ruma xobix chuwe chi ri winek israelitas xquichˈob achique rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri achi reˈ. Y xinbij chukaˈ chique ri winek ri ye chapayon chˈaˈoj chrij ri Pablo, chi quebe cˈa awuqˈui riyit riche (rixin) chi nbequibij achique ri ye rubanalon. Ri nuraybel riyin chi utz ta awech. Quecˈariˈ nubij chupan ri wuj riˈ. \t A keď mi potom bolo povedané o úklade, ktorý strojili Židia človekovi, hneď som ho poslal k tebe rozkážuc i žalobníkom, aby to, čo majú proti nemu, rozpovedali u teba. Maj sa dobre!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi queriˈ xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri ma xquinimaj ta ri kas kitzij, ruma riyeˈ xa más xka chiquiwech xquicˈuaj ri itzel cˈaslen. \t aby boli odsúdení všetci, ktorí neuverili pravde, ale si obľúbili neprávosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Filadelfia, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yin lokˈolaj wi, ri yin kitzij y ri yin ucˈuayon chukaˈ ri llave riche (rixin) ri David, llave ri tek nujek can majun ri nitzˈapin ta y tek nutzˈapij majun ri nijako ta, nbij cˈa: \t A anjelovi sboru vo Filadelfii napíš: Toto hovorí svätý, ten pravdivý, ktorý má kľúč Dávidov: ktorý otvára,, a nikto nezaviera, a zaviera, a nikto neotvára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa timol ta ibeyomal chuwech re ruwachˈulef, ri xa nichicopir y chukaˈ xa nipusir, y ri acuchi (achique) xa yecˈo alekˈomaˈ ri yeˈelekˈan y yeˈelesan el. \t Neshromažďujte si pokladov na zemi, kde moľ a hrdza kazí, a kde sa zlodeji prekopávajú a kradnú;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), xintzˈet cˈa chi jun chique ri rujolon (ruwiˈ) xucˈulwachij jun socotajic ri can riche (rixin) chi nicom. Pero xa ma xcom ta, y rumariˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xel quicˈuˈx tek xquitzˈet chi xa xcˈachoj y rumariˈ can xquitzekelbej. \t A videl som jednu z jej hláv ako doťatú na smrť, ale jej smrteľná rana bola uzdravená. A divila sa tomu celá zem hľadiac za šelmou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ nikaben ruma ma nikajoˈ ta cˈa chi yepe tzij chikij, rumacˈariˈ tek ma kayon ta riyoj ri yojmolo y yojbejacho riche (rixin) ri nimalaj ofrenda ri yojtajin chumolic. \t vyhýbajúc tomu, aby niekto nemohol o nás hovoriť zlé pri tejto hojnosti, ktorú prostredkujeme svojou službou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij: Más jabel ruwaquikˈij ri yeˈacˈaxan y niquiben ronojel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ale on povedal: Ba pravda, blahoslavení, ktorí čujú slovo Božie a zachovávajú ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami cˈa ri ofrenda o xa can ya ri altar? Can ya wi ri altar ri más nim rukˈij, ruma yariˈ ri nibano lokˈolaj chare ri ofrenda. \t Blázni a slepci, veď čože je väčšie, dar a či oltár, ktorý posväcuje dar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey xoc cˈa apo chiquitzˈetic quinojel ri xerusiqˈuij (xeroyoj). Y riyaˈ xutzˈet cˈa chi cˈo cˈa jun achi chiriˈ ri ma rucusan ta ri tziek ri nicˈatzin chi nucusex chupan jun cˈulanen. \t Ale keď vošiel kráľ podívať sa na hodovníkov, videl tam človeka neodiateho svadobným rúchom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique ruma? Ruma ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Xaxu (xaxe) wi ri nubij ri ley ri niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben y xa ma niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo; rumariˈ xquichakˈij (xquitochˈ) caken chuwech ri Abej. Y ri Abej riˈ ya ri Jesucristo. \t Prečo? Preto, že nie z viery, ale jako zo skutkov zákona ho hľadali. Narazili na kameň úrazu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ntij wi nukˈij chrij ri chinuwech apo ri acuchi (achique) cˈo chi yinapon wi, ruma nwajoˈ chi can ntoc wuche (wixin) riyin ri lokˈolaj sipanic ri nuyaˈ ri Dios. Y ruma cˈa ri Cristo Jesús tek ri Dios xirusiqˈuij (xiroyoj) riyin; ruma nrajoˈ chi yibe chilaˈ chicaj y nrajoˈ chi ntoc wuche (wixin) riyin ri lokˈolaj sipanic ri nuyaˈ Riyaˈ. \t Ale jedno robím: na to, čo je za mnou, zabúdajúc a po tom, čo je predo mnou, sa vystierajúc ženiem sa za cieľom k víťaznému, k odmene horného povolania Božieho v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa cajlajuj junaˈ ca jun achi ri wetaman ruwech riyin, xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj, y can cˈa pa rox caj xapon wi. Riyin wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, y wetaman chi runiman chic ri Cristo, xa yacˈa ri ma wetaman ta riyin achique rubanic xban chare tek xucˈuex, wi can riqˈui ri ruchˈacul o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon achique rubanic xban chare tek xucˈuex chilaˈ chicaj. \t Znám človeka v Kristovi - pred štrnástimi roky, či v tele, neviem, či mimo tela, neviem; Bôh vie -, ktorý bol ako taký vytrhnutý až do tretieho neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri acˈal junan cˈa xtzolin quiqˈui riyeˈ cˈa chcachoch, ri cˈo pa tinamit Nazaret. Ri acˈal can sibilaj cˈa nunimaj quitzij. Y ronojel cˈa ri xbanatej ri pa Jerusalem riqˈui ri acˈal, ri María xeruyec cˈa pa ránima. \t A odišiel s nimi dolu a prišiel do Nazareta a poddával sa im. A jeho matka zachovávala všetky tie reči vo svojom srdci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can elenak cˈa rutzijol ri banatajnek chicojol riyix. Ruma chi cˈo jun kachˈalal ri can xquicˈom ka quiˈ riqˈui ri ruyajteˈ. Y hasta ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios majun bey niquiben ta queriˈ. \t Docela počuť, že je medzi vami smilstvo, a to také smilstvo, o jakom ani medzi pohanmi neslýchať, aby mal ktosi ženu svojho otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xequikˈil cˈa ri moyiˈ riˈ chi ma tiquirek ta chic quichiˈ. Yacˈa riyeˈ xa más niquirek quichiˈ y xquibij: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t Ale zástup im dohováral a vravel, aby mlčali, no, oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Pane, Synu Dávidov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare ri kˈopoj chi xuwik riˈ riqˈui tziek ri can sibilaj chˈajchˈoj y nitzˈitzˈan, tziek ri nibix lino chare, ri sibilaj jabel. Y ri tziek riˈ, yariˈ ri utzil ri ye quibanon ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t A dalo sa jej, aby sa obliekla do čistého a nádherného kmentu, lebo tým kmentom sú skutky spravedlivosti svätých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ tek xbequisiqˈuilaˈ pe abej riche (rixin) chi yequiqˈuek chrij. Pero ri Jesús xrewalaˈ pe riˈ chiquicojol ri winek, xel pe chiriˈ pa rachoch ri Dios y xbe. \t Vtedy zodvihli kamene, aby hodili do neho. Ale Ježiš sa skryl a vyšiel z chrámu prejdúc pomedzi nich a tak odišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit xa nabij el chare: Cabiyin. Ma tachajij ta pena chare ri atziak y ri away. Xa tacusaj atziak y cawaˈ jabel, yachaˈ el chare. Y xa ma nayaˈ ta el ri nicˈatzin chare, xa majun nicˈatzin wi ri xabij el chare. \t A keby im niekto z vás povedal: Iďte v pokoji, zohrejte sa a najedzte sa, a keby ste im nedali toho, čo je potrebné telu, čo to osoží?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, tiqˈuisaˈ pa ruwiˈ rumolic ri ofrenda. Can achiˈel cˈa tek xpe ri raybel iwuqˈui, cˈa que ta na riˈ yixtajin chubanic wacami. Y tiyaˈ cˈa janipeˈ ri yixcowin niyaˈ. \t Ale teraz i to učiniť vykonajte, aby, jako bola ochota chcieť, bola tak i vykonať z toho, čo máte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chi tiban cˈa achiˈel ri niquicˈutuj apo riyeˈ. \t Vtedy usúdil Pilát, aby sa stalo, čo si žiadajú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can cˈo cˈa qˈuiy ri nbij chiwij riche (rixin) chi nkˈet tzij pan iwiˈ ruma ma utz ta ri yixtajin chubanic. Pero ri yin takayon pe, can kitzij wi y ya ri wacˈaxan pe riqˈui Riyaˈ, yariˈ nbij chiwe riyix y chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t Mnoho mám čo o vás hovoriť a súdiť. Ale ten, ktorý ma poslal, je pravdivý, a ja, čo som počul od neho, to hovorím svetu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ xa cˈo jun nimalaj siwan chkacojol. Rumariˈ, wi cˈo jun ri cˈo waweˈ nrajoˈ ta napon iwuqˈui, ma nicowin ta. Y wi ta jun chiwe riyix nrajoˈ nipe waweˈ kiqˈui riyoj, ma nicowin ta chukaˈ, xchaˈ ri Abraham. \t A nad to nado všetko medzi nami a vami je upevnená veliká priepasť, aby tí, ktorí chcú prejsť odtiaľto k vám, nemohli, ani aby sa tí tamztade k nám nedostali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Dios xchˈo pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri juyuˈ xsilon. Yacˈa re wacami nubij: Xtapon cˈa jun kˈij tek ma xu (xe) ta chic ri ruwachˈulef ri xtinsiloj, xa can xtinsiloj chukaˈ ri caj, xchaˈ. \t ktorého hlas vtedy pohnul zemou, a teraz zasľúbil a povedal: Ja ešte raz zatrasiem nie len zemou, ale aj nebom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Hasta ri arcángel Miguel ma xuben ta achiˈel niquiben ri achiˈaˈ riˈ. Ruma ri arcángel riˈ tek xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek chrij ri ruchˈacul ri Moisés, ni xa ta xubij ri ránima chi xubij ta pokon tak chˈabel chare ri itzel winek. Xaxu (xaxe) wi cˈa xubij chare: Ri Ajaf xtichapon cˈa chawe, xchaˈ chare. \t A archanjel Michal, keď v spore s diablom hovoril o telo Mojžišovo, neopovážil sa vyniesť proti nemu rúhavý súd, ale povedal: Nech ťa potresce Pán!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Pablo, re rutzil iwech ri ntek el, can riqˈui nukˈaˈ riyin ntzˈiban wi el. Y tiwetamaj chi can kitzij chi yin cˈa riyin ri yitako el re wuj reˈ chiwe, ruma can quereˈ wi ri yitzˈiban y yareˈ ri retal ronojel wuj ri ntek el riyin. \t Pozdrav mojou vlastnou rukou Pavlovou, čo je znakom v každom liste; tak píšem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achique cˈa winek ri ruyon riyaˈ nukˈalajsaj ka riˈ, can nrajoˈ cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij cuma ri winek. Yacˈa riyin nwajoˈ chi riyix niyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios ri yin takayon pe. Y yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can kitzij wi ri nbij y majun etzelal wuqˈui. \t Ten, kto hovorí sám od seba, hľadá svoju vlastnú chválu; ale ten, kto hľadá chválu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý, a neprávosti v ňom niet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa ruma cˈa ri queriˈ yequibanalaˈ ri winek ri ma niquinimaj ta rutzij ri Dios, rumariˈ tek nipe royowal ri Dios pa quiwiˈ. \t pre ktoré veci prichádza hnev Boží na synov neposlušnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can ninimirisaj iwiˈ y nibij chi itzel yequibanalaˈ ri winek ri yebano ri mac riˈ. Y xa queriˈ chukaˈ yixtajin chubanic riyix. ¿La nichˈob cami chi ri Dios man ta xtuyaˈ chukaˈ rutojbalil ri imac riyix? \t A či to myslíš, ó, človeče, ktorý súdiš tých, ktorí páchajú také veci, a sám robíš to isté, že ty ujdeš súdu Božiemu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri cˈo ri itzel espíritu riqˈui, xuqˈuek cˈa riˈ chiquij ri achiˈaˈ riˈ, y majun chic cˈa ri xecowin xquiben pa rukˈaˈ, xa can xchˈacon wi chiquij. Xuretz (xutzer) cˈa ri quitziak chiquij y ye socotajnek xeˈanmej el chupan ri jay riˈ. \t A človek, v ktorom bol zlý duch, skočil na nich a opanujúc oboch, tak sa ich zmocnil, že nahí a zranení utiekli z toho domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ ye elenak chic pe chiriˈ, xekˈax ri pa Galilea. Pero ri Jesús ma xrajoˈ ta chi ninabex chi Riyaˈ nikˈax chiriˈ. \t Potom vyšli ztadiaľ a išli pomimo cez Galileu, a nechcel, aby to niekto zvedel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya cˈa ri Cristo niyaˈo wuchukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nkˈaxaj ronojel. \t Všetko vládzem v tom, ktorý ma posilňuje, v Kristovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij el chare ri capitán: Catzolin chawachoch. Ruma xanimaj chi riyin yicowin yicˈachojsan, can xtibanatej cˈa ri araybel, xchaˈ el chare. Y ri rumozo ri capitán, can ya cˈa hora riˈ xcˈachoj chare ri ruyabil. \t A potom riekol Ježiš stotníkovi: Iď, a jako si uveril, tak nech sa ti stane! A jeho služobník bol uzdravený v tú hodinu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re wacami cˈo waweˈ pa Damasco, y can yaˈon pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ cuma ri principaliˈ tak sacerdotes riche (rixin) chi yeruxim el quinojel ri can niquiyaˈ wi akˈij, xchaˈ ri Ananías. \t A má aj tu moc od najvyšších kňazov poviazať všetkých, ktorí vzývajú tvoje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Bernabé nrajoˈ cˈa chi niquicˈuaj ta chic jun bey ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. \t A Barnabáš radil, aby pojali so sebou i Jána, zvaného Marka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ xuben pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, Riyaˈ can xutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A kázal v galilejských synagógach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jun ri xtipe, chanin xtoka. Xa nakaj chic cˈo pe ri kˈij riche (rixin) chi nipe. \t Lebo ešte málo, máličko, a ten, ktorý má prijsť, prijde a nebude meškať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can quinojel cˈa ri winek quixibin quiˈ. Y qˈuiy cˈa milagros ri yebanalox cuma ri apóstoles; y ri milagros ri yequibanalaˈ riyeˈ, can ye retal chi can kitzij chi ye rusamajel ri Dios. \t A prišla bázeň na každú dušu, a dialo sa mnoho zázrakov a divov skrze apoštolov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ niquibij cˈa: ¡Re Rey reˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Uxlanibel cˈuˈx cˈa ri chilaˈ chicaj! ¡Janiˈ na niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios ri chilaˈ chicaj! yechaˈ. \t a hovorili: Požehnaný Kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo chic cˈa chiriˈ pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri winek israelitas ri cˈo más quikˈij, xeˈapon cˈa riqˈui, y xbequitzujuj (xbequisujuj) ri Pablo, y cˈo cˈa jun utzil ri xquicˈutuj chare chi tubanaˈ. \t A prišli k nemu najvyšší kňazi a prední zo Židov so žalobou proti Pavlovi a prosili ho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij: Riyin xitak pe xaxu (xaxe wi) chiquicanoxic ri winek israelitas ri quibanon achiˈel carneˈl ri ye sachnek, xchaˈ chique. \t Ale on odpovedal a riekol: Nie som poslaný, iba k ovciam, zahynulým z domu Izraelovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij wi chi xeˈelesex el, ruma riyeˈ ma xquinimaj ta ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique. Y riyix xaxu (xaxe wi) ruma ri iniman ri Dios tek yixcˈo ca pa quiqˈuexel. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ. Xa tixibij iwiˈ. \t Dobre. Vylomené sú neverou, a ty stojíš vierou. Nebuď vysokomyseľný, ale sa boj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rox ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa quiwiˈ ri raken tak yaˈ y pa quiwiˈ ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. Y ri yaˈ riˈ xpotej chi quicˈ. \t A tretí anjel vylial svoju čašu na rieky a na pramene vôd, a obrátily sa na krv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek riyin yinapon pa jun iglesia, can nwajoˈ yichˈo pa jun chˈabel ri can nikˈax wi chiquiwech ri kachˈalal riche (rixin) chi queriˈ cˈo niquetamaj. Astapeˈ xa ta wuˈoˈ chˈabel ri nbij chique riche (rixin) chi yentijoj, pero más nwajoˈ nben queriˈ que chuwech nbij ta lajuj mil chˈabel pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech. \t ale v sbore by som chcel prehovoriť radšej päť slov svojou mysľou, srozumiteľne, aby som aj iných poučil, než desať tisíc slov jazykom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin ri Juan ye ntzˈeton chic ka ronojel riˈ, xintzˈet chi xjakatej ri lokˈolaj lugar ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) yaquel wi ri nikˈalajsan ri rutrato ri Dios ri xuben quiqˈui ri winek. \t A potom som videl a hľa, otvoril sa chrám stánu svedoctva na nebi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Cˈa ta cˈa ri Dios chi man ta xquerutoˈ ri winek ri ye ruchaˈon chic Riyaˈ y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben orar? ¿Ri Dios ma chanin ta cami xquerutoˈ pe ri winek ri ye ruchaˈon chic? \t A čo by Bôh nepomstil svojich vyvolených, ktorí volajú k nemu dňom i nocou, hoc aj pri nich zhovieva?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nuben ri xkabij yan ka chupan re wuj reˈ, can tiyaˈ cˈa rubixic achique chi winek riˈ, y chukaˈ ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ruyonil riyaˈ niqˈuix ka. \t Ale ak niekto neposlúcha nášho slova, podaného listom, toho si poznamenajte a nesdávať sa s ním, aby sa zahanbil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈij riˈ, cˈo cˈa pa cárcel jun achi Barrabás rubiˈ ye rachibilan nicˈaj chic rachibil. Riyeˈ ye kajnek cˈa pa cárcel ruma xeyacatej chrij ri kˈatbel tzij y chukaˈ xquiben camic. \t A bol vtedy uväznený ten tak zvaný Barabáš s inými povstalcami, ktorí v povstaní spáchali vraždu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta tiempo tukˈalajsaj ri Dios, riche (rixin) chi riyix man xa tichˈob ka chi qˈuiy iwetaman y cˈo más inaˈoj que chiquiwech ri israelitas, ma que ta riˈ. Y rumariˈ nbij el chiwe ri xa cˈareˈ xukˈalajsaj ri Dios, chi ri wech aj Israel ri cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj ri Dios, xquecˈojeˈ na pakeˈ queriˈ, cˈa ya tek xquetzˈaket na ri ma ye israelitas ta ri cˈo chi niquinimaj na ri Dios. \t Lebo nechcem, bratia, aby ste nevedeli toho tajomstva, aby ste neboli sami u seba múdrymi, že zatvrdenie z čiastky stihlo Izraela dotiaľ, dokiaľ nevojde plnosť pohanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye nacanek. Niquitzˈabej ri quitzij. Ma yecajoˈ ta ri calcˈual, ni ri quiteˈ quitataˈ. Ma niquijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic, y ma yequicuy ta mac. \t nesmyselných, vierolomných, nemajúcich lásky, nesmierlivých a nemilosrdných,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xbanatej xetamex cˈa cuma quinojel. Can xetamex cˈa cuma ri israelitas y cuma ri ma ye israelitas ta ri yecˈo chupan ri tinamit Efeso. Riyeˈ xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique ruma ri xbanatej. Y ri Ajaf Jesús xyaˈox (xyaˈ) cˈa rukˈij rucˈojlen. \t A to sa stalo známym všetkým Židom i Grékom, ktorí bývali v Efeze, a padla bázeň na nich na všetkých, a bolo zvelebované meno Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal can nichˈo wi cˈa chiquij ri winek ri niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri winek riˈ xa yejikˈ ruma xaxu (xaxe wi) niquichˈob achique nicˈatzin chare ri quicˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y xaxu (xaxe) wi niquichˈob ri quibeyomal y chukaˈ ri achique yequirayij. Y rumariˈ ma niwachin ta jabel ri quicˈaslen. \t A zase to, ktoré padlo do tŕnia, to sú takí, ktorí počuli, ale idúc bývajú udusení starosťami, bohatstvom a rozkošmi života a nedonášajú užitku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Jesucristo. Ya cˈa ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol. Ri Dios xiruchaˈ cˈa riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic \t Pavel, sluha Ježiša Krista, povolaný apoštol, oddelený k evanjeliu nášho Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj yibison. Can ronojel kˈij cˈo nimalaj kˈaxon pa wánima cuma ri wech aj Israel. \t že mám veliký zármutok a neprestajnú bolesť vo svojom srdci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri jucuˈ riˈ riche (rixin) ri Simón. Y chupan ri rujucuˈ ri Simón, xoc wi ri Jesús. Y Riyaˈ xubij cˈa chare ri Simón chi tunimaˈ apo jubaˈ pa ruwiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ xtzˈuyeˈ ka chiriˈ pa jucuˈ, y xuchop pe quitijoxic ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t že vstúpil do jednej z tých lodí, ktorá bola Šimonova, a poprosil ho, žeby odtiahol trochu od zeme. A sadnúc si učil zástupy s lode."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri José majun xunek ta ri María cˈa ya tek alaxnek chic na ri nabey ral. Y tek xalex ri acˈal, JESUS ri rubiˈ xuyaˈ. \t Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ruyaˈon chique nicˈaj kachˈalal chi yecowin niquibij chˈabel riche (rixin) naˈoj. Y chique nicˈaj chic kachˈalal ruyaˈon etamabel chique chi yecowin niquiyaˈ tijonic chique ri kachˈalal. \t Lebo jednému sa dáva skrze Ducha slovo múdrosti a druhému slovo známosti podľa toho istého Ducha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xa can pa walaxic chi majun utz cˈo pa nucˈaslen. Can nwajoˈ wi nben ri utz, pero ma yicowin ta. \t Lebo viem, že neprebýva vo mne, to jest v mojom tele, dobré. Lebo chcenie leží pri mne, ale robenia dobrého nenachádzam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel y cˈacˈariˈ xquelesaj cˈa el chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. \t A schopiac ho vyhodili z vinice a zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri quimolon cˈa quiˈ ri chiriˈ xeˈokˈ, xquikˈetelaˈ y xquitzˈumaj (xquitzˈubaj) ruchiˈ chukaˈ ri Pablo. \t A povstalo veľa plaču u všetkých, a padali Pavlovi okolo krku a bozkávali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, man chic cˈa titzujulaˈ (tisujulaˈ) ta iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ man ta xtiwil rucˈayewal tek xtapon ri kˈij tek ri Ajaf xtukˈet tzij. Ruma nakaj chic cˈo pe ri kˈij tek ri nikˈato tzij xtucˈut pe riˈ. \t Nevzdychajte, bratia, druh proti druhovi, aby ste neboli odsúdení. Hľa, sudca stojí predo dvermi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal Gayo, ruma can kitzij chi yatinwajoˈ. \t Starší milovanému Gájovi, ktorého ja milujem v pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa winek ri aj Lida y aj Sarón ri xetzˈeto chi ri Eneas xcˈachoj. Y ri winek riˈ xquinimaj ri Ajaf Jesús y xjalatej quicˈaslen. \t A videli ho všetci, ktorí bývali v Lydde a v Sárone, ktorí sa obrátili k Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xchaˈo iwuche (iwixin) riyix, yin cˈa riyin, y xa ma yix ta cˈa riyix ri xixchaˈo wuche (wixin) riyin. Y riyin xixinchaˈ riche (rixin) chi yixintek chubanic ri nusamaj y riche (rixin) chukaˈ chi ri icˈaslen niwachin, y jurayil ta cˈa xtiwachin ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ pe chiwe. \t Nie vy ste si mňa vyvolili, ale ja som si vás vyvolil a ustanovil som vás, aby ste vy išli a niesli ovocie, a vaše ovocie aby zostávalo, aby, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dal vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx pan awánima. Ri kachˈalal ri yecˈo waweˈ niquitek el rutzil awech. Y riyit tabanaˈ cˈa utzil, tayaˈ rutzil quiwech chiquijujunal ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. \t Pokoj ti! Pozdravujú ťa priatelia. Pozdravuj priateľov podľa mena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique: Ri winek yecˈo wacami sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ cˈa chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ chi yinquinimaj. Y xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ruma xa can xu (xe wi) ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej. \t Ale on odpovedal a riekol im: Pokolenie, zlé a cudzoložné, vyhľadáva znamenie, ale mu nebude dané znamenie, iba znamenie proroka Jonáša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri acuchi (achique) ri quijutil riyeˈ xa ma yecom ta, y ri kˈakˈ chukaˈ can ma nichuptej ta. \t kde ich červ nezomiera, a oheň nehasne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xatinyaˈ cˈa ca pa Creta ruma xinwajoˈ chi nachojmirisaj ri nicˈatzin chi nichojmirisex. Y chukaˈ xinbij chawe: Ronojel tinamit ri can yecˈo kachˈalal, queˈachaˈ cˈa achiˈaˈ chiquicojol ri yeˈoc ancianos, riche (rixin) chi ye riyeˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal. \t Nato som ťa zanechal na Kréte, aby si to, čo ešte chýba, uviedol do poriadku, a po mestách ustanovil starších, ako som ti nariadil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri niyaˈo cˈaslen xocˈulun cˈa, y xkatzˈet ruwech. Y nikatzijoj chiwe ri xkatzˈet. Nikatzijoj chiwe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri can cˈo riqˈui ri Katataˈ Dios, y xocˈulun chkacojol. \t a ten život sa zjavil, a videli sme a svedčíme a zvestujeme vám ten večný život, ktorý bol u Otca a zjavil sa nám -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tikachajij kiˈ riche (rixin) chi man ta niketzelaj ri nubij ri Dios chake. Ma tikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xquetzelaj ri pixaˈ ri xbix chique chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Y wi riyoj xtiketzelaj ri pixaˈ ri petenak cˈa chilaˈ chicaj, más nim ri rucˈayewal ri xtika pa kawiˈ. \t Hľaďte, aby ste neodbyli toho, ktorý hovorí! Lebo ak tamtí neušli odbyjúc toho, ktorý hovoril na zemi slová božského zjavenia, tým menej my, ktorí sa odvraciame od toho z nebies,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chic, xkatek yan cˈa el jun wuj quiqˈui riche (rixin) chi xkabij el chique chi ma rajawaxic ta chi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) xkabij el chique chi ma tiquitij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, chi ma tiquitij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun, xechaˈ chare. \t A ohľadom uverivších pohanov sme my písali usúdiac, že nemusia zachovávať ničoho z toho, len aby sa chránili obetovaného modlám, krvi, zaduseného a smilstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La yecˈo cami ri yecowin yojquelesaj el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo? ¿Nicowin cami yojrelesaj el ri tijoj pokonal? ¿ri kˈaxomal? ¿o ri yojetzelex ruma kaniman ri Cristo? ¿ri wayjal? ¿ri majun katziak? ¿o ri yojcˈo pa rucˈayewal? ¿o ri camic? \t Kto nás odlúči od lásky Kristovej? Či súženie alebo úzkosť alebo prenasledovanie alebo hlad alebo nahota alebo nebezpečenstvo alebo meč?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. \t A jestli sa kráľovstvo rozdvojí samo proti sebe, to kráľovstvo nemôže obstáť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek riyeˈ xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús cˈastajnek chic pe y chi ri María Magdalena xutzˈet yan ca ruwech, xa ma xquinimaj ta. \t Ale oni, keď počuli, že žije, a že ho videla, neverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Tataˈixel xuyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij, ruma can yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t A dal mu právo a moc konať i súd, pretože je Synom človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix, tek xtitzˈet chi ronojel riˈ yecˈulwachitej chic, quixquicot y ticˈojeˈ el más iwuchukˈaˈ, ruma chi can napon yan ri kˈij riche (rixin) chi yixcolotej el chuwech ronojel tijoj pokonal riche (rixin) re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t A keď sa to začne diať, vzpriamte sa a pozdvihnite svoje hlavy, lebo sa blíži vaše vykúpenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri jun winek ri can riche (rixin) chic cˈa ri Dios, ya ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri nuben. Yacˈa riyix ma niben ta ri nbij, ruma ma yix riche (rixin) ta ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ten, kto je z Boha, počúva slová Božie; vy preto nepočúvate, pretože nie ste z Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús, ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare. \t A tedy ustanovil dvanástich, Šimona, ktorému pridal meno Peter,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ, xchaˈ ri Juan. \t A už je aj sekera priložená na koreň stromov. Každý teda strom, ktorý nerodí dobrého ovocia, vytínajú a hádžu na oheň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato can xujech cˈa el ri Jesús pa quikˈaˈ ri xquecamisan riche (rixin) chuwech cruz; y riyeˈ xquicˈuaj cˈa el. \t Vtedy im ho vydal, aby bol ukrižovaný. A tak pojali Ježiša a odviedli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi ya ta ri iwánima jabel wikil chuwech ri Dios. Tiwikaˈ iwiˈ riqˈui jun cˈaslen chˈuchˈuj y riqˈui jun cˈaslen ri nucˈut chi jabel inaˈoj. Ruma ri wikbel riˈ ma xtiqˈuis ta, y yariˈ ri más rejkalen chuwech ri Dios. \t ale skrytý srdca človek v neporušiteľnom krotkosti a tichosti ducha, čo je drahocenné pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo ta cami jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri man ta xutij pokon pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ? Quinojel xquitij pokon. Ri katiˈt kamamaˈ xequicamisaj ri xebin chi can xtipe na wi ri Cristo ri choj rucˈaslen. Y tek xoka cˈa ri Cristo, yix chic cˈa riyix ri xixjacho riche (rixin) y xicˈutuj chi ticamisex. \t Ktoréhože z prorokov neprenasledovali vaši otcovia? A pobili tých, ktorí predzvestovali o príchode toho Spravedlivého, ktorého ste sa vy teraz stali zradcami a vrahmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek can quetaman cˈa chi ya achi riˈ ri nitzˈuyeˈ chuchiˈ rachoch ri Dios nicˈutun limosna, ri acuchi (achique) cˈo wi ri jun ruchiˈ jay ri Jabel Oc Nitzuˈun nibix chare. Y ri winek riˈ xsach quicˈuˈx chrij y quixibin quiˈ ruma ri xbanatej chiriˈ. \t A poznali ho dobre, že to bol on, ktorý to prosieval o almužnu a sedával pri Krásnej bráne chrámovej, a naplnení boli zdesením a úžasom nad tým, čo sa mu to stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami banon chic chiwe chi majun chic rukˈaˈ ri mac pan iwiˈ, xa can yixcˈo chic cˈa chuxeˈ rutzij ri Dios, y rumariˈ tek icˈulun chic jun cˈaslen chˈajchˈoj. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ale teraz oslobodení súc od hriechu a v službu podrobení Bohu máte svoj užitok na posvätenie a koniec večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri xbix chukaˈ Iscariote chare, can oconek chic ri Satanás pa ránima. \t Vtedy vošiel satan do Judáša, prímenom Iškariotského, ktorý bol z počtu tých dvanástich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ruma ri Jesucristo ri Kajaf, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ruyaˈon pa tak kánima chi nikajoˈ kiˈ, rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi riqˈui ronojel iwánima quinitoˈ riqˈui ri oración, \t Ale vás prosím, bratia, pre nášho Pána Ježiša Krista a pre lásku Ducha, žeby ste spolu so mnou zápasili na modlitbách za mňa u Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi pa jun kˈij wukuˈ ta mul cˈo pokon nuben chawe y chi wukuˈ mul nitzolin ta pe rucˈuˈx y nipe awuqˈui y nubij chawe: Tacuyuˈ tasachaˈ numac, nichaˈ ta; can utz cˈa chi nacuy rumac, xchaˈ ri Jesús. \t A keby sedem ráz za deň zhrešil proti tebe a sedem ráz za deň by sa obrátil k tebe a povedal: Kajam sa, odpustíš mu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin ma yincˈo ta chic iwuqˈui, ri Nataˈ xtutek pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi yixrutoˈ. Y ya Riyaˈ ri xticˈojeˈ iwuqˈui pa nuqˈuexel riyin. Y can ya cˈa chukaˈ Riyaˈ xquixtijon, y xquerunataj ronojel ri chˈabel ri nbin ca chiwe. \t Ale Tešiteľ, Svätý Duch, ktorého pošle Otec v mojom mene, ten vás naučí všetkému a pripomenie vám všetko, čo som vám povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin can majun bey xquitaneˈ ta chi nnataj quereˈ chiwe, astapeˈ ta na riyix can iwetaman wi y chukaˈ can cukul wi icˈuˈx riqˈui re kitzij chˈabel re ntzˈibaj chiwe. \t Preto nezanedbávam upomínať vás vždycky na to, hoci to aj viete a ste upevnení v prítomnej pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xiwacˈaxaj ri chˈabel riˈ y kas kitzij xkˈax chiwech ri rutzil ri Dios, yix qˈuiy cˈa ri xixniman. Y ri chˈabel riˈ aponak cˈa pa ronojel tinamit. Can ye qˈuiy wi cˈa winek ri ye nimayon y niwachin ri quicˈaslen, achiˈel riyix. \t ktoré prišlo k vám, ako aj je na celom svete a nesie ovocie a rastie ako aj u vás odo dňa, ktorého ste počuli a poznali milosť Božiu v pravde,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix can nichˈo wi cˈa chukaˈ ri Ajaf chiwe y nubij cˈa: Quixel cˈa pe chiquicojol ri ma ye wuche (wixin) ta riyin. Ma ticˈuaj ta iwiˈ quiqˈui y ma tichop ta apo ri cˈaslen ri xa tzˈil, riche (rixin) chi queriˈ riyin yixincˈul. \t Preto vyjdite zpomedzi nich a oddeľte sa, hovorí Pán: a nedotýkajte sa nečistého, a ja vás prijmem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y tucˈutuj chukaˈ ri rubendición ri Dios pa quiwiˈ ri acˈalaˈ riˈ. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t Vtedy mu priniesli dieťatká, aby na ne vzkladal ruky a modlil sa nad nimi, a učeníci im dohovárali za to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ntoc cˈa pe akˈaˈ ri kˈij riˈ, ye qˈuiy cˈa ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, riche (rixin) chi ri Jesús yerelesaj ta el ri itzel tak espíritu quiqˈui. Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri itzel tak espíritu chi queˈel el, y xerucˈachojsaj chukaˈ el quinojel ri ye yawaˈiˈ; \t A keď bol večer, priviedli mu mnohých posadlých démonami, a on slovom vyhnal nečistých duchov a všetkých, ktorí sa zle mali, uzdravil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri apóstoles y ri nicˈaj chic kachˈalal ri yecˈo pa Judea, xquicˈaxaj cˈa chi yecˈo winek ri ma ye israelitas ta ri xeniman ri ruchˈabel ri Dios. \t Potom počuli apoštolovia a bratia v Judsku, že i pohania prijali slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús cˈo cˈa pa rachoch ri Dios, yecˈo cˈa winek ye moyiˈ y yecˈo chukaˈ ri ma yecowin ta yebiyin ruma chi ye cojo, ri xeˈapon riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi el. \t A pristúpili k nemu slepí a chromí v chráme, a uzdravil ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma cˈa chi ri Adán ma xunimaj ta ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ quinojel winek xeˈoc aj maquiˈ. Yacˈa ri Jesucristo can xunimaj wi rutzij ri Dios, y rumariˈ tek sibilaj ye qˈuiy ri niban chique chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Lebo jako neposlušnosťou toho jedného človeka stali sa mnohí hriešnymi, tak aj poslušnosťou toho jedného stanú sa mnohí spravedlivými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij. Xa ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Y xa ma iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Blúdite, pretože neznáte písem ani moci Božej;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xa quijachon el quiˈ riqˈui ri Cristo ri jolomaj (wiˈaj) pa kawiˈ konojel ri kaniman chic. Ya Riyaˈ nibano chake chi yojqˈuiy riyoj ri yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Nuben chake chi junan kawech konojel. Nuben chake chi yojqˈuiy, can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. Can achiˈel cˈa rubanic ri ruchˈacul jun winek, ri jabel quitunun quiˈ y quichapon quiˈ ruma ri rubochˈil. \t a nedržiac sa hlavy, odkiaľ celé telo skrze poje a sväzky zaopatrované výživou a spolu viazané, rastie vzrastom Božím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: ¿Can ma nawacˈaxaj ta cˈa ri niquibij ri winek chawij riche (rixin) chi yatquitzujuj (yatquisujuj)? \t Vtedy mu riekol Pilát: Či nečuješ, aké mnohé veci svedčia proti tebe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achi ri xcˈachojsex, ma retaman ta cˈa achique ri xcˈachojsan chare ri ruyabil; ruma ri Jesús xa ma xcˈojeˈ ta ka chiriˈ chiquicojol ri winek. Riyaˈ xa xbe el. \t Ale uzdravený nevedel, kto je, lebo Ježiš sa bol vzdialil ztade, kým bol zástup na tom mieste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa re chˈabel reˈ, can ye nkˈalajsan wi pe chiwech re yincˈo pe iwuqˈui. \t Toto som vám hovoril, kým som ešte bol u vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruqˈuisbel xucˈut cˈa riˈ chinuwech riyin tek cˈa ma jane yinoc ta apóstol, ruma ri kˈij riˈ riyin xincˈulwachij cˈa achiˈel jun acˈal ri xa ma jane rukˈijul ta chi nalex. \t Naposledy od všetkých sťa nedochodčaťu sa ukázal i mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tabanaˈ ronojel ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ma tajel ta rubixic. Tacˈuaj jun cˈaslen utz riche (rixin) chi queriˈ majun mac nilitej ta chawij. Y que ta cˈa riˈ yatajin chubanic tek xtipe ri Kajaf Jesucristo, \t aby si zachoval seba čo do toho prikázania nepoškvrneného a bezúhonného až do zjavenia sa nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. Ri rucˈamon chi naben riyit ya ri quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš mu povedal: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho? Ty poď za mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can iwuche (iwixin) cˈa riyix ri ye rutzujun (rusujun) ca ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca. Y can iwuche (iwixin) chukaˈ riyix ri xutzuj (xusuj) tek xuben ri jun trato quiqˈui ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xubij chare ri Abraham chi ruma jun riy rumam riyaˈ ri xtibecˈojeˈ na tek ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xtiquicˈul cˈa utzil. \t Vy ste synovia prorokov a smluvy, ktorú uzavrel Bôh s vašimi otcami povediac Abrahámovi: A v tvojom semene budú požehnané všetky čeľade zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) jun ri yayon pe y xaxu (xaxe) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojcolo y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojtako pa kˈakˈ. Yacˈa riyit, ¿achique ta cˈa abanic chi nakˈet tzij pa ruwiˈ jun winek? \t Jeden je zákonodarca a sudca, ktorý môže spasiť i zatratiť. Ale ktože si ty, ktorý súdiš iného, blížneho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ruyon cˈambel tak tzij yerucusaj tek nichˈo quiqˈui. Can majun cˈa ri xubij ta chique chi man ta xucusaj cˈambel tak tzij. \t Toto všetko hovoril Ježiš v podobenstvách zástupom a bez podobenstva im nehovoril ničoho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix yixchˈo pa jun chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin), ¿la xtikˈax cami chiquiwech ri nibij? Ma nikˈax ta. Xa pa cakˈikˈ cˈa xquixchˈo wi. \t Tak aj vy, keď ste jazykom nevydali srozumiteľného slova, jako sa bude vedieť, čo sa hovorí? Lebo budete hovoriť do povetria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xepe ri jumoc soldados y ri achi ri nim rukˈij chiquicojol riyeˈ, y chukaˈ ri jumoc aj chˈameˈy ri ye quiyaˈon pe ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquichop cˈa ri Jesús y xquixim el. \t Vtedy čata vojska, tisícnik a služobníci Židov sobrali Ježiša a poviazali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri winek ri chiriˈ pan Areópago, y xubij cˈa: Riyix achiˈaˈ ri yixcˈo waweˈ pan Atenas, riyin ntzˈet cˈa chi riyix can iyaˈon wi quikˈij quinojel ri idioses. \t Vtedy si zastal Pavel naprostred Areopágu a povedal: Mužovia Atéňania, podľa všetkého vidím, že ste vy neobyčajne nábožní ľudia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek xtipe ri itzel achi riˈ, can ya cˈa ri ruchukˈaˈ ri Satanás ri nucusan riche (rixin), rumariˈ qˈuiy ri xquerubanalaˈ; y chukaˈ xquerubanalaˈ milagros riche (rixin) chi xtinimex. Y ri xquerubanalaˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riche (rixin) chi yerukˈol ri winek. \t toho bezbožníka, ktorého príchod je podľa mocného pôsobenia satanovho so všetkou mocou a so znameniami a s lživými zázrakmi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij cˈa chare: Wacami jet, ya xacolotej chuwech ri amoyil ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Y ri moy can xtzuˈun wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Iď, tvoja viera ťa uzdravila! A hneď prezrel a išiel tou cestou za Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xicˈojeˈ iwuqˈui, xinnaˈ chi nuyonil ka riyin ma yicowin ta nben ri rusamaj ri Dios chicojol. Y rumariˈ xinxibij wiˈ y hasta xibarbot (xibaybot). \t A ja som bol u vás v slabosti a v bázni a triasol som sa mnoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma can ta xicˈojeˈ ri pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea, y rumariˈ ri iglesias ri ye riche (rixin) ri Cristo ri yecˈo chiriˈ ma quetaman ta nuwech. \t A bol som osobne neznámy sborom v Judsku, ktoré sú v Kristovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, xa ma ya ta ri kas kitzij ri niquitzijoj, y xa más cˈa yeˈoc itzel tak winek. Riyeˈ yequikˈol ri winek y xa queriˈ chukaˈ niban chique riyeˈ. \t Ale zlí ľudia a čarodejní závratníci budú spieť k horšiemu, zvodiaci do bludu i pojatí bludom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xoka yan ri kˈij tek nika pe ri royowal y majun cˈa xticowin xtipaˈeˈ ta ca, xechaˈ. \t lebo prišiel ten veliký deň jeho hnevu, a kto môže obstáť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mozo ri xa majun nicˈatzin wi, tiwelesaj el y jibeˈicˈakaˈ ca chupan ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t A toho neužitočného sluhu vyhoďte do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Agripa xubij chare ri Pablo: Riyit nachˈob chi chanin naben chuwe chi yinoc chukaˈ jun chique ri yeniman riche (rixin) ri Cristo. \t A Agrippa povedal Pavlovi: Bez mála by si ma nahovoril stať sa kresťanom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero quinojel winek ri yebano ri utz, xquebecˈojeˈ chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, y ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij. Xticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx pa tak cánima ri majun bey xtiqˈuis ta. Y ye ri israelitas ri nabey xtiban queriˈ chique y cˈacˈariˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Ale sláva i česť i pokoj každému, kto robí dobré, Židovi predne, i Grékovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri Jesús ri can rucˈamon (takal chrij) chi xoc Kanimalaj Sacerdote, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Majun bey xuben ta jun mac. Majun etzelal cˈo pa rucˈaslen y ma junan ta quiqˈui ri aj maquiˈ, y can yaˈon wi más rukˈij chilaˈ chicaj. \t Lebo nám i svedčalo mať takého veľkňaza, svätého, prostého zla, nepoškvrneného, oddeleného od hriešnikov a ktorý sa stal vyšším nad nebesia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri kˈij riˈ can xtibanatej cˈa achiˈel ri nuben jun patrón ri ruyaˈon ca jun rumozo ri can cˈo runaˈoj pa quiwiˈ ri ye aj pa rachoch y rubin ca chare chi querutzukuˈ apo tek napon ri hora. Wi can nuben wi ri bin ca chare y utz nuben chare ronojel ri samaj, \t Ktože je tedy tým verným sluhom a opatrným, ktorého ustanovil jeho Pán nad svojou čeľaďou, aby im dával pokrm na čas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ninatan cˈa ri caj riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj wi cˈa ronojel. Nunataj cˈa ri tzˈuyul wi ri Dios y can nunataj cˈa chukaˈ ri Dios ri tzˈuyul chiriˈ. \t a ten, kto prisahá na nebo, prisahá na trón Boží, i na toho, ktorý sedí na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma nyaˈ ta kˈij chi ya ta ri nuchˈacul ri nichˈacon chuwij, xa can nben wi chare chi yin cˈa riyin ri rajaf y tunimaj nutzij. Ruma sibilaj ta juyiˈ oc nuwech, wi ta riyin ma yichˈacon ta, tek xa can yin cˈa riyin ri xitzijon ri ruchˈabel ri Dios chique sibilaj ye qˈuiy winek. \t ale do tvári bijem svoje telo a podmaňujem ho, aby som snáď iným kážuc nebol sám taký, ktorý sa nedokázal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xinoc cˈa jun samajel riche (rixin) ri iglesia riˈ, y ri samaj ri xuyaˈ ri Dios chuwe can ya wi ri chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. Y Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi can tzˈaket ri ruchˈabel ri nkˈalajsaj chiwech. \t ktorej som sa ja stal služobníkom podľa domosprávy Božej, ktorá mi je daná cieľom vás naplniť slovo Božie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek nocˈulun chic cˈa jun achi ri más kˈaxnek ruchukˈaˈ que chuwech riyaˈ, nichˈacatej ruma ri achi riˈ y nelesex chare ronojel ri camisabel ri nucusaj ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui. Y ri achi ri más cˈo ruchukˈaˈ, ronojel cˈa ri cosas ri xerelesaj el nujachalaˈ chique ri rachibil. \t Ale keby prišiel na neho silnejší, ako je on, a premohol by ho, vezme jeho zbraň, na ktorú sa nadejal, a rozdá svoju korisť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tabij chukaˈ chique chi ma tiquibij ta itzel tak tzij chrij jun chic winek, y chi ma tiquiben ta oyowal, xa can utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y xa can tiquicˈutuˈ chˈuchˈujil quiqˈui quinojel ri winek. \t aby sa nikomu nerúhali, aby neboli svárliví, ale prívetiví, dokazujúci celú krotkú tichosť voči všetkým ľuďom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubanalaˈ cˈa ronojel riˈ riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej wi cˈa ri rukˈalajsan chic ri Dios chuwech ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel y xubij pe chuwe: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xchaˈ chuwe. \t A počul som i hlas, ktorý mi hovoril: Vstaň, Petre, bi a jedz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek sibilaj yinicanoj? Chinuwech riyin, riyix can jabel wi iwetaman chi ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios, yariˈ ri cˈo chi nben. \t A on im povedal: Čo to, že ste ma hľadali? Či ste nevedeli, že musím byť vo veciach svojho Otca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús, xu (xe wi) tek xerutzˈet, xberucˈamaˈ pe caˈiˈ oxiˈ tak coloˈ y xuben cˈa jun ruchˈaybal y xerokotaj pe quinojel. Xerokotaj cˈa pe cachibilan ri quicarneˈl y ri quiwáquix ri chiriˈ chupan ri lugar riche (rixin) ri rachoch ri Dios. Y chique ri aj qˈuexoy tak puek, xucˈakalaˈ cˈa ca ri quirajil chiquiwech y xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. \t a spravil zo šarinových motúzov bič a vyhnal všetkých z chrámu, aj ovce a voly, a peňazomencom povysýpal peniaze a ich stoly poprevracal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri xetzˈeto riche (rixin) ri Jesús tek xusiqˈuij (xroyoj) ri Lázaro ri caminek chic el riche (rixin) chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, can niquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek. \t Vtedy svedčil zástup, ktorý bol s ním, keď vyvolal Lazara z hrobu a vzkriesil ho z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈumil cˈa riˈ cˈayilaj kˈayis rubiˈ, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri yaˈ qˈuey qˈuey xuben chique. Y rumariˈ ye qˈuiy cˈa winek ri xecom. \t A meno hviezdy je Palina, a tretina vôd sa obrátila na palinu, a mnoho ľudí zomrelo od vôd, lebo boly zhorkly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel re xtintzˈibaj el chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi nyaˈ (ntzek) iqˈuix. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ yixinpixabaj jubaˈ, ruma can yix achiˈel tak walcˈual nnaˈ riyin, y sibilaj yixinwajoˈ. \t Nepíšem tohoto nato, aby som vás zahanbil, ale napomínam ako svoje milované deti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, xa ya ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, ri itzel tak raybel riche (rixin) ri runakˈ tak kawech, y ri nikanimirisaj kiˈ. Y ronojel riˈ xa ma riche (rixin) ta ri Katataˈ Dios, xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Lebo nič z toho, čo je na svete - žiadosť tela, žiadosť očí a chlúbna pýcha života, nie je z Otca, ale je zo sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri winek xquinimaj ri nutzijoj ri Felipe chrij ri rubiˈ ri Jesucristo y chrij ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ cˈa xeban bautizar. \t Ale keď uverili Filipovi, ktorý im zvestoval o kráľovstve Božom a o mene Pána Ježiša Krista, krstili sa mužovia a ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Jesucristo xubij chare: Jacanoj cˈa ri Saulo, ruma ya riyaˈ ri nuchaˈon riche (rixin) chi nibe chukˈalajsaxic ri nubiˈ chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, y riche (rixin) chi nubij chukaˈ chique ri reyes y ri winek israelitas. \t Ale Pán mu povedal: Iď, lebo on mi je vyvolenou nádobou, aby zaniesol moje meno i pred pohanov i pred kráľov i pred synov Izraelových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen chiˈiwachibil iwiˈ, riche (rixin) chi can ta cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios, y chi man ta cˈo etzelal ri pa tak iwánima, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiyaˈ ta ca ri cˈaslic Dios. \t Hľaďte, bratia, aby snáď nebolo v niekom z vás zlé a neverné srdce, ktoré by odstupovalo od živého Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y niquibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. Yacˈa ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús. \t prišiel Syn človeka jediac a pijúc, a hovoria: Hľa, človek žráč a pijan vína, priateľ publikánov a hriešnikov. A je ospravedlnená múdrosť od svojich detí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xinbij chawe chiquiwech ye qˈuiy kachˈalal, can ya cˈa chukaˈ riˈ tacˈutuˈ chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal achiˈaˈ ri can cukul wi acˈuˈx quiqˈui chi yecowin yequitijoj jabel ri nicˈaj chic. \t A to, čo si počul odo mňa skrze mnohých svedkov, sver to verným ľuďom, ktorí budú schopní aj iných učiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "chi tek nberilaˈ rukˈijul, tek tzˈaket chic ri tiempo, can pa rukˈaˈ ri Cristo xtuyaˈ wi ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xa jun xtiquiben. \t cieľom správy plnosti časov dovedna sobrať všetko v Kristovi, to, čo je na nebesiach, i to, čo je na zemi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can rutzˈeton wi pe y can rukˈalajsan wi chi quinojel ri winek can ye aj maquiˈ wi. Ri Dios queriˈ rubin ruma nrajoˈ chi nujoyowaj kawech konojel y nrajoˈ yojrucol. \t pretože Bôh zavrel všetkých do neposlušnosti, aby sa nad všetkými zmiloval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xintzˈet chi ma niquiben ta achiˈel ri kas nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiquiwech cˈa quinojel xinbij chare ri Pedro: Riyit can yit israelita, pero ma yatajin ta chubanic ri quicostumbre ri israelitas, xa acˈuan jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri ma ye israelitas ta. Wi xa queriˈ yatajin chubanic, ¿achique cˈa ruma tek wacami naben chique ri ma ye israelitas ta chi niquiben ri quicostumbre ri israelitas? \t Ale keď som videl, že nekráčajú rovno pri pravde evanjelia, povedal som Petrovi pred všetkými: Ak ty, súc Žid, žiješ pohansky a nie židovsky, prečo potom nútiš pohanov prijať židovský spôsob života?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma xa ma junan ta cˈa quiwech, xquichop chi xebe el. Pero can cˈa xquicˈaxaj na el ri ruqˈuisbel tak chˈabel ri xubij ri Pablo. Y riyaˈ xubij: Ri chˈabel ri xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chare ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, can utz chukaˈ nuben chi nibix chiwe riyix, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa: \t A tak nie súc jednomyseľní medzi sebou rozchádzali sa, keď povedal Pavel to jedno slovo: Dobre hovoril Svätý Duch skrze proroka Izaiáša našim otcom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xkˈax chic apo jucˈan ruchiˈ raken yaˈ Jordán y xcˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij ri chiriˈ; ri acuchi (achique) xeruben wi bautizar winek ri Juan ri Bautista, pa nabey mul. \t A zase odišiel za Jordán, na miesto, kde Ján najprv krstil, a zostal tam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero qˈuiy mul ri Ajaf Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen. Riche (rixin) chi man ta xtika ri nimalaj rucˈayewal pa kawiˈ, achiˈel ri xtika pa quiwiˈ ri winek ri can ma quiniman ta ri Dios. \t Ale súdení súc od Pána káznení sme, aby sme neboli odsúdení so svetom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can irayin cˈa chi niwetamaj, wi riyin can ya ri Cristo ri nibin pe ri chˈabel chuwe ri nbij chiwe. Wacami can xtitzˈet wi cˈa chi ri Cristo can xtucˈut wi riˈ chiwech riyix wuma riyin, chi Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri ye kajnek pa mac. \t Keďže hľadáte dokázanosť vo mne hovoriaceho, Krista, ktorý nie je slabý voči vám, ale je mocný medzi vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can qˈuiy cˈa mul rucˈakon pa kˈakˈ y pa tak yaˈ riche (rixin) chi nucamisaj. Pero wi riyit yacowin natoˈ, tajoyowaj cˈa kawech; y kojatoˈ cˈa. Queriˈ xubij ri tataˈaj chare ri Jesús. \t A mnoho ráz ho aj na oheň hodil aj do vody, len aby ho zahubil. Ale ak môžeš niečo, pomôž nám zľutujúc sa nad nami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Rey xtubij cˈa: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ronojel ri utzil ri xiben chare jun wachˈalal ri majun oc rukˈij, ntel chi tzij chi can chuwe cˈa riyin xiben wi ri utzil riˈ, xtichaˈ ri Rey. \t A Kráľ odpovedajúc riekne im: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste to učinili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste učinili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y tek xeˈapon, can xbanatej na wi achiˈel ri rubin el ri Jesús chique. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t A jeho učeníci vyšli a prišli do mesta a našli tak, ako im povedal, a prihotovili baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma riyoj ketaman chi ri Ajaf can xtukˈet na wi tzij pa kawiˈ, rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui y yojsamej cˈa riche (rixin) chi yecˈo ta qˈuiy ri yeniman riche (rixin). Ri Dios can retaman wi cˈa kawech yoj achique riyoj y retaman chi majun kˈoloj pa tak kánima. Y nwoyobej chi que ta riˈ nikˈalajin chiwech riyix, y que ta chukaˈ riˈ ninaˈ ri pa tak iwánima, chi riyoj majun kˈoloj kiqˈui. \t Znajúc tedy bázeň Pánovu presviedčame ľudí a Bohu sme zjavní. Ale nadejem sa, že sme aj vo vašich svedomiach zjavní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riqˈui ri Cristo nikˈalajin wi ronojel kas achique rubanic ri Dios. \t lebo v ňom prebýva všetka plnosť božstva v telesne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj cˈo cˈa jun kaˈaltar, pero ma junan ta riqˈui ri altar ri yetzuj (yesuj) chicop pa ruwiˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios. Riyoj can ya ri Cristo ri xcom kuma riche (rixin) chi xcuyutej kamac. Rumariˈ ri yesamej pa rachoch ri Dios, ma yatajnek ta chique chi niquitij ri nitzuj (nisuj) pa ruwiˈ ri kaˈaltar riyoj. \t Máme oltár, z ktorého jesť nemajú práva tí, ktorí svätoslúžia stánu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yetajin chuquiric ri ti alaj bur, xetzˈet pe cuma jun caˈiˈ ri yecˈo chiriˈ y xquibij chique ri ye caˈiˈ discípulos: ¿Achique yixtajin chubanic chiriˈ? ¿Achique ruma yixtajin chuquiric ri ti alaj bur? xechaˈ pe chique. \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, im hovorili: Čo to robíte, že odväzujete osľa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xpe rusekeric, ri Jesús xapon y xbepaˈeˈ cˈa chiriˈ chuchiˈ ri choy. Yacˈa ri discípulos xa man cˈa xquetamaj ta pe ruwech ri Jesús. \t A keď už bolo ráno, stál Ježiš na brehu, ale učeníci nevedeli, že je to Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin yicowin ncˈutuj chare ri Nataˈ chi yerutek ta pe más ye setenta y dos mil ángeles chinutoˈic? \t Alebo či myslíš, že nemôžem teraz poprosiť svojho Otca, a pristavil by mi viacej než dvanásť legionov anjelov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubanon ca, riyaˈ jun amozo ri majun utz xucˈom pe chawe. Yacˈa re wacami jun mozo ri can cˈo utz nucˈom pe chuwe riyin y chawe riyit. \t ktorý ti bol kedysi neužitočný, ale teraz tebe i mne užitočný, ktorého som ti zase poslal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Pablo can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo chare ri achi, y xubij chare: Cayacatej y capaˈeˈ choj. Y ri achi can yacˈariˈ xropin y xuchop nibiyin el. \t povedal veľkým hlasom: Vstaň a postav sa rovný na svoje nohy! A vyskočil a chodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare ri achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el? \t Čože je ľahšie, povedať: Odpustené sú ti tvoje hriechy, a či povedať: Vstaň a choď!?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit, ¿achique ruma tek ya ri ti kˈayis cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ ri kˈatel pa runakˈ awech riyit? \t A prečo vidíš ivierko v oku svojho brata a brvna vo vlastnom oku nepozoruješ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel ri cˈo wuqˈui riyin, can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nben achique ri nwajoˈ nben riqˈui. ¿O riyit xa itzel nanaˈ chuwe tek riyin xa utz nunaˈoj nben quiqˈui ri nicˈaj chic? xchaˈ. \t Alebo či nemám práva urobiť so svojím, čo chcem? Alebo či je tvoje oko zlé, že ja som dobrý?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xquijotobex chuwech cruz, ri winek can xquepe cˈa wuqˈui; ruma riyin can xquisamej pa tak cánima, xchaˈ. \t A ja, keď budem povýšený od zeme, všetkých potiahnem k sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Felipe can xyacatej cˈa el, y xbe cˈa. Y yacˈa tek ruchapon chic el bey, xutzˈet cˈa jun achi aj Etiopía. Ri achi cˈa riˈ jun eunuco, y ya riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal ri jun ixok Candace rubiˈ, y ri Candace riˈ aj kˈatbel tzij pa ruwiˈ ronojel ri ruwachˈulef Etiopía. Ri achi eunuco yaˈon chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri Candace, y xpe cˈa pa Jerusalem riche (rixin) chi xoruyaˈ rukˈij ri Dios. \t A vstal a išiel. A hľa, videl muža Ethiopa, eunúcha, veľmoža Kandáky, kráľovnej Ethiopov, ktorý bol nad všetkými jej pokladmi a ktorý bol prišiel do Jeruzalema modliť sa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wánima, can niquicot riqˈui ri ruley ri Dios. \t Lebo sa spolu radujem so zákonom Božím podľa vnútorného človeka;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can xtiporox cˈa ronojel riˈ, rumariˈ riyix sibilaj rajawaxic chi can nicˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen, jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Keď sa to teda všetko tak rozplýva, jakí musíte vy byť v svätom obcovaní a v pobožnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pilato xutzˈet chi xa majun chic cˈa ri nicowin ta nuben y ri winek xa sibilaj pa quichiˈ niquiben, xpe riyaˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ ruyaˈ y xuchˈej rukˈaˈ chiquiwech quinojel ri winek riˈ, y xubij: Riyin majun numac chare ri rucamic re jun chojmilaj achi reˈ. Kas yix wi cˈa riyix achique niben chare, xchaˈ chique. \t A keď videl Pilát, že nič neosoží, ale že povstáva ešte väčší rozbroj, vzal vodu, umyl si ruky pred zástupom a povedal: Som čistý od krvi tohoto spravedlivého; vy už teraz vidzte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij rucˈojlen. Y ya cˈa chˈabel reˈ ri chilaben chuwe riyin chi ntzijoj. \t podľa evanjelia slávy blahoslaveného Boha, ktorým to evanjeliom som ja poverený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak ralcˈual ca ri rey David! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! yechaˈ cˈa. \t a zástupy, ktoré išly pred ním, a ktoré išly za ním, kričaly a hovorily: Hosanna v Synovi Dávidovom! Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma niquinimaj ta cˈa chi ri achi riˈ can moy wi tek xalex y wacami xa nitzuˈun chic. Rumariˈ can xequisiqˈuij (xecoyoj) na cˈa ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri ya nitzuˈun chic. \t Vtedy neverili Židia o ňom, že by bol býval slepý a že prezrel, dokiaľ nezavolali jeho rodičov, rodičov toho, ktorý to prezrel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri jun chic wuj ri ntakon el iwuqˈui, nbin el chiwe chi ma tiwachibilaj ta iwiˈ quiqˈui ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Písal som vám v liste, aby ste sa nemiešali so smilníkmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jun cˈa chique ri ye caˈiˈ discípulos ri xeˈacˈaxan el achique ri xubij ri Juan y xquitzekelbej el ri Jesús, ya cˈa ri Andrés ri rachˈalal ri Simón Pedro. \t A on im povedal: Poďte a vidzte! A tak prišli a videli, kde býva, a zostali u neho ten deň; a bolo asi desať hodín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa tek quinojel ri winek ye warnek, xpe cˈa ri rucˈulel ri rajaf ri ulef, xberuticaˈ ca rujatzul ri itzel kˈayis chucojol ri trigo ri ticon chic ca. Y xu (xe wi) xberubanaˈ ca riˈ, y xbe. \t Ale kým ľudia spali, prišiel jeho nepriateľ a nasial kúkoľa medzi pšenicu vonkoncom po poli a odišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique ta na ri katinamit, ri Dios yojka chuwech, wi can nikaxibij kiˈ chi yojmacun chuwech y nikaben ri choj. \t ale že v každom národe ten, kto sa ho bojí a činí spravedlivosť, je príjemný jemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Ya tiempo reˈ xoka, xquechaˈ. Yacˈa riyix ma queˈinimaj ta, ni ma queˈitzekelbej ta chukaˈ. \t A on povedal: Hľaďte, aby ste neboli zvedení! Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a: Čas sa priblížil. Teda nepojdete za nimi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ can yacˈariˈ tek xpe bis pa cánima. Y niquicˈutulaˈ cˈa apo chare ri Jesús: ¿La ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal. \t A oni sa začali rmútiť a hovoriť mu jeden po druhom: Či som to ja? A iný tiež: Či azda ja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ibeyomal kˈayinak chic, y ri itziak chicopirnek chic. \t Vaše bohatstvo zhnilo, a vaše rúcha požraly mole;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun sacerdote ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri sacerdote riˈ xutzˈet chi punul ri achi ri chiriˈ pa bey, xu (xe wi) xutzuˈ ca y xa choj xkˈax el. \t A náhodou išiel tiež dolu jakýsi kňaz, tou istou cestou, a keď ho zazrel, obišiel druhou stranou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yatinwajoˈ, riyin nwajoˈ chi can ta utz ntel chawech ronojel ri nasamajij, y man ta jun ayabil. Can ta achiˈel ri acˈaslen chuwech ri Dios chi can utz wi benak. \t Milovaný, prajem ti, žeby si sa mal vo všetkom dobre a že by si bol zdravý, tak ako sa má dobre tvoja duša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye qˈuiy cˈa winek yebiyaj chuwech re ruwachˈulef ri xa ma ya ta ri kitzij ri niquibij, ruma niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj. Y ri nibin queriˈ chrij ri Jesucristo, yacˈariˈ ri kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. \t Lebo mnohí bludári vyšli do sveta, ktorí nevyznávajú Ježiša Krista, prišlého v tele. To je ten bludár a antikrist."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ri ye cojo can yebiyin wi el jabel y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t slepí vidia, chromí chodia, malomocní sa čistia, hluchí čujú, mŕtvi vstávajú z mŕtvych, a chudobným sa zvestuje evanjelium,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Anás xutek cˈa apo ri Jesús chuwech ri Caifás ri nimalaj sacerdote. Y ri Jesús ximil cˈa tek xucˈuex el. \t Potom ho poslal Annáš sviazaného ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek xerucˈuaj chrachoch riche (rixin) chi xerutzuk pe. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch sibilaj cˈa xquicot ri cánima, ruma xquinimaj ri Dios. \t A vyviedol ich hore do svojho domu a predložil im stôl a plesal s celým domom uveriac Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ xubij ri Dios Kacolonel y queriˈ chukaˈ xubij ri Kajaf Jesucristo. Y can chrij wi cˈa ri Ajaf Jesucristo cukul wi apo kacˈuˈx. \t Pavel, apoštol Ježiša Krista podľa nariadenia Boha, našeho Spasiteľa, a Pána Ježiša Krista, našej nádeje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri rutataˈ ri Publio kajnek pa chˈat ruma yabil. Nimalaj cˈaten y quicˈ chupan ri ntoc cˈa chare. Y ri Pablo xapon cˈa chutzˈetic. Xuben orar, y xuyaˈ chukaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ, y ri yawaˈ xcˈachoj. \t A stalo sa, že otec Publiov ležal trápený horúčkou a červienkou, ku ktorému vošiel Pavel, pomodlil sa, vzložil na neho ruky a uzdravil ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin can riqˈui cˈa quicoten nsech ronojel ri cˈo wuqˈui iwuma riyix y hasta riyin nchapon yiqˈuis ka chukaˈ ruma can sibilaj yixinwajoˈ riyix. Astapeˈ riyix ma can ta yiniwajoˈ achiˈel ri yixinwajoˈ riyin. \t Ale ja veľmi rád vynaložím, i sám seba cele vynaložím za vaše duše, hoci aj väčšmi vás milujúc menej som milovaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquitzijoj cˈa chuwe chi riyix xa ma junan ta iwech ibanon, ruma yecˈo chiwe riyix ri yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Apolos. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pedro. Y yecˈo ri niquibij chi ye riche (rixin) ri Cristo. \t A hovorím toto, že každý z vás hovorí: Ja som Pavlov, ja Apollov, ja Kéfašov a ja Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos ri Jesús xquichˈojilaˈ chiquiwech chi achique chique riyeˈ ri más nim rukˈij. \t A prišla im myšlienka, že ktorý asi z nich je väčší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ y xubij chique chi quebe cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ; chi can quenabeyej cˈa el chuwech, ruma Riyaˈ cˈa yerutek na ca ri winek chi tak cachoch. \t A Ježiš hneď prinútil svojich učeníkov, aby vstúpili do lode a predišli ho na druhú stranu, dokiaľ by vraj nerozpustil zástupov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal María. Riyaˈ sibilaj nisamej chicojol. \t Pozdravte Máriu, ktorá mnoho pracovala pre nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, riyix xicˈuaj jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri nicˈaj chic winek ri can ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix ri xa ruyon naˈoj ri majun utz nucˈom pe chique, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Y pa rubiˈ cˈa ri Ajaf nchilabej cˈa chiwe chi ma tirayij ta chi niben queriˈ. \t To teda hovorím a osvedčujem v Pánovi, aby ste vy už viac nechodili, jako aj ostatní pohania chodia, v márnosti svojej mysle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Marta: Ri axibal Lázaro xticˈastej, xchaˈ ri Jesús. \t Ježiš jej povedal: Tvoj brat vstane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruyon itzel tak tzij niquibij chiquij ri nicˈaj chic; can qˈuey ri chˈabel ri niquibilaˈ. \t ktorých ústa sú plné kliatby a horkosti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ma chak tirayij chi qˈuiy chiwe riyix yixoc tijonel quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma chi riyoj ri yojtijon, ketaman wi xa ma nikaben ta ri yecˈo chupan ri tijonic ri yekayaˈ, can más na rucˈayewal ri xtikacˈul. \t Moji bratia, nebuďte mnohí učiteľmi vediac, že budeme prísnejšie súdení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic reˈ? Ruma re tijonic re ye rucˈamon pe Riyaˈ, majun bey kacˈaxan ta riyoj. Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Y hasta ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij, yechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t A všetci sa zdesili, takže sa medzi sebou dopytovali a hovorili: Čo je toto?! Jaké je toto nové učenie?! Lebo v moci rozkazuje i nečistým duchom, a poslúchajú ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Chukaˈ can ma ninatej ta cˈa chiwe tek xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey? Chukaˈ chiriˈ can cˈa pa tak chaquech na ri xeˈimol ca. \t Ani na tých sedem chlebov tých štyroch tisícov a koľko pletencov ste sobrali?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri nbin chic ka chiwe, can riqˈui cˈambel tak tzij nbin wi, pero xtoka cˈa ri kˈij tek ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij xquichˈo wi iwuqˈui. Xa can kˈalaj kˈalaj chic cˈa ri rubixic xtinben chiwe chrij ri Tataˈixel. \t Toto som vám hovoril v podobenstvách, ale prijde hodina, keď vám už viacej nebudem hovoriť v podobenstvách, ale vám budem zjavne zvestovať o Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey Agripa xubij cˈa chare ri Festo: Riyin nrayij nwacˈaxaj achique ri nubij ri jun achi riˈ. Y ri Festo xubij cˈa chare ri rey Agripa: Chuaˈk xtawacˈaxaj cˈa ri achi riˈ, xchaˈ. \t A Agrippa povedal Festovi: Chcel by som i sám počuť človeka. A on riekol: Zajtra ho počuješ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos, y xubij chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ri chiriˈ, qˈuiy cˈa ri xtiban chuwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Can ronojel wi cˈa ri tzˈibatal ca chuwij riyin can xtibanatej wi, can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A pojmúc si dvanástich povedal im: Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a naplní sa Synovi človeka všetko, čo je napísané skrze prorokov;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri rudiscípulos: Wi jun chiwe riyix napon pa nicˈaj akˈaˈ riqˈui jun ramigo ri can retaman ruwech jabel, y nubij ta cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil nayaˈ ta oxiˈ caxlan wey chuwe, y xa cˈa xtinyaˈ na ruqˈuexel chawe. \t A povedal im: Kto z vás bude mať priateľa a pojde k nemu o polnoci a povedal by mu: Priateľu, požičaj mi tri chleby,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix can jabel iwetaman chi xisamej riqˈui nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo xincusaj riyin y cˈo chukaˈ xquicusaj ri wachibil. \t A sami viete, že to, čo mi kedy bolo treba i tým, ktorí boli so mnou, zaopatrovaly tieto ruky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y Riyaˈ xtipe chuwij ca riyin re chkawech apo, pero can ya Riyaˈ ri cˈo nabey que chinuwech riyin. Y riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab. \t to je ten, ktorý prichádza po mne a predišiel ma, ktorému som ja nie hoden rozviazať remienok na jeho obuvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) riqˈui ri niquitzˈet chi icˈuan jun chˈajchˈojlaj cˈaslen y yixniman tzij, riyeˈ xtiquinimaj ri Jesucristo. \t vidiac vaše v bázni mravočisté obcovanie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri can quiniman chic, yeˈoka chukˈalajsaxic ri itzel ri ye quibanalon. \t A mnohí z uverivších prichádzali, vyznávali a priznávali svoje skutky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben, ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ri ángel ri xochˈo wuqˈui xirucˈuaj cˈa pa ruwiˈ jun nimalaj juyuˈ ri nej jotol chicaj, y chiriˈ cˈa yojcˈo wi tek xucˈut chinuwech ri lokˈolaj tinamit Jerusalem ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t A zaniesol ma v duchu na veľký vrch a vysoký a ukázal mi to veľké mesto, svätý Jeruzalem, sostupujúci od Boha z neba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ tek ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios, tacˈakaˈ ka awiˈ pa xulan. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui riche (rixin) chi yatquichajij. Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej, \t a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa dolu, lebo veď je napísané, že svojim anjelom prikáže o tebe, a vezmú ťa na ruky, aby si neuderil svojej nohy o kameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe, ruma riqˈui ri xuben ri Jesucristo, wacami cuyutajnek chic ri imac. \t Píšem vám, dieťatká, že sú vám odpustené hriechy pre jeho meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Ajaf Dios nubij cˈa: Ya cˈa ri caj ri nutzˈuybel, y ri ruwachˈulef nupalbel. ¿Achique cˈa rubanic chi jay niben riyix riche (rixin) chi ntoc wachoch? ¿Y acuchi (achique) cˈo wi ri lugar ri niben ruchojmil riche (rixin) chi yinuxlan? \t Nebo mi je trónom a zem podnožou mojim nohám; akýže mi vystavíte dom? hovorí Pán. Alebo kde jaké je miesto môjho odpočinku?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya ri Dios niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Y Riyaˈ chanin xtuben chiwe chi yixcowin xtipalbej chi aken ri Satanás. Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui. \t A Bôh pokoja skoro skrúši satana pod vaše nohy. Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je s vami! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, yacˈa tek xoka quiqˈui, xa ye warnek. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui? \t Potom prišiel k učeníkom a našiel ich spať a povedal Petrovi: Či ste takto nemohli so mnou bdieť jednu hodinu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo kiqˈui riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaxibij ta kiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. Ma xtikaxibij ta kiˈ ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef ruma kacˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel rubanic ri rucˈaslen ri Jesucristo. \t V tom je dokonaná láska s nami, aby sme mali smelú dôveru v deň súdu, lebo jako je on, tak sme aj my na tomto svete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel ri nibij, can choj cˈa tibij, wi kitzij ri nibij o xa ma kitzij ta. Can majun bey cˈa tiben ta jurar, ruma ronojel riˈ xa riqˈui ri itzel nipe wi. \t Ale nech je vaša reč: Áno, áno; nie, nie; to, čo je viac nad to, je zo zlého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y konojel riyoj ketaman y nikatzijoj chi ya ri Dios ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xbecˈastej pe. \t Toho istého Ježiša vzkriesil Bôh, čoho sme my všetci svedkami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi tibanaˈ achiˈel xinben riyin, ruma riyin xinben chukaˈ achiˈel niben riyix. Tek xicˈojeˈ iwuqˈui, riyix majun pokon xiben chuwe. \t Buďte jako ja, lebo aj ja som ako vy, bratia, prosím vás. Nič ste mi neublížili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel, xquicamisaj. Xquelesaj cˈa el chupan ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva y xbequicˈakaˈ ca jucˈan chic. \t A schopili ho a zabili a vyhodili ho von z vinice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma que ta riˈ niben. Riyix xa nicanoj achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj riyin ri ntzijoj ri kitzij chiwe ri wacˈaxan pe riqˈui ri Dios. Ri Abraham ma xuben ta achiˈel ri niben riyix, y riyix nibij chi yix riy rumam ca riyaˈ. \t ale teraz ma hľadáte zabiť, človeka, ktorý som vám hovoril pravdu, ktorú som počul od Boha; toho Abrahám neurobil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri María ranaˈ ri Lázaro, xberucˈamaˈ cˈa pe jun libra akˈom ri jubul ruxlaˈ ri nardo rubiˈ, ri sibilaj jotol rajel y xuyaˈ chrij raken ri Jesús y xerusulaˈ ca riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Y ri jay riˈ can xnoj cˈa riqˈui ri ruxlaˈ ri akˈom riˈ. \t A Mária vzala funt masti z pravého a drahocenného nardu a pomazala nohy Ježišove a poutierala nohy Ježišove svojimi vlasmi, a dom sa naplnil vôňou masti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xuchop chic el ri rubey, cˈo jun achi junanin (anibel) xoka riqˈui, xxuqueˈ chuwech, y xubij cˈa chare: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t A keď vychádzal na cestu, pribehol nejaký mladý človek, ktorý padol pred ním na kolená a pýtal sa ho: Dobrý Učiteľu, čo mám učiniť, aby som dedične obdržal večný život?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa: Riyoj xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car cˈo kiqˈui, y reˈ ma xqueruben ta, xechaˈ. \t A oni mu povedali: Nemáme tu iba päť chlebov a dve ryby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet cˈa pe ri ruteˈ y ri rudiscípulo ri sibilaj nrajoˈ, xubij cˈa chare ri ruteˈ: Nána, ya laˈ ntoc ca awal, xchaˈ. \t A keď videl Ježiš matku aj učeníka, ktorého miloval, že stojí tam, povedal svojej matke: Ženo, hľa, tvoj syn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel re chˈabel reˈ can kitzij wi, y yecˈareˈ ri nwajoˈ chi can cukul acˈuˈx chubixic chi can kitzij wi ri nabij riche (rixin) chi queriˈ ri quiniman ri Dios can niquitij ta quikˈij chi niquiben utzilaj tak samaj, ruma reˈ utz y nicˈatzin chique quinojel ri winek. \t Verné je to slovo, a chcem, aby si o tom o všetkom pevne dotvrdzoval, aby tí, ktorí uverili Bohu, hľadeli konať dobré skutky. To je to, čo je dobré a užitočné ľuďom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xel cˈa pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nibe el, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquicˈut ri jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri Dios chuwech. \t Potom vyšiel Ježiš z chrámu a išiel. A pristúpili jeho učeníci, aby mu ukázali stavby chrámu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri banoy tak chˈaˈoj ri ye riche (rixin) chicaj can ye benak riqˈui, quicusan tziek ri nibix lino chare, tziek ri sibilaj jabel. Tziek ri sibilaj sek y chˈajchˈoj. Y can quinojel cˈa ri banoy chˈaˈoj riˈ, ye chˈocol chiquij quiej ri sek quij. \t A vojská, ktoré sú na nebi, išly za ním na bielych koňoch, odiati kmentom, bielym a čistým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun cˈa jun ri winakirsan ri xticowin ta chi nrewaj riˈ chuwech ri Dios, ni majun chukaˈ ri man ta nutzˈet Riyaˈ. Ruma Riyaˈ can ronojel nutzˈet. Y chuwech Riyaˈ cˈo chi nikajech na cuenta. \t A nieto stvorenia, ktoré by bolo neviditeľné pre ním, ale všetko je nahé a odkryté očiam toho, s ktorým máme do činenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri rucaˈn kˈij, xquimol quiˈ chiriˈ pa Jerusalem ri ye aj kˈatbel tzij ri yecˈo chiquicojol ri israelitas, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y ri aj tzˈibaˈ. \t A stalo sa na druhý deň, že sa shromaždili ich kniežatá a starší a zákonníci do Jeruzalema,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel winek xucˈuaj chic cˈa ri Jesús cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xucˈut cˈa chuwech ronojel ri cajawaren y ri quicˈojlen ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Opät ho pojal diabol na vrch, veľmi vysoký, a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta a ich slávu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj binakil yixkanataj ri pa tak kaˈoración. Can nikamatioxij chare ri Katataˈ Dios iwuma riyix. \t Ďakujeme vždycky Bohu vzhľadom na vás na všetkých zmieňujúc sa na svojich modlitbách o vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can ruchˈobon pe chi queriˈ nibanatej, chi tetamex ri utzil ri nucˈom pe ri Kajaf Cristo Jesús. \t podľa preduloženia vekov, ktoré to preduloženie určil v Kristu Ježišovi, našom Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can achiˈel cˈa ri xbanatej pa rutiempo ri Noé, xa can queriˈ cˈa chukaˈ xticˈulwachitej tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t A jako bolo za dní Noeho, tak bude aj za príchodu Syna človeka:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa ri aj ticonel ri xbejopin ijaˈtz, yacˈariˈ ri samajel ri nicˈutu ri ruchˈabel ri Dios. \t Rozsievač seje slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye israelitas ri yecˈo chiriˈ pa jay, ri yebochiˈin ránima ri María, tek xquitzˈet chi chanin xyacatej, xel el y xbe; ri winek riˈ can xquitzekelbej cˈa el, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri María nibe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi nrokˈej ri ruxibal. \t Vtedy Židia, ktorí boli s ňou v dome a tešili ju, vidiac Máriu, že vstala rýchle a vyšla, išli za ňou domnievajúc sa, že ide k hrobu, aby tam plakala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kacˈulun cˈa rutzil ri Dios, ruma can rubanon chake chikajujunal, chi cˈo jun samaj yatajnek chake. Rumariˈ, wi yatajnek chake chi nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, can tikakˈalajsaj cˈa chique ri nicˈaj chic. Y can tikakˈalajsaj cˈa janipeˈ ri can cukul kacˈuˈx riqˈui chi nikakˈalajsaj. \t A majúc rozdielne dary, podľa milosti, ktorá nám je daná, buď proroctvo, nech je v úmere s vierou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, ri Tataˈixel. Riqˈui cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel, y nrajoˈ chi riyoj nikayaˈ rukˈij. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Ajaf cˈo, ri Jesucristo. Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ xbano ronojel. Xaxu (xaxe wi) ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen. \t ale my máme jedného Boha, Otca, z ktorého všetko, a my cieľom neho, a jeden Pán Ježiš Kristus, skrze ktorého všetko, aj my skrze neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ wacami cˈa yecˈo na kech aj Israel ri yoj chaˈon quiqˈui ruma ri rutzil ri Dios. \t Takto tedy stalo sa, že i v terajšom čase je zostatok podľa vyvolenia milosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri kachˈalal, pa jun chakˈaˈ xquiyaˈ el ri Saulo pa jun chaquech, y xquikasaj ka chuwech ri jun nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit. Y xbe el. \t Ale učeníci ho pojali vnoci a spustili cez múr spustiac ho po povraze v pletenci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ nbij chiwe; ruma ri Dios nim rajel ri xuyaˈ ri xixrulokˈbej. Y rumariˈ ri ichˈacul y ri iwespíritu can ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Rumacˈariˈ can queˈicusaj cˈa riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij rucˈojlen. \t Lebo ste vykúpený za veľkú cenu. Nože tedy oslavujte Boha svojím telom a svojím duchom, čo je oboje Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma konojel ri kaniman chic ri Jesucristo, ma yoj riche (rixin) ta chic ri kˈekuˈm, yoj riche (rixin) chic ri sakil. \t Lebo vy všetci ste synmi svetla a synmi dňa. Nie sme synmi noci ani tmy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ka‑Dios can achiˈel jun kˈakˈ ri yeruqˈuis ronojel ri ma ye utz ta. \t lebo náš Boh aj je ohňom, spaľujúcim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Icochˈon ikˈaxan tijoj pokonal, y sibilaj yix samajnek wuma riyin y ma yix kˈitajnek ta. \t a zniesol si a máš trpezlivosť a pracoval si pre moje meno a neustal si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruteˈ rutataˈ ri Moisés ruma chi can quicukuban chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xquewaj ri Moisés oxiˈ icˈ tek xalex. Queriˈ xquiben ruma ri Moisés jun ti acˈal ri jabel oc. Y riyeˈ ma xquixibij ta quiˈ chuwech ri rey Faraón ri biyon chi quecamisex quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa calaxic. \t Vierou Mojžiš, keď sa narodil, ukrytý bol tri mesiace, od svojich rodičov, pretože videli dieťa, že je krásne, a nebáli sa rozkazu kráľovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xka ka ri kˈij, xpe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, xubij cˈa chare ri ucˈuey quiche (quixin) ri rumozos: Queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe quinojel ri mozos y queˈatojoˈ el. Nabey cˈa queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe ri mozos ri xeˈoka pa ruqˈuisbel, y yecˈa ri mozos ri xeˈoka pa nabey yeriˈ ri xqueruqˈuisbej ca, xchaˈ riyaˈ. \t A keď bol večer povedal pán vinice svojmu správcovi: Zavolaj robotníkov a zaplať im počnúc od posledných až po prvých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ retaman chi tek xkabij ri ruchˈabel chiwe, ma riche (rixin) ta chi xkachˈec puek. Y riyix chukaˈ iwetaman chi ma xkacanoj ta chˈabel ri nika chiwech riyix riche (rixin) chi xixkakˈol. \t Lebo ani sme nikdy nepoužili lichotného slova, jako viete, ani zámienky lakomstva, Bôh je svedok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús. \t Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, že tejto noci, prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix ri can nikum cˈa ri ruyaˈal uva riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nikum chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. Riyix ri nitij ri caxlan wey riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nitij chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. \t Nemôžete piť kalich Pánov i kalich démonov. Nemôžeme mať účasť na stole Pánovom i na stole démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ó, pokolenie, neveriace a prevrátené, dokedy budem s vami? Dokedy vás ponesiem? Doveďte mi ho sem!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun chicojol ri cˈo pa tijoj pokonal, tubanaˈ cˈa orar. Wi cˈo jun niquicot ri ránima, tubixaj rubiˈ ri Dios. \t Trpí niekto medzi vami? Nech sa modlí. Je niekto veselej mysle? Nech spieva žalmy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri tzij ri xa majun quejkalen, achiˈel ri tzij ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca, ma queˈawacˈaxaj ta. Y chukaˈ ri oyowal ri yequiben ri winek ri xa ma junan ta niquichˈob chrij ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ma queˈawacˈaxaj ta chukaˈ, ruma ronojel ri tzij ri achiˈel riˈ xa majun utz nucˈom pe. \t Ale bláznivým otázkam a rodopravám, škriepkam a zvadám o ceremónie zákona vyhýbaj, lebo sú neužitočné a márne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ ma xecowin ta xeˈoc apo chupan ri jay, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Rumariˈ riyeˈ xquichˈob chi xejoteˈ pa ruwiˈ ri jay, y xquelesaj el jubaˈ ruwiˈ ri jay. Y chiriˈ xquikasaj wi ka ri achi siquirnek cˈo el chuwech ri ruwarabel. Y cˈa chuwech ri Jesús xbeka wi ka, chiriˈ pa quinicˈajal ri winek. \t A keď pre zástup nenašli cesty, ktorou by ho boli vniesli, vyšli na dom a spustili ho s posteľou cez tehly povaly do prostredku pred Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix can nicuy cˈa rumac jun winek, can xticuyutej wi cˈa rumac chukaˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri xa ma xticuy ta rumac, ri Dios can ma xtucuy ta chukaˈ rumac ri winek riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Keby ste odpustili hriechy niektorých ľudí, sú im odpustené, a keby ste zadržali hriechy niektorých ľudí, sú im zadržané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, xa yacˈa ri ma rucˈamon ta chi nibe ri wánima chrij ronojel ruma ma nwajoˈ ta chi yichˈacatej pa rukˈaˈ. \t Všetko smiem, ale nie všetko prospieva; všetko smiem, ale ja nebudem ničím ovládaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Jesús xutzˈet ri nuchˈob ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin), y rumariˈ xubij chare: Riyix fariseos xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui etzelal. \t A Pán mu povedal: Teraz vy farizeovia čistíte vonok pohára a misy, ale vaše vnútro je plné lúpeže a zloby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami winek ri can xban jurar chique ruma ri Dios chi can ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nuyaˈ Riyaˈ? Riˈ chique ri winek ri xa ma xeniman ta tzij. \t A ktorýmže prisahal, že nevojdú do jeho odpočinku, ak nie tým, ktorí neposlúchali?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ma jubaˈ xtubij ta ri kánima chi yoj‑oc cachibil, ni xa ta nikajunumaj kiˈ quiqˈui ri xa quiyon niquiyaˈ ka quikˈij. Ruma xa pa quichˈobonic ka riyeˈ nipe wi tek niquibij chi can ye utz. Y can niquijunumaj ka quiˈ chiquiwech ka riyeˈ chi achique ri más utz y xa majun quinaˈoj chiquibanic. \t Lebo sa neopovažujeme pripočítať seba alebo sa prirovnať niektorým z tých, ktorí sami seba odporúčajú. Ale oni sami seba sami sebou merajúc a sami seba sami so sebou porovnávajúc nerozumejú ničomu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquichop niquirek quichiˈ, xquibilaˈ cˈa: ¡Kojitoˈ! ¡Kojitoˈ, riyix kech aj Israel! ¡Ya achi reˈ ri nibiyaj pa ronojel tinamit, y yerutijoj ri winek chi ma tiquiben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can itzel chukaˈ nichˈo chrij re rachoch ri Dios re cˈo waweˈ pa Jerusalem. Qˈuiy cˈa chukaˈ ri nubij chikij riyoj israelitas, y ruma chi wacami ye rucusan pe winek ri ma ye israelitas ta chupan re rachoch ri Dios, tzˈil cˈa xuben chare re lokˈolaj jay re! \t a kričali: Mužovia Izraeliti, pomôžte! Toto je ten človek, ktorý všetkých všade učí proti izraelskému ľudu, proti zákonu a proti tomuto miestu, ba ešte aj Grékov voviedol do chrámu a poškvrnil toto sväté miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek aj chiriˈ ma xcajoˈ ta xquicˈul ri Jesús, ruma chi ri winek riˈ xquinabej chi xa pa Jerusalem ruchapon wi el bey. \t Ale ho neprijali, pretože jeho tvár bola obrátená ísť hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Cristo, xaxu (xaxe wi) jun bey cˈo chi xcom riche (rixin) chi xrejkalej ri kamac. Y xtapon na wi jun kˈij tek Riyaˈ xtipe chic jun bey. Pero ma riche (rixin) ta xticom chic jun bey ruma ri kamac, ma que ta riˈ, xa can riche (rixin) chi yojrucol el riyoj ri koyoben apo Riyaˈ. \t tak i Kristus, raz obetovaný tým cieľom, aby vyniesol hriechy mnohých na kríž, po druhé sa ukáže bez hriechu tým, ktorí ho očakávajú, na spasenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tuchˈutinirisaj riˈ, y querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Nie tak bude medzi vami; ale ktokoľvek by chcel byť velikým medzi vami, bude vaším služobníkom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riˈ, xaxu (xaxe) wi ruma chi ri ka‑Dios nujoyowaj kawech riqˈui ronojel ajowabel. Rumariˈ tek cˈa chilaˈ chicaj nutek wi pe Jun ri nosakirisan kiche (kixin), ri can achiˈel tek ntel pe ri kˈij. \t pre vnútornosti milosrdenstva nášho Boha, ktorými nás navštívil východ z výsosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel. \t A keď prijde, najde zametený a ozdobený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri pa Frigia, ri pa Panfilia, ri pan Egipto, y yecˈo chukaˈ ye petenak más cˈa quelaˈ chare ri Cirene ri pa nimalaj ruwachˈulef Africa. Yecˈo ye petenak pa Roma. Y chiquicojol riyeˈ yecˈo ri can ye israelitas pa calaxic y yecˈo nicˈaj ri ma ye israelitas ta, pero quibanon chi ye israelitas ruma chi niquinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t vo Frygii a v Pamfýlii, v Egypte a v krajoch Libye, pri Cyréne a na tento čas tu sa zdržujúci Rimania, Židia a prozelyti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri itzel tak chˈabel ri nubij ri winek, can pa ránima cˈa yepe wi, y ya cˈa riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t Ale to, čo vychádza z úst, ide zo srdca, a to poškvrňuje človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic chi achi reˈ? Ruma hasta ri cakˈikˈ y ri yaˈ can niquinimaj wi chukaˈ rutzij, xechaˈ. \t A ľudia sa divili a vraveli: Jaký je toto človek, že ho i vetry i more poslúchajú?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe) wi cˈa Riyaˈ ri Dios Etamanel y majun chic jun, y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kacolonel. Y can xu (xe wi) ta cˈa Riyaˈ ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen, can xu (xe) ta cˈa Riyaˈ ri Rey pa kawiˈ y can ya ta cˈa Riyaˈ ri nikˈato tzij y cˈo ta chukaˈ ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t jedinému múdremu Bohu, nášmu Spasiteľovi, nech je skrze Ježiša Krista, nášho Pána, sláva a veličenstvo, sila a vrchnostenská moc, ako pred všetkými veky, tak pred všetkými veky, tak i teraz i na všetky veky. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ketaman chi ri ley riqˈui ri Dios petenak wi. Yacˈa riyin xa yin jun winek ri yincˈo pa rukˈaˈ ri mac. \t Lebo vieme, že zákon je duchovný, ale ja som telesný, predaný pod hriech."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xucˈulwachij ri Jonás xucˈut chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca chupan ri tinamit Nínive, chi can ya ri Dios takayon pe riche (rixin). Y queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ri xtincˈulwachij riyin xtucusex riche (rixin) jun retal chiquiwech ri winek ri yecˈo wacami. \t Lebo jako bol Jonáš znamením Ninivänom, tak bude aj Syn človeka tomuto pokoleniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chuwech ri Dios, ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa can majun oc rejkalen, achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri winek ri niquicukubaˈ ka quicˈuˈx riqˈui ri naˈoj ri cˈo quiqˈui, qˈuiy mul xa chubanic ri etzelal niquicusaj wi y chiriˈ cˈa yeruchop wi ri Dios. Riqˈui cˈa ri naˈoj ri cˈo quiqˈui yeruchop wi y yeka pa rukˈaˈ. \t Pretože múdrosť tohoto sveta je bláznovstvom u Boha. Lebo je napísané: Ktorý lapá múdrych v ich chytráctve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús, ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón, ri Jacobo, ri Juan, ri Felipe, ri Bartolomé, \t Šimona, ktorého pomenoval aj Petrom, a Andreja, jeho brata, Jakoba a Jána, Filipa a Bartolomea,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique cˈa winek ri cˈa cˈo na rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef y yirunimaj riyin, man cˈa xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. ¿La nanimaj cˈa riyit reˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri Marta. \t A nikto, kto žije a verí vo mňa, nezomrie na veky; či veríš tomu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi ri Jesús nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈapon nimakˈaˈ yan riche (rixin) chi niquicˈaxaj. \t A všetok ľud prichádzal na úsvite k nemu do chrámu počúvať ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek ri Juan ri Bautista xutzˈet chi petenak ri Jesús cˈa riqˈui riyaˈ, xubij: Yareˈ xoka ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi nrelesaj quimac ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Druhého dňa videl Ján Ježiša, že ide k nemu, a povedal: Hľa Baránok Boží, ktorý sníma hriech sveta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtibanatej cˈa, chi yecˈo achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic. \t Lebo brat brata vydá na smrť a otec dieťa, a povstanú deti na rodičov a usmrtia ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nbij cˈa chiwe chi yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic ri rajawaren ri Nataˈ. Xtinkum riyin y riyix chukaˈ xtikum ri ruyaˈal uva riˈ. Y ri xtikakum cˈa chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique. \t Ale hovorím vám, že odteraz nebudem nikdy piť z tohoto plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť s vami nový v kráľovstve svojho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Kajaf Dios sibilaj nim rutzil ri xuyaˈ pa nuwiˈ. Ruma xuben chuwe chi xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui y xuyaˈ chukaˈ ajowabel pa wánima can achiˈel ri yatajnek chique ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Ale sa preveľmi rozmnožila milosť našeho Pána s vierou a láskou, ktorá je v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri israelitas ri ma quiniman ta ri yecˈo pa tinamit Tesalónica, xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo cˈo pa Berea nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, rumariˈ riyeˈ can xebe cˈa pa Berea. Y ri chiriˈ pa Berea xequitakchiˈij ri winek riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. \t Ale hneď ako zvedeli Židia z Tesaloniky, že Pavel i v Berei zvestoval slovo Božie, prišli aj tam nepokojiť a búriť zástupy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, y xebe cˈa pa jun desierto. \t A odplavili sa na lodi na pusté miesto osobitne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek riyoj nikakˈaxaj tijoj pokonal pa rusamaj ri Cristo, riˈ xa can riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y tek riyoj nicukubex kacˈuˈx ruma ri Dios, xa can riche (rixin) chukaˈ chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y riˈ nuben chiwe riyix chi nicochˈ nikˈaxaj tijoj pokonal ri achiˈel yojtajin chukˈaxaxic riyoj. \t A buď že sme súžení - za vaše potešenie a spasenie, ktoré pôsobí v trpezlivom znášaní tých istých utrpení, ktoré aj my trpíme; buď že sme tešení - za vaše potešenie a spasenie, a naša nádej je pevná za vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios cˈo pa tak iwánima? ¿La ma iwetaman ta cˈa chukaˈ riyix chi yix rachoch ri Dios? \t Či neviete, že ste chrámom Božím, a že Duch Boží prebýva vo vás?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t a povedali mu: Jakou mocou činíš tieto veci? Alebo kto ti dal tú moc, aby si činil tieto veci?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can man cˈa xincusaj ta naˈoj quiche (quixin) ri winek, ni ma xincusaj ta chukaˈ chˈabel ri can janipeˈ na rubanic, xa can ya ri Lokˈolaj Espíritu y ri ruchukˈaˈ ri Dios ri xtoˈo wuche (wixin). \t A moja reč a moja kázeň nezáležala v presviedčavých ľudskej múdrosti slovách, ale v dôkaze Ducha a moci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xtiquibilaˈ cˈa: La jun achi laˈ xrajoˈ xupabaˈ jun jay, y xa ma xcowin ta chic xuqˈuis, xquechaˈ. \t a hovoriť: Tento človek začal staväť a nemohol dovŕšiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ; Simón rubiˈ ri jun y Andrés rubiˈ ri jun chic. Ri caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ ye chapoy tak car, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy. \t A chodiac popri Galilejskom mori videl Šimona a Andreja, jeho brata, púšťať sieť do mora, lebo boli rybári."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yecˈo chic pa tinamit Salamina ri chiriˈ pa rucuenta ri Chipre, xquichop cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri can riche (rixin) wi chi ri israelitas niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Ri Bernabé y ri Saulo quicˈuan cˈa el ri Juan riche (rixin) chi yerutoˈ chubanic ri samaj. \t A keď prišli do Salamíny, zvestovali slovo Božie v synagógach Židov a mali so sebou i Jána za služobníka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ xebeˈel wi pe ri wukuˈ ángeles ri jachon jojun rucˈayewal pa quikˈaˈ. Y ri quitziak ri ye quicusalon, ya cˈa ri tziek ri nibix lino chare, jun tziek ri sek sek y can nitzˈitzˈan cˈa chukaˈ. Y ri chuwaquicˈuˈx kˈaxnek cˈa chukaˈ ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek. \t a z chrámu vyšli siedmi anjeli, ktorí mali sedem rán, oblečení v ľanovom, čistom a skvelom rúchu a na prsiach boli prepásaní zlatými pásy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ. \t A druhé, tomu podobné je: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kitzij wi chi itijon ikˈij chrij ri mac, pero cˈa ma jane ikˈaxan ta jun tijoj pokonal ri can ta yix rucˈuan pa camic. \t Ešte ste sa nesprotivili až do krvi v borbe proti hriechu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Herodión, ri nuwinak. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Narciso, ri xa jun quibanon riqˈui ri Ajaf. \t Pozdravte Heródióna, môjho príbuzného. Pozdravte tých, ktorí sú z Narcisových, ktorí sú v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mozos riˈ xquibij cˈa: Majun xyaˈo kasamaj, xechaˈ. Y ri tataˈaj rajaf ri ulef xubij cˈa chique ri mozos riˈ: Quixbesamej cˈa chukaˈ riyix pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva y xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj. \t Povedali mu: Pretože nás nikto nenajal. A on im povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dostanete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Nataˈ Dios can yirajoˈ wi ruma chi riyin nyaˈ wiˈ chi yicamisex pa quiqˈuexel ri nucarneˈl, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. \t Preto ma miluje Otec, že ja kladiem svoju dušu, aby som ju zase vzal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek quicˈaxan chic ri jun chˈabel riˈ, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi ri Jesús xa ruyon chic cˈo ca. Y ri discípulos riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri majun achoj chare xquibij wi ri xquitzˈet ri chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ. \t A medzitým, čo zavznel ten hlas, nachádzal sa Ježiš zase len sám. A oni mlčali o veci a nepovedali v tých dňoch nikomu ničoho o tom, čo videli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma tiben cˈa achiˈel niquiben ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe) wi ri ruraybel ri chˈaculaj niquiben. \t nie v náruživosti žiadosti jako aj pohania, ktorí neznajú Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma iniman ri Cristo, rumariˈ can iniman chukaˈ ri Dios ri xbano chare ri Cristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ya chukaˈ Riyaˈ ri xbano chi cˈo rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Queriˈ xuben ruma xrajoˈ chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui Riyaˈ y niwoyobej ri utzil ri xtuyaˈ pan iwiˈ. \t ktorí skrze neho veríte v Boha, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych a dal mu slávu, takže vaša viera je i nádejou na Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri diácono can nicˈatzin wi chi can xu (xe) wi jun rixjayil cˈo. Y chukaˈ nicˈatzin chi jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ralcˈual y ri pa rachoch. \t Diakoni nech sú mužovia jednej ženy, ktorí dobre spravujú deti i svoje vlastné domy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Judas xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin can ximacun wi ruma xinjech ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma Riyaˈ can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex, xchaˈ chique. Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xa xquibij cˈa pe chare ri Judas: Riyoj majun kacuenta chare riˈ. Riˈ chawech riyit cˈo wi, xechaˈ chare. \t a povedal: Zhrešil som zradiac nevinnú krv. Ale oni povedali: Čo nám do toho? Ty vidz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Simón: Xa xcaqˈuis cˈa junan riqˈui ri arajil, ruma riyit nachˈob chi riqˈui ri puek yacowin nalokˈ ri nusipaj ri Dios. \t A Peter mu povedal: Tvoje peniaze nech sú i s tebou na zatratenie, pretože si sa domnieval, že dar Boží možno nadobudnúť si za peniaze."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri rey Herodes xracˈaxaj cˈa riˈ, xubij: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xintek rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Ale keď to počul Heródes, povedal: To je Ján, ktorého som ja sťal; on vstal z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa queˈiyaˈ ca. Xa ye achiˈel moyiˈ y ye ucˈuey quiche (quixin) nicˈaj chic ri xa ye achiˈel moyiˈ chukaˈ. Y wi ri ye moyiˈ yequiyukej ri nicˈaj chic moyiˈ, junan cˈa xquetzak pa tak jul, xchaˈ ri Jesús. \t Nechajte ich; sú slepými vodcami slepých. A keď slepý povedie slepého, obidvaja padnú do jamy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri soldados quicˈuan cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz, xquicˈul cˈa jun achi petenak pa juyuˈ, jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Y ri soldados chrij cˈa riyaˈ xquiyaˈ wi el ri rucruz ri Jesús. Riyaˈ xucˈuan el ri cruz, y xutzekelbej el ri Jesús. \t A jako ho viedli, pochytili istého Šimona Cyrenenského, ktorý išiel s poľa, a položili na neho kríž, aby niesol za Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, ruma can riche (rixin) wi ri rachijil. Y queriˈ chukaˈ ri achi, ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, xa can riche (rixin) wi ri rixjayil. \t Žena nemá v moci svojho vlastného tela, ale muž; a podobne ani muž nemá v moci svojho vlastného tela, ale žena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij! \t Kto má uši, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nikˈalajin wi cˈa ri ye ralcˈual ri Dios. Y nikˈalajin chukaˈ ri ye ralcˈual ri itzel winek. Xabachique winek ri ma rucˈuan ta jun cˈaslen choj y ma yerajoˈ ta ri kachˈalal, yariˈ ri ma riche (rixin) ta ri Dios. \t Po tom poznať deti Božie a deti diablove. Nikto, kto nečiní spravedlivosť, nie je z Boha, a ten, kto nemiluje svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús y xuchop cˈa rujachic ri caxlan wey chiquiwech, y can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujachalaˈ cˈa chiquiwech, riche (rixin) chi yewaˈ. \t A Ježiš prišiel a vzal chlieb a dal im, a podobne aj rybu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri xecamisan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel, riyit can xayaˈ rutojbalil chique. Y can utz wi cˈa rubanic chique chi niquikum quicˈ, ruma can queriˈ rucˈamon chi naben chique. \t lebo krv svätých a prorokov vylievali, a krv si im dal piť, lebo sú hodni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, queriˈ chukaˈ ri cheˈ higo rubiˈ, ma xtuyaˈ ta aceituna. Ni ri uva ma xtuyaˈ ta higo, chukaˈ pa jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ma xtel ta pe tzaylaj yaˈ y utzilaj yaˈ. \t Či môže, moji bratia, fík rodiť olivky alebo vinič fíky? Tak ani niktorý prameň nemôže vydať slanú i sladkú vodu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma queriˈ ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi nutij ruway. Ma tixim ta xerey. Y chukaˈ nubij: Ri samajel cˈo chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Lebo písmo hovorí: Mlátiacemu volovi nezaviažeš úst, a: Robotník je hoden svojej mzdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ xracˈaxaj cˈa chi ri nikˈax el queriˈ ya ri Jesús aj Nazaret, riyaˈ xurek ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t A keď počul, že je to Ježiš Nazarejský, začal kričať a hovoriť: Ježišu, Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij wi cˈa nbij chiwe chi ri patrón riˈ can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riˈ riche (rixin) chi nuchajij. \t Ameň vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon pa jun aldea, yecˈo cˈa ye lajuj achiˈaˈ ri cˈo ri yabil lepra chiquij. Ri achiˈaˈ riˈ xebecˈulun pe, pero cˈanej xepaˈeˈ wi apo chare ri Jesús. \t A keď vchádzal do ktoréhosi mestečka, stretlo sa s ním desať malomocných mužov, ktorí sa postavili zďaleka"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, queˈicˈamaˈ cˈa pe ri yeˈetzelan wuche (wixin), y ri ma xeˈajowan ta chi xinoc rey, y chinuwech riyin queˈicamisaj wi, xchaˈ ri rey. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Ale tých mojich nepriateľov, ktorí nechceli, aby som kraľoval nad nimi, doveďte sem a pobite ich predo mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi ri kˈayis riche (rixin) pa juyuˈ wacami jabel oc rubanon, yacˈa ri chuaˈk xa chakiˈj chic y nicˈak pa kˈakˈ, y ma riqˈui wi riˈ ri Dios yeruwik, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui? \t Ak tedy poľnú trávu, ktorá je dnes a zajtra môže byť hodená do pece, Bôh tak odieva, či azda vás nie o veľa viacej? Ľudia malej viery!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Naasón, rucˈajol ca ri Aminadab, y ri Aminadab rucˈajol ca ri Aram, y ri Aram rucˈajol ca ri Esrom, y ri Esrom rucˈajol ca ri Fares, y ri Fares rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ. \t ktorý bol Aminadábov, ktorý bol Aramov, ktorý bol Ezromov, ktorý bol Fáresov, ktorý bol Júdov, ktorý bol Jakobov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t A rozdvojí-li sa dom sám proti sebe, nebude môcť obstáť ten dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyeˈ majun xquibij. Rumariˈ ri Jesús xuchop apo ri yawaˈ y xucˈachojsaj y xubij chare chi tibe el. \t Ale oni mlčali. A on pochytiac človeka uzdravil ho a prepustil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chˈabel ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. \t Lebo veď Mojžiš povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Ten, kto zlorečí otcovi alebo materi, nech zomrie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tataˈaj ma xtika ta cˈa chuwech ri nubij ri rucˈajol. Ni ri cˈajolaxel ma xtika ta chuwech ri nubij ri tataˈaj. Ni ri teˈej ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruxokˈal (ruxok‑al) chare. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri kˈopoj ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruteˈ chare. Y can quecˈariˈ ri aliteˈ ma xtiquicˈuaj ta quiˈ riqˈui ri ralibatz, ruma ma junan ta niquichˈob, y can ni ta cˈa ri alibetz xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri raliteˈ. \t Rozdelený bude otec proti synovi a syn proti otcovi, mať proti dcére a dcéra proti materi, svokra proti svojej neveste a nevesta proti svojej svokre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin. \t takže som prisahal vo svojom hneve: Nevojdú do môjho odpočinku!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix queriˈ niben, xa jun mac yixtajin niben chique ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios y can nisoc ri cánima y yetzak. Wi queriˈ niben, can chrij cˈa ri Cristo yixyacatej wi y yixmacun. \t A takto hrešiac proti bratom a bijúc ich slabé svedomie hrešíte proti Kristovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xintzˈet y xinwacˈaxaj quichˈabel sibilaj qˈuiy ángeles, ri quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, chiquij ri cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, y ri ángeles can pa millones ri yecˈo chiriˈ. \t A videl som a počul hlas mnohých anjelov okolo trónu a okolo živých bytostí a okolo starcov. A ich počet bol myriady myriád a tisíce tisícov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví, can ye qˈuiy wi ri xeˈoc sacerdotes ruma ma xecowin ta xecˈojeˈ jurayil, xa xecom el. \t A tamtí sa stali viacerí kňazmi preto, že im smrť prekážala trvať povždy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yewayjan, can xuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chique; yecˈa ri beyomaˈ xa choj queriˈ xetak el. Can majun xuyaˈ el chique. \t lačných naplnil dobrými vecami a bohatých poslal preč prázdnych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús elenak chic cˈa pe ri chiriˈ, yecˈo cˈa caˈiˈ moyiˈ xquitzekelbej el ri Jesús y niquirek quichiˈ chrij y niquibij cˈa chare: ¡Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj kawech ruma re kabanon! yechaˈ. \t A keď išiel odtiaľ Ježiš, išli za ním dvaja slepí, ktorí kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can riqˈui cˈa ronojel wánima xintzekelbej ri quicostumbre ri ye wech aj Israel, rumacˈariˈ tek xenwetzelaj ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique; xinben chique chi xquitij pokon, ruma riyin xinchˈob chi rusamaj ri Dios ri nben. Xinchˈob chi can choj wi ri nucˈaslen, ruma can xintij wi nukˈij chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t podľa horlivosti prenasledovateľ cirkvi, podľa spravedlivosti, spravedlivosti v zákone, som bol bezúhonný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yix cˈa riyix ri ratzˈamil ri quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y wi ta re achiˈel atzˈan reˈ niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Xa majun chic cˈa nicˈatzin wi; xa can nirokix el, y nipalbex cuma ri winek. \t Vy ste soľou zeme; keby soľ ztratila svoju slaň, čím sa osolí? Na nič viacej sa nehodí, len aby bola von vyhodená a pošliapaná od ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xapon cˈa chupan ri jun tinamit riˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y riyaˈ rubin cˈa ca: \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa chubixic ri cˈambel tak tzij riˈ, Riyaˈ xel cˈa el chiriˈ y xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. \t A stalo sa, keď dopovedal Ježiš tie podobenstvá, že sa pobral preč odtiaľ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya cˈa ri xiwetamaj, ri xicˈul, ri xiwacˈaxaj y ri xitzˈet wuqˈui, ya cˈa riˈ ri tibanaˈ. Y ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can xticˈojeˈ wi iwuqˈui. \t čo ste sa aj naučili a čo ste prijali a počuli a videli na mne, to robte, a Bôh pokoja bude s vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ntoc pa ruchiˈ ri coral, can ya wi riˈ ri aj yukˈ quiche (quixin) ri carneˈl. \t ale ten, ktorý vchádza dverami, je pastier oviec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can ma xu (xe) ta cˈa pa quiqˈuexel ri winek israelitas tek xticom, xa can xticom cˈa riche (rixin) chi yerumol quinojel ri winek ri can ye ralcˈual wi ri Dios ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef. \t No, nie len za národ, ale aby aj rozptýlené deti Božie shromaždil v jedno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can nyaˈon cˈa tiempo chare riche (rixin) chi tuyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri nubanalaˈ quiqˈui ri achiˈaˈ; y titzolin pe rucˈuˈx wuqˈui. Pero riyaˈ xa ma nrajoˈ ta nuyaˈ ca rubanic ri mac. \t A dal som jej čas, aby učinila pokánie zo svojho smilstva, ale neučinila pokánia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tabij chique ri kachˈalal chi tiquinimaj ronojel reˈ, riche (rixin) chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen, y riqˈui riˈ majun tzij ri nibix ta chiquij. \t A to prikazuj, aby boli bezúhonní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel bey tek riyin nben orar, can riqˈui cˈa quicoten ncˈutuj ri rutzil ri Dios pan iwiˈ. \t vždycky v každej svojej prosbe za vás za všetkých s radosťou prosiac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Elí, rucˈajol ca ri Matat, y ri Matat rucˈajol ca ri Leví, y ri Leví rucˈajol ca ri Melqui, y ri Melqui rucˈajol ca ri Jana, y ri Jana rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ. \t ktorý bol Mattatov, ktorý bol Léviho, ktorý bol Melchiho, ktorý bol Jannov, ktorý bol Jozefov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ xbanatej. \t Povedal im: Mojžiš vám dovolil pre tvrdosť vášho srdca prepustiť vaše ženy, ale od počiatku nebolo tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nikˈalajsan cˈa ronojel reˈ, can nubij cˈa chukaˈ: Jaˈ (je), can kitzij wi chi yipe yan, nichaˈ. Y riyin ri Juan nbij: Can que ta cˈa riˈ xtibanatej. Catam pe cˈa, Ajaf Jesús. \t Hovorí ten, ktorý svedčí toto: Áno, prijdem skoro! Ameň. Áno, prijdi, Pane Ježišu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Itzel ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca. Junan rubaniquil ri icˈaslen quiqˈui ri nicˈaj chic winek, ruma xitzekelbej ri etzelal ri niban chuwech re ruwachˈulef. Xitzekelbej ri itzel winek ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ. Ya cˈa espíritu riˈ ri nisamej pa tak cánima ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios. \t v ktorých ste kedysi chodili podľa veku tohoto sveta, podľa kniežaťa mocností povetria, ducha to, ktorý teraz pôsobí v synoch neposlušnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, riyix lokˈolaj tak wachˈalal ri yix siqˈuin (oyon) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi yixbecˈojeˈ riqˈui chilaˈ chicaj, can tichˈobotej cˈa chiwech chi ya cˈa ri Cristo Jesús ri rutakoˈn ri Dios y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kanimalaj Sacerdote riyoj ri kaniman. \t Preto, svätí bratia, účastníci nebeského povolania, hľaďte na apoštola a veľkňaza nášho vyznania, na Krista Ježiša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ruma riyaˈ can xuchˈob chi más utz chi nberutijaˈ pokonal quiqˈui ri ruwinak, ri can rutinamit wi ri Dios, que chuwech chi niquicot ka chupan ri quicoten ri nucˈom pe ri mac, jun quicoten ri xa kˈaxel. \t a radšej si vyvolil trpieť a strádať s ľudom Božím, ako mať dočasný pôžitok hriešny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri kˈij riˈ tek quimolon cˈa quiˈ achiˈel xa ye ciento veinte kachˈalal, ri Pedro xpaˈeˈ anej chiquiwech, y xubij cˈa chique: \t A v tých dňoch vstal Peter v strede učeníkov (a bol tam vovedne zástup tak asi sto dvadsať duší) a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye qˈuiy achiˈaˈ israelitas ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, achiˈaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. \t A bývali v Jeruzaleme Židia, nábožní mužovia, zo všetkých národov, ktoré sú pod nebom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, nbij cˈa chiwe riyix ri can icˈuan jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu: Wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri nika pa mac, riqˈui cˈa chˈuchˈujil tibeyacaˈ pe, riche (rixin) chi queriˈ nitzolij chic pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta chukaˈ riyix. \t Bratia, keby aj bol človek zachvátený nejakým pokleskom, vy duchovní napravte takého v duchu krotkosti, a každý hľaď sám na seba, aby si aj ty nebol pokušený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pan Atalia ri Pablo y ri Bernabé xeˈoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi yetzolin cˈa pa tinamit Antioquía, ri acuchi (achique) xejach wi el pa rukˈaˈ ri Dios cuma ri kachˈalal, chi ya ta ri rutzil ri Dios yetoˈo chubanic ri samaj ri xbecˈachoj ca. \t a odtiaľ sa odplavili do Antiochie, odkiaľ boli oddaní milosti Božej ku dielu, ktoré vykonali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa hora riˈ, tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca? \t A o deviatej hodine zvolal Ježiš velikým hlasom a riekol: Elói, Elói, lama sabachtani?! Čo je, preložené: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe. \t Vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Tu! neverte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi riyin riqˈui ri ru‑Espíritu ri Dios yenwelesaj wi ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi kitzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix. \t Ale jestli ja Duchom Božím vyháňam démonov, vtedy nečakane prišlo k vám kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La más ta cˈa cˈo akˈij riyit que chuwech ri katataˈ Abraham? Riyaˈ xa xcom, y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xecom. ¿Achique ta cˈa abanic nabij riyit? \t Či si ty azda väčší ako náš otec Abrahám, ktorý predsa zomrel? Aj proroci pomreli. Kým sa ty robíš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun chic jun ri can más ta nim ri ajowabel cˈo riqˈui, que chuwech jun ri can nuyaˈ rucˈaslen pa quiqˈuexel ri ramigos. \t Nad to väčšej lásky nemá nikto, než aby niekto položil svoj život za svojich priateľov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ israelitas ri yebiyaj, ri can ye elesey wi itzel tak espíritu. Nicˈaj cˈa chique riyeˈ can nicajoˈ cˈa niquicusaj ri rubiˈ ri Ajaf Jesús riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu. Rumariˈ riyeˈ niquibij cˈa chique ri itzel tak espíritu: Pa rubiˈ ri Ajaf Jesús ri nutzijoj ri Pablo nikabij cˈa chiwe chi quixel el, yechaˈ cˈa chique. \t Ale boli sa pokúsili aj niektorí z túlavých Židov zaklínačov menovať nad takými, ktorí mali zlých duchov, meno Pána Ježiša a hovorili: Zaklínam(e) vás v mene Ježiša, ktorého hlása Pavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. Xuben cˈa achiˈel tek nitzˈitzˈan ri kˈij. Y ri rutziak can sek xuben achiˈel ri sakil. Can sibilaj cˈa rusakil xuben. \t a premenil sa pred nimi, a jeho tvár sa skvela jako slnce, a jeho rúcho stalo sa bielym ako svetlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri más nim rukˈij chiwe riyix, nicˈatzin chi nunaˈ ka riˈ chi xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ riche (rixin) chi yerunimaj yerilij ri nicˈaj chic. \t A ten, kto by bol väčší z vás, bude vaším služobníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ na ka ri chiriˈ quiqˈui ri kachˈalal pa Corinto, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Acaya, pero xapon cˈa jun kˈij tek cˈo chi xbe el. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique ri kachˈalal, riyaˈ xoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi xbe cˈa pa ruwachˈulef Siria ye rachibilan cˈa el ri Priscila y ri Aquila. Yacˈa ri Pablo cˈo ri rutzujun (rusujun) chare ri Dios. Rumariˈ tek xeˈapon pa Cencrea, ri tinamit ri cˈo chi yeˈoc wi el pa barco, ri Pablo xusocaj ri rusmal tak ruwiˈ y coˈol xuben cˈa chare, riche (rixin) chi retal chi riyaˈ xuqˈuis yan pa ruwiˈ ri rutzujun (rusujun) chare ri Dios chi nuben. \t A Pavel tam pobudol ešte za mnoho dní; ale potom sa odobral od bratov a odplavil sa do Sýrie a s ním Priscilla a Akvila, keď si bol v Kenchreách ostrihal hlavu, lebo mal sľub."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y konojel cˈa ri yoj riche (rixin) chic ri Cristo, achiˈel ta xa can xojbajix riqˈui Riyaˈ chuwech ri cruz, riche (rixin) chi riyoj xekayaˈ ca ri itzel tak raybel. \t A tí, ktorí sú Kristovi, ukrižovali svoje telo s jeho vášňami a žiadosťami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech ri Jesús, y xucˈutuj cˈa jun utzil chare chi nibe riqˈui cˈa pa rachoch, \t A hľa, prišiel istý muž, ktorému bolo meno Jairus, a to bol predstavený synagógy, ktorý padol k nohám Ježišovým a prosil ho, žeby vošiel do jeho domu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa queriˈ, ruma can retaman achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. Y rumariˈ tek xubij: Ma chiˈiwonojel ta yix chˈajchˈoj. \t Lebo znal svojho zradcu a preto povedal: Nie všetci ste čistí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nataˈ Dios, riyit ri yit choj riqˈui ronojel, man cˈa etaman ta awech cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Pero riyin can wetaman wi awech, y re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can xquetamaj cˈa chukaˈ chi yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin). \t Spravedlivý Otče, a svet ťa nepoznal, ale ja som ťa poznal, aj títo poznali, že si ma ty poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma Riyaˈ astapeˈ can Dios wi, pero ma xuben ta chi can junan rukˈij riqˈui ri Dios. \t ktorý súc v podobe Boha nepovažoval toho za lúpež byť rovný Bohu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wachˈalal, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi nikˈalajsaj ri nubij ri Dios. Pero chukaˈ ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma queˈikˈet ta. \t A tak, moji bratia, snažte sa horlive, aby ste prorokovali, a hovoriť jazykmi nebráňte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xacˈaxex cˈa ri chˈabel riˈ cuma ri sibilaj ye qˈuiy winek ri yecˈo chiriˈ, yecˈo qˈuiy xebin chi xa jun coklajay ri xquicˈaxaj. Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij chi jun ángel ri xchˈo pe chare. \t Vtedy zástup, ktorý tam stál a počul to, hovoril, že zahrmelo. Iní zase hovorili: Anjel mu čosi hovoril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xtiwetamaj ta cˈa chrij ri ajowabel ri cˈo riqˈui ri Cristo; jun ajowabel ri sibilaj nim que chuwech ri yojcowin nikachˈob riyoj. Queriˈ ncˈutuj chare ri Dios pan iwiˈ ruma nwajoˈ chi can nojnek ta iwánima chiretamaxic kas achique rubanic ri Dios. \t a poznať lásku Kristovu, ktorá prevyšuje rozum, aby ste boli naplnení vo všetku plnosť Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelné ucho ako bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquiyaˈ cˈa ca ri Jesús riche (rixin) chi yebe, yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés y queriˈ chukaˈ jun riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare. Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon, ma chˈobon ri xerubilaˈ apo. \t A stalo sa v tom, keď sa lúčili od neho, že povedal Peter Ježišovi: Pane, dobre nám je tu byť; urobme tu tri stány; jeden tebe, jeden Mojžišovi a jeden Eliášovi, nevediac, čo hovorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xelesex cˈa el pa rachoch ri Caifás, y xucˈuex pa palacio riche (rixin) chi xbejach pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y nimakˈaˈ cˈa tek xbanatej riˈ. Y ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús man cˈa xeˈoc ta apo ri pa palacio, ruma chiquiwech riyeˈ can xajan. Y chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ ma xajan ta cˈa niquitij ri achique ri nitij chupan ri nimakˈij pascua. \t A tak odviedli Ježiša od Kaifáša do prätória, a bolo ráno. Ale oni nevošli do prätória, aby sa nepoškvrnili, ale aby jedli baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re winek cˈa reˈ man chic xquewayjan ta, ni man chic xtichakiˈj ta quichiˈ. Man chic xquecˈat ta chuwakˈij, ni ma xtiquinaˈ ta chukaˈ ni jun cˈaten. \t Nebudú viacej lačnieť ani nebudú viacej žízniť, ani nebude na nich dorážať slnce ani nijaké horko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can sibilaj cˈa kˈaxon ri cˈo pa ránima Riyaˈ. Rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel ránima nuben orar. Y ruma chukaˈ ri kˈaxon riˈ, ri yaˈ ri ntel chrij, xa can achiˈel chic nimaˈk tak tzˈuj quicˈ ri yeka pan ulef. \t A súc v smrteľnom zápase ešte napnutejšie sa modlil. A jeho znoj bol ako čo by kvapky krvi, stekajúce na zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Jesús xtzuˈun pe chrij y xutzuˈ pe ri Pedro. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Ajaf, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. \t Vtedy Pán obrátiac sa pozrel na Petra, a Peter sa rozpamätal na slovo Pánovo, jako mu povedal: Prv ako dnes zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ. Xchˈo chare ri achi ri chakiˈj rukˈaˈ, y xubij: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ achiˈel ri xbix chare ruma ri Jesús, can yacˈariˈ xchojmir ca ri rukˈaˈ. \t A obzrúc sa po nich po všetkých dookola povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A urobil tak, a jeho ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa reˈ, can ntajin chic rubanic, can achiˈel nubij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: Yinquetzelaj y xa ma kˈalaj ta achique ruma, ruma majun numac. Quecˈariˈ ri tzˈibatajnek ca. \t Ale to preto, aby sa naplnilo slovo, napísané v ich zákone, že ma nenávideli bez príčiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo cˈa jun ri nisiqˈuin (noyon) iwuche (iwixin) pa jun cˈulanen, man cˈa quixtzˈuyeˈ ta pa tak chˈaquet ri xa quiche (quixin) ri nimaˈk quikˈij. Ruma chi riqˈui jubaˈ yit tzˈuyul chic ri chiriˈ tek napon jun winek ri más nim rukˈij que chawech riyit, \t Keďby si bol od niekoho pozvaný na svadbu, nesadaj si na predné miesto, aby snáď nebol od neho pozvaný aj niekto vzácnejší ako ty,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ yecˈo chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri quitzuliben apo ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ. \t A zákonníci a farizeovia ho striehli, či uzdraví v sobotu, aby našli žalobu na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "queriˈ chukaˈ tiwetamaj chi quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, achiˈel xuben ri Abraham, can yeˈoc achiˈel ye ralcˈual ri Abraham. \t A tedy vedzte, že tí, ktorí sú z viery, sú synmi Abrahámovými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Reˈ can qˈuiy cˈa etamabel nrajoˈ riche (rixin) chi nikˈax chawech, ruma ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa juyuˈ ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok riˈ. \t Tu je zmysel, ktorý má múdrosť: Sedem hláv je sedem vrchov, na ktorých sedí žena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin xa can xu (xe wi) chic cˈa woyoben ri kˈij chi yicamisex. Ri kˈij riche (rixin) chi yibe y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xa nakaj chic cˈo wi. \t Lebo ja som už po kuse obetovaný liatou obeťou a čas môjho odchodu sa už dostanovil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma ticˈuaj ta el irajil pa tak ximibel ipan. Can majun cˈa ruwech puek ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta el puek ri banon riqˈui ri chˈichˈ ri nibix cobre chare, y ma ticˈuaj ta chukaˈ el ri banon riqˈui sakapuek, ni xa ta ri banon riqˈui kˈanapuek. \t Neberte so sebou zlata ani striebra ani obecného kovu do svojich opaskov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can ma yitaneˈ ta cˈa chi nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix; ruma ri rutzil ri ruyaˈon chiwe. Xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ri Cristo Jesús tek nicˈul ri utzil riˈ. \t Ďakujem vždycky svojmu Bohu vzhľadom na vás pre milosť Božiu, ktorá vám je daná v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri aj chˈameˈy riˈ: Wi cˈo cˈa chˈabel ri ma ya ta rubixic xinben apo chare, tabij cˈa achique ri ma utz ta ri xinbij apo. Y wi ronojel ri xinbij apo, xa can utz, ¿achique cˈa ruma xinachˈey? xchaˈ ri Jesús. \t Ježiš mu odpovedal: Ak som zle hovoril, dosvedči, čo bolo na mojej reči zlé; ale ak dobré, čo ma biješ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek niquicˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Achique cˈa rubanic xban chawe, rumariˈ tek yatzuˈun chic re wacami? xechaˈ cˈa chare. \t Vtedy mu povedali: A jakože sa ti otvorili oči?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Riyeˈ riqˈui ronojel cánima niquicˈaxaj y niquiben ri nubij. Y can niquiyec pa cánima ri ruchˈabel ri Dios, y niwachin jabel ri quicˈaslen ronojel tiempo. \t A čo do toho v dobrej zemi, to sú tí, ktorí, keď počuli, v šľachetnom a dobrom srdci podržujú slovo a donášajú užitok v trpezlivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈul, ruma jabel iwetaman ruwech ri Dios y ri Kajaf Jesús. \t milosť vám a pokoj nech sa rozmnoží pravou známosťou Boha a Ježiša, nášho Pána,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri winek ri yecˈo chupan ri jun tinamit riˈ xbequimoloˈ quiˈ chuchiˈ ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t a celé mesto bolo shromaždené pri dveriach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri wech aj Israel xtitzolin chic pe ri quicˈuˈx y xtiquinimaj chic ri Dios, xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ. Ruma ri Dios nicowin chi yerutic chic ka jun bey. \t A zase oni, keď nezostanú v nevere, budú znova vštepení, pretože Bôh má moc zase ich vštepiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈa wukuˈ achiˈaˈ riˈ ri xebepabex chiquiwech ri apóstoles. Xepe ri apóstoles xquiben cˈa orar, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi yacˈariˈ niquichop ri quisamaj. \t ktorých postavili pred apoštolov a pomodliac sa vzložili na nich ruky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtzolin cˈa jucˈan chic chare ri ruchiˈ ri choy, ri winek yecˈo chiriˈ, riqˈui cˈa quicoten xquicˈul apo, ruma chi ri winek riˈ can ya cˈa Riyaˈ ri coyoben. \t A stalo sa, keď sa navrátil Ježiš, že ho prijal zástup, lebo ho všetci čakali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ chukaˈ jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. \t A vojaci upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a odiali ho šarlátovým plášťom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic y yebanatej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri rajawaren ri Dios. \t Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queriˈ ta cˈa nuben ri icˈaslen riyix chiquiwech ri winek; can jun ta cˈa sakil. Riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet ta cˈa ri utz ri yeˈibanalaˈ, y ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Nech tak svieti vaše svetlo pred ľuďmi, aby videli vaše dobré skutky a oslavovali vášho Otca, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xquibij cˈa: Laˈ xa cˈo jun itzel espíritu awuqˈui ri yit chˈujirisayon. ¿Achique cˈa ri najowan nicamisan awuche (awixin)? xechaˈ. \t Zástup odpovedal: Démona máš. Kto ťa hľadá zabiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús quicˈaxan chic ka ri xubij, ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri xquibij: Can cˈayef (cuesta) rucˈuaxic ri xubij. ¿Achique ta cˈa xtiniman re tzij reˈ? xechaˈ ka. \t Vtedy mnohí z jeho učeníkov počujúc to povedali: To je tvrdá reč; kto ju môže počúvať?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tabanaˈ chˈajchˈojlaj tak winek chique chupan ri kitzij achˈabel. Ruma ri achˈabel yariˈ ri kitzij. \t Posväť ich v svojej pravde! Tvoje slovo je pravda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Hasta ri Cristo ma xuben ta ri xa ruraybel ka Riyaˈ. Riyaˈ xuben ri ruraybel ri Tataˈixel. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri yokˈonic ri niquiben ri winek chawij riyit, xa chuwe cˈa riyin xquiben wi. Queriˈ nubij ri Cristo chare ri Dios. \t lebo ani Kristus nehľadal toho, aby sa ľúbil sám sebe, ale jako je napísané: Hanenia haniacich teba padly na mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit tinamit Belén ri yitcˈo pa Judá, riyit ma can ta yit coˈol chiquicojol ri nimaˈk tak tinamit chiriˈ pa Judá, ruma ya ri chiriˈ awuqˈui riyit xtipe wi ri ucˈuey bey, y can xqueruchajij ri nutinamit Israel achiˈel nuben jun utzilaj aj yukˈ, \t A ty, Betleheme, zem Júdova, nijako nie si najmenším medzi vojvodami Júdovými, lebo z teba mi vyjde vodca, ktorý bude pásť môj ľud, Izraela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Ajaf yeruyaˈ pa tijoj pokonal ri yerajoˈ, riche (rixin) chi yerupixabaj. Can quecˈariˈ nuben quiqˈui ri ye ralcˈual chic. \t Lebo koho Pán miluje, toho kázni, a švihá každého, koho prijíma za syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe ri pa quinicˈajal y xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re winek reˈ? ¿Y achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ chare. \t Potom vstal najvyšší kňaz do prostredku a opýtal sa Ježiša: Či nič neodpovedáš? Čo títo svedčia proti tebe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can cˈo cˈa jun Kanimalaj Sacerdote ri aponak chilaˈ chicaj, y riˈ ya ri Jesús ri Rucˈajol ri Dios. Rumacˈariˈ ma tikayaˈ ta ca, xa can cof kojcˈojeˈ chupan ri kanimabel cˈuˈx. \t Keď tedy máme takého veľkého veľkňaza, ktorý prenikol nebesia, Ježiša, Syna Božieho, držme vyznanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés xa achiˈel jun rumachˈachˈil ri utzil ri xquepe chkawech apo. Ruma ma xucˈom ta pe ri utzil achiˈel ri kas kitzij chi utzil ri nucˈom pe ri Cristo. Y xa rumariˈ ri chicop ri xetzuj (xesuj) chuwech ri Dios ronojel junaˈ, ma xecowin ta xuben chique ri winek chi xeˈapon ta riqˈui ri Dios, chi man ta jun quimac xetzˈet ruma ri Dios. \t Lebo zákon majúc iba tôňu budúceho dobrého, nie sám obraz vecí, nemôže nikdy obeťami, tými istými každého roku, ktoré ustavične donášajú, zdokonaliť tých, ktorí prichádzajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ, y jeˈiwetamaj ca. Y riyeˈ xebe chiretamaxic ri rachoch. Y xecˈojeˈ cˈa ka riqˈui ri kˈij riˈ, ruma xa can a las cuatro chic ri tikakˈij. \t Čo hľadáte? A oni mu povedali: Rabbi (čo znamená preložené: Učiteľu), kde bývaš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek riˈ, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xechˈo apo chare ri Pilato y xquibij cˈa: Ya ri Barrabás tawelesaj el y ma ya ta re achi reˈ, xechaˈ. Y ri Barrabás xa jun alekˈom. \t Vtedy zase skríkli všetci a volali: Nie tohoto, ale Barabáša! A Barabáš bol zbojník."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xuben cˈa el ri kˈatoj. \t A ten, ktorý to sedel na oblaku, hodil svoj srp na zem, a požatá bola zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can que wi cˈa riˈ xuben ri chicop riˈ. Xuchop xyokˈon chrij ri Dios; xuyokˈ rubiˈ ri Dios, y xyokˈon chrij ri rachoch ri Dios y chiquij ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t A otvorila svoje ústa rúhať sa proti Bohu, rúhať sa jeho menu a jeho stánu i tým, ktorí stánia na nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak wachˈalal, ri yixcˈo pa tinamit Efeso; riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús. \t Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, svätým, ktorí sú v Efeze, a verným v Kristu Ježišovi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe: Ri can yirunimaj cˈa riyin, can xtiyatej wi cˈa chare chi can xquerubanalaˈ cˈa chukaˈ ri samaj ri xenben riyin; y más cˈa nimaˈk tak samaj ri xquerubanalaˈ, que chuwech ri xinben riyin, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj, \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto verí vo mňa, skutky, ktoré ja činím, bude aj on činiť, a ešte aj väčšie ako tie bude činiť, lebo ja idem k svojmu Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij niwajoˈ yeˈitoˈ, can tibanaˈ cˈa utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui. \t Lebo veď chudobných máte vždycky so sebou a keď chcete, môžete im dobre činiť; ale mňa nemáte vždycky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nkˈalajsan wi cˈa ri abiˈ riyit chique, y can cˈa xtinkˈalajsaj na wi; riche (rixin) chi queriˈ achiˈel yinawajoˈ riyin queriˈ ta chukaˈ xticajoˈ quiˈ riyeˈ. Y xquicˈojeˈ ta cˈa riyin quiqˈui riyeˈ. \t A oznámil som im tvoje meno, a ešte oznámim, aby láska, ktorou si ma miloval, bola v nich a ja v nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri José chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, xunataj cˈa chique ri ye rech israelitas chi xtapon na wi jun kˈij tek ri quiy quimam xqueˈel el pan Egipto. Y xuchilabej ca chique chi tiquicˈuaj el ri rubakil tek xquebe. \t Vierou Jozef dokonávajúc zmienil sa o vyjdení synov Izraelových z Egypta a prikázal o svojich kostiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma niquixibij quiˈ chi ri barco nberupaxij riˈ chiquiwech abej, rumariˈ xquirokij ka pa yaˈ cajiˈ anclas, riche (rixin) chi ri barco ma nibiyin ta chic. Ri cajiˈ anclas riˈ pa rachek cˈa ka ri barco yecˈo wi. Riyeˈ can nicajoˈ cˈa chi chanin ta niseker pe, pero ma jubaˈ cˈa niseker ta pe. \t A bojac sa, aby sme nejako nenarazili na úskalie, spustili so zadu lode štyri kotvy a priali si, aby bol deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xuchop el chukˈaˈ ri achi moy y xucˈuaj el cˈa chuchiˈ ri aldea. Cˈacˈariˈ ri Jesús xuyaˈ apo ruchub (rucˈaxej) chrij runakˈ ruwech ri moy. Y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ tek xucˈutuj chare wi cˈo ri nutzˈet. \t A chopiac ruku slepého vyviedol ho von z mestečka a keď napľul v jeho oči, vzložil na neho ruky a pýtal sa ho, či niečo vidí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Riyix riche (rixin) chi niben ri achique ye quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ, can niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. \t A hovoril im: Dobre opovrhujete prikázaním Božím, aby ste zachovali svoje podanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ixok riˈ can yerubilaˈ cˈa pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ ruchiˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj, chinek pa ránima. \t lebo riekla sama v sebe: Len keď sa dotknem jeho rúcha, budem uzdravená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquitzˈet cˈa chi achiˈel ruxak tak kˈakˈ ri nujachalaˈ riˈ y jojun ri xecˈojeˈ pa quiwiˈ chiquijujunal. \t A ukázaly sa im rozdeľujúce sa jazyky jako čo by jazyky ohňa, a sadol na jedného každého z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Dios ma xucˈom ta chic quiwech ri wech aj Israel ruma ma xquinimaj ta chic ri rutzij, yacˈariˈ tek xucˈom iwech riyix ri ma yix israelitas ta. Yacˈa tek xticˈamer chic quiwech jun bey ri wech aj Israel, yacˈariˈ tek xkojcˈastej el y xtikachop el jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Lebo ak je ich zavrhnutie smierením sveta, čo potom iné ich prijatie ako život, život z mŕtvych?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix tek nitzij jun kˈakˈ, majun bey niyaˈ ta oc chuxeˈ jun almul, ma que ta riˈ. Riyix xa nicanoj jun rucˈojlibel ri nitzˈuyubaˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ can yerusakirisaj cˈa quinojel ri yecˈo pa jay. \t Ani nezapaľujú sviece nato, aby ju postavili pod nádobu, ale na svietnik, a svieti všetkým, ktorí sú v dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri más rajawaxic chi niquiben ri ixokiˈ ri can quiniman chic ri Dios, ya ri tiquibanaˈ utzil chique nicˈaj chic, can achiˈel rucˈamon chi niquiben ri niquibij chi quicˈuan jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t ale to, čo sluší ženám, ktoré priznávajúc sa k Bohu sľubujú bohabojnosť, dobrými skutkami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe chi ri winek riˈ, wi quetaman chic ruwech ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y ye colotajnek chic cˈa pe chupan ri etzelal riche (rixin) ri ruwachˈulef y wi niquisukˈ chic quiˈ jun bey chupan ri cˈaslen ri ye elenak wi pe, y wi yetzak chic cˈa jun bey pa rukˈaˈ, ri quicˈaslen ri winek riˈ más lawaloˈ xtuben que chuwech ri xuben tek cˈa ma jane tiquinimaj ri Jesucristo. \t Lebo ak poznaním Pána a Spasiteľa Ježiša Krista boli unikli poškvrnám sveta a boli nimi zase sa zapletúc premožení, tak sú im posledné veci horšie ako prvé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo ta jun coˈol ri yirunimaj y nipe ta jun winek y nuben chare ri jun coˈol riˈ chi nitzak pa mac, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech ri nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. \t A ktokoľvek by pohoršil jedného z týchto maličkých, veriacich vo mňa, tomu by lepšie bolo, keby mu bol mlynský kameň zavesený okolo šije, a bol hodený do mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos, can ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ ri Jesús, cˈo ta nicajoˈ riyeˈ chi niquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo ta jun chˈabel ri ma rucˈamon ta ri nubij y nika ta pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj). Yacˈa ri Jesús can ruyon cˈa pa ruchojmil ri yerubij. \t a úkladnícky sa ho na všeličo vypytovať, aby ulovili niečo z jeho úst a obžalovali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xchˈo quiqˈui ri winek y chukaˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa: \t Vtedy hovoril Ježiš zástupom a svojim učeníkom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma astapeˈ ri Cristo xqˈuis ruchukˈa�� ri ruchˈacul tek xcom chuwech ri cruz, pero re wacami qˈues ruma ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y quecˈariˈ kabanic riyoj, can majun wi kachukˈaˈ can achiˈel xuben ri ruchˈacul ri Cristo tek xcom, ruma xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ. Pero wacami can yoj qˈues ruma ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios y can cˈo chic ri ruchukˈaˈ ri Dios kiqˈui riche (rixin) chi xtikaben cˈa achique ri rucˈamon chi nikaben chicojol. \t Lebo jestli aj bol ukrižovaný zo slabosti, ale žije z moci Božej. Lebo aj my sme slabí v ňom, ale budeme žiť s ním z moci Božej cieľom vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) nipe wi ri Kacolonel, y yariˈ ri Ajaf Jesucristo, y xaxu (xaxe wi) chic koyoben ri kˈij tek xtipe. \t Lebo naše občianstvo je v nebesiach, odkiaľ i Spasiteľa očakávame. Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumacˈariˈ tek konojel riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, ma tzˈapel ta chic kapalej, xa can yoj achiˈel jun espejo ri can nikˈalajin chic rukˈij rucˈojlen ri Ajaf pa kacˈaslen y ri rukˈij rucˈojlen ri Ajaf ronojel kˈij ruchapon nujel más ri kacˈaslen riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc na achiˈel rubanic Riyaˈ. Y can xkojjalatej wi cˈa, y reˈ can ya cˈa ri ru‑Espíritu ri Ajaf nibano chake. \t No, my všetci odostretou tvárou vzhliadajúc sa v sláve Pánovej sťa v zrkadle meníme sa na ten istý obraz, od slávy v slávu, jako od Ducha Pánovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man xa tichˈob chi man ta kitzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij chi ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe ri Dios riche (rixin) chi nicˈojeˈ pa tak kánima sibilaj yojrajoˈ, y can ruraybel chi xaxu (xaxe) ta wi ri Dios ri nikajoˈ. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Alebo či sa nazdáte, že nadarmo hovorí Písmo: Až po závisť žiada ducha, ktorému spravil príbytok v nás?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ketaman chukaˈ chi xocˈulun yan ka ri Rucˈajol ri Dios chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuyaˈ naˈoj chake riche (rixin) chi xketamaj ruwech ri kitzij Dios. Y wacami riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios, ruma can jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. Riyaˈ can kitzij Dios wi, y riqˈui Riyaˈ petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A vieme, že Syn Boží prišiel a dal nám myseľ, aby sme znali toho pravdivého a sme v tom pravdivom, v jeho Synovi, Ježišu Kristovi. To je ten pravdivý Bôh a večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij chic cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri chapatajnek ca rubixic ruma ri Samuel y ri xquibij cˈa ri profetas ri xecˈojeˈ tek man cˈo ta chic ri Samuel, can chrij wi cˈa ri xquebanatej chupan re tiempo reˈ ye chˈonak wi ca. \t a tak aj všetci proroci od Samuela a rad-radom, ktoríkoľvek hovorili, aj predzvestovali tieto dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Dios xuben cˈa chi ri Jesús ri Rucˈajol xbecˈastej pe, chicojol cˈa riyix xutek wi nabey. Riyaˈ xrajoˈ cˈa xuyaˈ ca ri rutzil chicojol, ri jun utzil chi nuben chiwe chiˈijujunal chi niyaˈ ca rubanic ri mac. \t A keď vzbudil Bôh svojho Služobníka Ježiša, najprv ho poslal vám, aby vám dobrorečil, keď sa jeden každý odvrátite od svojich zlých skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ, xel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y xuyicaj ca. Y ri cˈajol riˈ xcˈojeˈ ca pan ulef, achiˈel jun caminek. Y rumariˈ ye qˈuiy winek xquibij chi xcom. \t A kričiac a veľmi ním lomcujúc vyšiel, a mládenec bol ako mŕtvy, takže mnohí hovorili, že zomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José, rucˈajol ca ri Matatías, y ri Matatías rucˈajol ca ri Amós, y ri Amós rucˈajol ca ri Nahum, y ri Nahum rucˈajol ca ri Esli, y ri Esli rucˈajol ca ri Nagai. \t ktorý bol Mattatiášov, ktorý bol Ámosov, ktorý bol Nahúmov, ktorý bol Esliho, ktorý bol Naggeho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami kacˈaxan chi yecˈo jojun chicojol ri ma niquicˈuaj ta pa ruchojmil ri quicˈaslen, xa yekˈoran y ma nicajoˈ ta yesamej, y niquinimilaˈ apo quiˈ pa tak mololen tzij ri xa ma nicˈatzin ta. \t Lebo čujeme, že sa niektorí neriadne správajú medzi vami; že nič nerobia, ale sa všetečne pletú do toho, do čoho im netreba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "pero riyin xa ma ncusaj ta cˈa re wacami. Riyin xa jun utzil ncˈutuj chawe ruma ri ajowabel cˈo kiqˈui. Riyit awetaman chi riyin xa yin riˈj chic, y ma xu (xe) ta wi chukaˈ riˈ, xa can awetaman chukaˈ chi wacami yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo. \t pre lásku radšej prosím súc taký jako starý Pavel a teraz i väzeň Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chukaˈ ri israelitas riˈ xa xtzˈapitej quiwech, y rumariˈ ri quinojibal ma qˈuiy ta cˈa ri xkˈax chuwech. Y cˈa que na riˈ quibanon ri israelitas wacami. Tek nisiqˈuix ri nabey trato chiquiwech, ma nikˈax ta jabel chiquiwech, ruma can cˈa tzˈapel na quiwech. Y ri nelesan ri tzˈapebel quiwech xaxu (xaxe) wi cˈa ri Cristo. \t Ale ich mysle sa zatvrdily, lebo až do dnešného dňa zostáva tá istá zástera pri čítaní starej smluvy neodostretá, lebo sa Kristom odstraňuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri nabey achi, can ya wi cˈa ri Dios ri xbano riche (rixin), y ma riqˈui ta cˈa jun ixok xalex wi. Yacˈa tek xuben ri nabey ixok, ri Dios xucusaj cˈa jun rubakil ri achi. \t Lebo muž nie je zo ženy, ale žena z muža;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xojkˈax cˈa el chrij jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Clauda rubiˈ. Y chiriˈ ma can ta nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, pero cˈa cˈayef (cuesta) na xuben chkawech riche (rixin) chi xkajotobaˈ el ri jun ti coˈol lancha ri kiriren el ruma ri barco ri yoj benak wi. \t A podbehnúc pod nejaký ostrôvok, zvaný Klauda, sotva sme mohli zvládať čln,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈij riˈ majun cˈa jun ri xtutijoj ta jun rucˈ rachˈalal, ni majun ri quecˈareˈ xtubij ta chare ri rachˈalal: Tawetamaj cˈa ruwech ri Ajaf, ma xtichaˈ ta chare. Ruma chupan ri kˈij riˈ can quinojel chic ye etamayon nuwech. Can chi chˈutiˈk chi nimaˈk quetaman chic cˈa nuwech. \t A nebudú viacej učiť každý svojho blížneho a každý svojho brata hovoriac: Poznaj Pána! Lebo ma budú všetci znať, od malého z nich až do veľkého z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiqˈuis ronojel ri nijaro pa tak iwánima. Ma itzel ta tinaˈ chare jun chic. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Ma tirek ta ichiˈ tek yixchˈo. Tiqˈuis chukaˈ el pa tak iwánima ri raybel chi niben etzelal chique nicˈaj chic. \t Každá horkosť a prchkosť a hnev a krik a rúhanie nech je odňaté od vás so všetkým, čo je nešľachetné a zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa junan cˈa riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nitic ka pan ulef. Ruma yariˈ ri ijaˈtz ri más tak cocoj ri cˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Je ako horčičné zrno, ktoré, keď sa poseje na zem, je menšie od všetkých semien, ktoré sú na zemi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe chi can ticusaj ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtiqˈuis ri ibeyomal, xquixcˈul cˈa ri chilaˈ chicaj, chupan ri jay ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús. \t I ja vám hovorím: Robte si priateľov z nespravedlivého mamona, aby vás, keď sa pominie a nebude už mať pre vás ceny, prijali do večných stánov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri Dios queriˈ yeruwik ri kˈayis, ri wacami cˈo pa juyuˈ y chuaˈk xa niyaˈ pa kˈakˈ, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? Rumariˈ, ¿achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui? \t Ak tedy trávu na poli, ktorá je dnes a zajtra sa hodí do pece, Bôh tak odieva, o koľko skôr zaodeje vás, ó, ľudia malej viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa ta queriˈ, riyoj cˈo ta modo nikabij chi tikabanaˈ ri etzelal riche (rixin) chi nipe qˈuiy utzil pa kacˈaslen. Achiˈel ri tzij ri niquikˈabaj ri winek chikij, ruma riyeˈ niquibij chi queriˈ nikacˈut y xa ma que ta riˈ. Ri yebin queriˈ xa rucˈamon chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ. \t A či potom nemáme radšej robiť zlé, jako sa nám rúhajú, a jako niektorí vravia o nás, že hovoríme, robme vraj zlé, aby prišlo dobré? Ktorých odsúdenie je spravedlivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ yecˈo nicˈaj chicojol ri ma nicajoˈ ta niquiyaˈ ca ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nibix nicolaítas chique. Y ri itzel tak chˈabel riˈ, xa can ma yeka ta chinuwech riyin. \t Tak máš aj ty takých, ktorí držia učenie mikulášencov, čoho nenávidím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ri Pablo y ri Bernabé xquibij queriˈ chique, can cˈarunaj xecowin xquiben chique ri winek chi ma xequicamisaj ta ri wáquix chi niquiyaˈ quikˈij riyeˈ. \t A to hovoriac len-len že zdržali zástupy, aby im neobetovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin, can ye nuchajin wi pe re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Re kˈij re yincˈo pe quiqˈui chuwech re ruwachˈulef, can xenchajij riqˈui ri awuchukˈaˈ riyit. Y can majun chic cˈa ri xsach ta ca chique, xa can xu (xe) wi ri jun ri cˈo chi nutzˈilaˈ riˈ, can achiˈel ri tzˈibatajnek ca. \t Keď som bol s nimi na svete, ja som ich ostríhal v tvojom mene, ktorých si mi dal, a strážiac zachránil, a nikto z nich nezahynul, iba ten syn zatratenia, aby sa naplnilo Písmo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ ángeles riˈ xquicˈutuj cˈa pe chare ri María Magdalena: Nána, ¿achique ruma tek yatokˈ? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin yinokˈ, ruma yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús y ma wetaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ chique. \t A oni jej povedali: Ženo, čo plačeš? A ona im povedala: Vzali môjho Pána, a neviem, kde ho položili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruyaˈal uva xa xqˈuis yan chanin chupan ri cˈulanen riˈ. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, xapon cˈa apo riqˈui ri Jesús y xberubij chare: Xa majun chic ri ruyaˈal uva quiqˈui, xchaˈ. \t A keď nedostačovalo víno, povedala matka Ježišova jemu: Nemajú vína."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami quereˈ nbij chiwe, ruma cˈo chi nibanatej achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri chiriˈ nubij cˈa: Can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riˈ can xtibanatej na wi wuqˈui riyin. Ronojel cˈa ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, can xquebanatej na wi, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo hovorím vám, že ešte sa to musí naplniť na mne, čo je napísané: A počítaný bol s bezbožnými. Lebo to, čo je napísané o mne, má koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz riˈ xa cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal xka wi. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ y man cˈa xquiyaˈ ta quiwech. \t A zase iné padlo do tŕnia, a vzišlo tŕnie a udusilo ho, a nedalo užitku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ncˈutuj cˈa jun utzil chique ri kachˈalal Evodia y ri kachˈalal Síntique chi junan quiwech tiquibanaˈ, ruma can quiniman chic ri Ajaf. \t Evodiu napomínam i Syntychu napomínam, aby na jedno a na to isté myslely v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xa más xquichop ruchˈobic chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús; ruma chiquiwech riyeˈ, xajan ri yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. Y chukaˈ ma xu (xe) ta cˈa rumariˈ, xa can ruma cˈa chukaˈ chi ri Jesús nubij Rutataˈ chare ri Dios; can nuben chi Riyaˈ can junan riqˈui ri Dios. \t Preto ho Židia ešte viacej hľadali zabiť, že nie len že rušil sobotu, ale že aj Boha volal svojím Otcom robiac sa rovným Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun kˈij, tek ri Jesús cˈo chuchiˈ ri choy Genesaret, ye qˈuiy cˈa winek xeˈapon riqˈui, ruma chi nicajoˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y ri winek riˈ can sibilaj wi ye qˈuiy, rumariˈ niquipitzˈ ri Jesús. \t A stalo sa, keď sa zástup na neho valil a počúval slovo Božie, a on stál vedľa Genezaretského jazera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ri achiˈaˈ achoj quiqˈui xchˈo wi ri Jesús, riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Y xa majun xquiben chi xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri sibilaj winek ri yecˈo riqˈui. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús y xebe. \t A hľadali ho jať, ale sa báli zástupu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo. A nechajúc ho odišli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xtincˈutuj cˈa chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtutek cˈa pe jun chic ri nitoˈo iwuche (iwixin); Jun ri can xticˈojeˈ wi iwuqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t a ja požiadam Otca, a dá vám iného Tešiteľa, aby bol s vami na veky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Nbin chic cˈa chiwe y ma iniman ta. Y ronojel ri samaj ri yenben, can pa rubiˈ cˈa ri Nataˈ Dios yenben wi. Y ri samaj riˈ can nukˈalajsaj wi cˈa yin achique riyin. \t Ježiš im odpovedal: Povedal som vám, a neveríte. Skutky, ktoré ja konám v mene svojho Otca, tie svedčia o mne;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: \t A on im povedal toto podobenstvo a riekol:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun ri nibano alekˈ tek rubanon ca; y wacami kachˈalal chic, xa can tisamej y ma tuben ta chic alekˈ. Xa can querucusaj ri rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben jun samaj utz riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ yerutoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. \t Kto kradne, nech už viac nekradne, ale radšej nech pracuje robiac dobré vlastnými rukami, aby mal čo udieľať núdznemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek ri Dios nuyaˈ jun sipanic, can ma nrelesaj ta chic. Y tek nusiqˈuij (nroyoj) ri rutinamit, can ma xtutzolij ta chic riˈ chrij. \t Lebo nijakým činom neželie Bôh darov svojej milosti a svojho povolania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xquixucˈuex riche (rixin) chi yixbejach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij. Riyix xaxu (xaxe wi) cˈa tibij ri achique chi chˈabel ri xtuyaˈ ri Dios chiwe, ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo chupan ri hora riˈ, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri xtichˈo. \t A keď vás povedú, zradne vás vydávajúc, nestarajte sa vopred o to, čo by ste mali hovoriť, ani nedbajte o to, ale čo vám bude dané v tú hodinu, to hovorte; lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale Svätý Duch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can tzan espada xutek wi rucamisaxic ri Jacobo rachˈalal ri Juan. \t a zabil Jakoba, brata Jánovho, mečom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri kˈij riˈ, ri Juan ri Bautista xuchop rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri yeˈapon riqˈui, ri chiriˈ pa jun desierto ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. \t V tých dňoch prišiel Ján Krstiteľ a kázal na Judskej púšti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix can jabel cˈa tichajij ka iwiˈ. Ruma xa can yecˈo cˈa ri xquixjacho pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xquixquichˈey pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y xquixucˈuex cˈa chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; xquixucˈuex chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ. \t To budú počiatky prepôrodných bolestí. Ale vy majte sami na seba pozor! Lebo vás budú vydávať pred cirkevné snemy a do shromaždení; budete bití, i pred vladármi i pred kráľmi stanete pre mňa, im na svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri xequichˈup el. \t A stalo sa, že išiel raz v sobotu pomimo cez siatiny, a jeho učeníci začali konať cestu trhajúc klasy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tinamit ri xebekˈax wi pe, xquicukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx ri kachˈalal, y xequipixabaj cˈa ca chi ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ruma nicˈatzin chi riqˈui qˈuiy tijoj pokonal yoj‑oc pa rajawaren ri Dios. \t upevňujúc duše učeníkov a napomínajúc ich, aby trvali vo viere, a hovorili, že musíme cez mnohé súženia vojsť do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chi ri Cornelio y quinojel ri quimolon quiˈ riqˈui, queban cˈa bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ri kachˈalal ri xeban bautizar, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Pedro chi ticˈojeˈ ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui. \t A rozkázal ich pokrstiť v mene Pána Ježiša Krista. Vtedy ho prosili, žeby zostal u nich niekoľko dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin ma yin ximil ta cˈa chuxeˈ rutzij jun winek riche (rixin) chi ya ta riyaˈ ri nibin pe chuwe achique ri cˈo chi nben riqˈui ri samaj. Riyin can pa wánima cˈa xalex wi chi nben chi yin achiˈel jun mozo quiche (quixin) quinojel riche (rixin) chi yecˈo ta nicˈaj chic ri yeniman riche (rixin) ri Cristo. \t Lebo slobodný súc od všetkých všetkým som sám seba dal do služby, aby som získal čo najviacerých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya ri Jesús xkˈalajsan chi tek jun profeta nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios pa rutinamit, xa majun rukˈij nitzˈetetej cuma ri ruwinak. \t lebo sám Ježiš vysvedčil, že prorok nemá cti vo svojej vlasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. \t Vtedy povedal svojim učeníkom: Žatvy je mnoho, ale robotníkov je málo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ma kojcos ta chi nikaben utzil. Ruma wi ma xkojtaneˈ ta cˈa chi nikaben utzil, xtapon cˈa ri kˈij tek xtikacˈul rajel ruqˈuexel. \t A činiac dobré neustávajme, lebo svojím časom budeme žať neumdlievajúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tikamalij ta kacˈuˈx chi nikamol kiˈ, ma tikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic ri xa xcˈuluj chique chi ma yeˈapon ta iwuqˈui tek nimol iwiˈ. Pa ruqˈuexel chi queriˈ niben, xa can tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y más rajawaxic chi niben queriˈ ruma iwetaman chi xa napon yan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. \t neopúšťajúc svojho shromaždenia, ako majú niektorí obyčaj, ale napomínajúc sa, a to tým viacej, čím viacej vidíte, že sa blíži ten deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ man cˈa tikayaˈ ta kˈij chare ri mac chi ya riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma yekaben ta ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj. \t Nech tedy nekraľuje hriech vo vašom smrteľnom tele, aby ste ho poslúchali, totiž hriech, v jeho, to jest tela, žiadostiach"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, tinamit ri yecˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos, ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t A stalo sa, keď sa priblížil k Betfáge a k Betánii, pri vrchu, zvanom Olivovom, že poslal dvoch zo svojich učeníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui ri pa rachoch ri Dios, y majun achique ta xiben chuwe. Pero cˈa ya cˈa hora reˈ ri yaˈon chiwe riyix, hora tek nikˈalajin ruchukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm, xchaˈ ri Jesús chique. \t Keď som deň po dni býval s vami v chráme, nevztiahli ste na mňa rúk; ale toto je tá vaša hodina a moc temnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tijonic riˈ can nuben achiˈel nuben ri itzel yabil chi nikˈey ri chˈaculaj ruma. Y jojun chique ri yeyaˈo ri tijonic riˈ ye ri Himeneo y ri Fileto. \t a ich slovo sa bude rozožierať ako rakovina. Z nich je Hymeneus a Filétus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesucristo xubij chuwe: Cabiyin cˈa, ruma can yatintek cˈa el pa tak tinamit ri nej yecˈo wi, riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chuwe, xchaˈ ri Pablo chique ri rech aj Israel. \t A na to mi povedal: Idi, lebo ja ťa vyšlem ďaleko medzi pohanov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa riˈ xapon rutzijol quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Jerusalem. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Bernabé chi tibe cˈa pan Antioquía. \t A dopočula sa o tom cirkev v Jeruzaleme, a vyslali Barnabáša, aby prešiel až do Antiochie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe cˈa ri José y ri Nicodemo, xquibor ri ruchˈacul ri Jesús pa tak tziek ri can cˈo ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij. Riyeˈ can quecˈariˈ xquiben chare ri ruchˈacul ri Jesús, ruma ri winek israelitas queriˈ niquiben chare ri quicaminak. \t A tak vzali telo Ježišovo a povili ho povojmi s voňavými vecmi, jako majú Židia obyčaj pochovávať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈitzuˈ na peˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ. Queˈitzuˈ na peˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riyeˈ majun quitziak niquiben, pero ma riqˈui wi riˈ jabel oc yetzuˈun. Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj. \t Povážte ľalie, jako rastú; nepracujú ani nepradú, a hovorím vám, že ani Šalamún v celej svojej sláve nebol tak odiaty jako jedna z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix ma tikˈet ta apo tzij pa ruwiˈ jun winek tek xa ma jane rukˈijul ta. Ma tiben ta queriˈ. Xa tiwoyobej na ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf Jesús. Riyaˈ can xquerelesaj pe chuwasakil ri yebanalox ri ma yekˈalajin ta y xquerukˈalajsaj pe ri achique cˈo pa tak kánima. Y ri Dios yacˈariˈ tek xtuyaˈ kakˈij chikajujunal achiˈel ri rucˈamon chi nuyaˈ chake. \t A tak nesúďte ničoho pred časom, dokiaľ neprijde Pán, ktorý aj osvieti skryté veci tmy a zjaví úmysly sŕdc, a vtedy bude mať jeden každý chválu od Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro can xutzekelbej cˈa el ri ángel, pero ma nichˈobotej ta chuwech, wi kas kitzij chi nicol el ruma ri ángel, o xa nachicˈ. \t A vyjdúc išiel za ním, a nevedel, že je to skutočnosť, čo sa to dialo skrze anjela, ale sa domnieval, že vidí videnie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y hasta ri yawaˈiˈ yeyalox pe ri pa tak bey y pa tak chˈat y pa tak warabel, riche (rixin) chi queriˈ tek ri Pedro nikˈax el, ri rumujal nikˈax ta cˈa pa quiwiˈ jun caˈiˈ chique ri yawaˈiˈ riˈ riche (rixin) chi yecˈachoj ca. \t takže i na ulice vynášali nemocných a kládli na posteliach a na nosidlách, aby, keď tade pojde Peter, aspoň jeho tieň zatienil niektorého z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij xkachibilaj cˈa el ri Pablo riche (rixin) chi xbekatzˈetaˈ ca ri Jacobo. Tek xojapon riqˈui ri Jacobo, quinojel ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, quimolon cˈa chukaˈ quiˈ chiriˈ. \t A na druhý deň vošiel Pavel s nami k Jakobovi, a prišli ta i všetci starší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixokiˈ xeˈanmej cˈa el ri chiriˈ pa jul, y can yebarbot (yebaybot) cˈa ruma ye ruchapon jun nimalaj xibinriˈil. Y can majun cˈa achoj chare xquitzijoj wi ca, ruma sibilaj quixibin quiˈ. \t A vyšly rýchle a utiekly od hrobu, lebo sa triasly od strachu a boly celé predesené a nepovedaly nikomu ničoho, lebo sa bály."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xjoteˈ cˈa el pa ruwiˈ jun juyuˈ y xerusiqˈuij (xeroyoj) el ri xrajoˈ Riyaˈ chi xerucˈuaj el. Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chiquijujunal ri achiˈaˈ riˈ y ri achiˈaˈ riˈ xebe apo riqˈui. \t A vyšiel na vrch a povolal si k sebe tých, ktorých sám chcel, a odišli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xerutakalaˈ cˈa ca ri winek. Y ruma Riyaˈ can tzˈuyul chic chupan ri jucuˈ, can quecˈariˈ rubanon, xucˈuex el cuma ri rudiscípulos. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic jucuˈ ri junan xebe el quiqˈui. \t A zanechajúc zástup vzali ho so sebou tak, ako bol na lodi. A boly s ním aj iné lode."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij cˈa chiwe achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ: Tixibij iwiˈ chuwech ri jun ri can nicowin nucamisaj ri chˈaculaj y nicowin yixrutek pa kˈakˈ. Can chuwech cˈa riˈ tixibij wi iwiˈ. \t Ale ukážem vám, koho sa máte báť: bojte sa toho, ktorý, keď zabije, má moc uvrhnúť do pekla. Áno, hovorím vám, toho sa bojte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Nagai, rucˈajol ca ri Maat, y ri Maat rucˈajol ca jun chic achi ri Matatías rubiˈ, y ri Matatías, rucˈajol ca ri Semei, y ri Semei rucˈajol ca jun chic achi José rubiˈ, y ri José, rucˈajol ca ri Judá. \t ktorý bol Mahatov, ktorý bol Mattatiášov, ktorý bol Semeiho, ktorý bol Jozefov, ktorý bol Júdov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ntij pokon, y hasta xixim re pa tak cárcel. Y xban chuwe achiˈel jun itzel achi. Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ma ximil ta. \t v ktorom trpím a znášam zlé až po putá jako zločinec, ale slovo Božie nie je poviazané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can tibanaˈ chukaˈ orar pa nuwiˈ riyin, riche (rixin) chi ri Dios xtuyaˈ chˈabel pa nuchiˈ y man ta nxibij wiˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri ma kˈalajsan ta pe ojer ca, yacˈa re wacami can kˈalajsan chic chkawech ruma ri Dios. \t i za mňa, žeby mi bolo dané slovo, keď otvorím svoje ústa, aby som prosto a smele oznámil tajomstvo evanjelia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek nikanataj ri rucamic ri Cristo, nikamatioxij chare ri Dios ri ruyaˈal uva ri nikakum y yariˈ ruquiqˈuel ri Cristo. Y tek nikakum, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? Y queriˈ chukaˈ ri caxlan wey ri nikawechˈ, yariˈ ruchˈacul ri Cristo, y tek nikatij, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? \t Kalich dobrorečenia, ktorému dobrorečíme, či nie je účasťou na krvi Kristovej? A chlieb, ktorý lámeme, či nie je účasťou na tele Kristovom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo, ma yemacun ta chic. Pero wi cˈa yemacun na, can nikˈalajin chi ma quitzˈeton ta ni ma quetaman ta ruwech ri Jesucristo. \t Nikto, kto zostáva v ňom, nehreší, a nikto, kto hreší, ho nevidel ani ho nepoznal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri jun achi ri Nicodemo rubiˈ, ri achi ri xapon riqˈui ri Jesús pa jun chakˈaˈ, xapon cˈa chupan ri hora riˈ, rucˈuan apo mirra xolon riqˈui nicˈaj chic quiwech akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y rucˈuan cˈa apo achiˈel xa jun quintal ri akˈom riˈ. \t A prišiel aj Nikodém, ktorý to tam prv bol prišiel k Ježišovi vnoci, nesúc so sebou smiešaninu myrry a aloe kolo sto funtov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Festo xa xubij cˈa chique: Ri Pablo tzˈapel pa cárcel chilaˈ pa Cesarea, y riyin xa yitzolin yan cˈa ka jun bey chic chilaˈ. \t Ale Festus odpovedal, že Pavel má byť strážený v Cezárei, ale že sám jednako naskore odcestuje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi can niquiben chare ri Jesús chi nicanaj ka quiqˈui, ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare: Cacanaj ka kiqˈui, ruma ri kˈij xa xka yan ka, y xa can ntoc yan pe ri akˈaˈ, xechaˈ. Y ri Jesús xoc cˈa apo, riche (rixin) chi nicˈojeˈ ka quiqˈui. \t Ale oni ho prinútili hovoriac: Zostaň s nami, lebo sa zvečerieva, a deň sa už nachýlil! A tak vošiel, aby zostal s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La utz ta cami chuwech ri kaley chi nibix chi jun achi cˈo rumac, tek xa ma etaman ta, ni ma acˈaxan ta chukaˈ chare wi kas kitzij chi cˈo mac rubanon o xa ma jun? \t Či náš zákon súdi človeka prv, ako by bol počul od neho a zvedel, čo robí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ye chajinel, ruma cˈa sibilaj xquixibij quiˈ chuwech ri ángel, can xebarbot (xebaybot) cˈa. Xa can achiˈel ye caminakiˈ xquiben ca ruma quixibinriˈil. \t A od strachu pred ním sa náramne zhrozili strážni a boli jako mŕtvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xa quiyon cˈa ri Pedro y ri ye caˈiˈ rucˈajol ri achi Zebedeo rubiˈ ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima. \t A pojmúc so sebou Petra a dvoch synov Zebedeových začal sa rmútiť a veľmi teskniť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xubij ri Dios chique, can chrij wi cˈa ri Rucˈajol xchˈo wi, y ri Rucˈajol riˈ yariˈ ri Kajaf Jesucristo. Y tek ri Jesucristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xoc winek achiˈel riyoj, y Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t o svojom Synovi, pošlom zo semena Dávidovho podľa tela"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cˈajolaxel cˈa ri petenak chilaˈ chicaj, can ya cˈa ri racˈaxan pe y rutzˈeton ca, yariˈ ri norukˈalajsaj ka chake. Pero ri winek ma nicajoˈ ta cˈa niquicˈul ri nukˈalajsaj Riyaˈ. \t a čo videl a počul, to svedčí, ale nikto neprijíma jeho svedoctva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t a hlas zavznel z nebies: Ty si ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri María xubij: Yacˈareˈ yincˈo, yin jun rusamajel ri Ajaf. Can tibanatej cˈa achiˈel ri xabij chuwe, xchaˈ ri María chare ri ángel. Y ri ángel xel el chiriˈ riqˈui ri María, y xbe. \t Vtedy povedala Mária: Hľa, som dievka Pánova; nech sa mi tedy stane podľa tvojho slova. A anjel odišiel od nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈa xquicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, ri samaj ri xtinben, cˈo utz ri xtucˈom pe. Y rumariˈ riyin ma yicowin ta nchaˈ achique ri más utz, la ya ri nwajoˈ yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef o la ya ri nwajoˈ yicom. \t Ale ak práve žiť v tele mi je na užitok práce, nevedel by som povedať, čo by som vyvolil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ, cˈo cˈa jun ri xchˈo apo y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tabanaˈ jun utzil cachˈo riqˈui ri wachˈalal y tabij chare chi tuyaˈ pe ri werencia ri rubanon ka riche (rixin) chare, xchaˈ chare ri Jesús. \t A ktosi zo zástupu mu povedal: Učiteľu, povedz môjmu bratovi, aby si rozdelil so mnou dedičstvo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Simón Pedro xbe cˈa y xjoteˈ ri pa jucuˈ. Y xberelesaj pe ri yaˈl nojnek chi car. Can ye qˈuiy wi cˈa car nimaˈk yecˈo chupan ri yaˈl. Yecˈo cˈa ciento cincuenta y tres ri xquiyaˈ pe quiˈ. Xa matiox chi ma xretzetej (xtzeretej) ta ruwech ri yaˈl, ruma sibilaj ye qˈuiy car yecˈo pe chupan. \t Tu vyšiel Šimon Peter a vytiahol sieť na zem, plnú velikých rýb, sto päťdesiattri. A hoc ich bolo tak mnoho, neroztrhla sa sieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye aj kˈatbel tzij xequitzˈet chi ri Pedro y ri Juan can majun xibinriˈil chiquiwech, astapeˈ xa ye relic winek y ni xa ta quetaman niquisiqˈuij ruwech wuj, can xequimey y rumariˈ xquetamaj chi riyeˈ can xecˈojeˈ wi riqˈui ri Jesús. \t A keď videli Petrovu smelosť i Jánovu a spozorovali, že sú ľudia neučení a prostí, divili sa a poznali ich, že bývali s Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xquemol wi cˈa pe chuwech quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef. Y Riyaˈ can xquerujech cˈa, achiˈel nuben jun aj yukˈ tek jucˈan yeruyaˈ wi ri tak carneˈl, y jucˈan chic yeruyaˈ wi ri tak qˈuisicˈ (cabras). \t a shromaždené budú pred neho všetky národy, a oddelí ich, jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od kozlov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xucˈuex chukaˈ chilaˈ chicaj ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios, y xucˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri tzujun (sujun) ruma ri Tataˈixel. Y tek Riyaˈ xucˈul yan cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, xutek cˈa pe kiqˈui riyoj, y ya cˈa rusamaj reˈ ri xitzˈet y xiwacˈaxaj el kiqˈui re wacami. \t Vyvýšený súc tedy pravicou Božou a dostanúc zasľúbenie Svätého Ducha od Otca vylial toto, čo vy teraz vidíte a čujete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix iwetaman chi ri Juan riqˈui yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix, pa caˈiˈ oxiˈ kˈij apo, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar, xchaˈ ri Jesús. \t totiž že Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom už o nie mnoho dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, can majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A on im odpovedal a riekol: Ó, neveriace pokolenie, dokiaľ budem s vami?! Dokiaľ vás ponesiem?! Priveďte ho ku mne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ruma tek riyix nibij chi achiˈel xa majun ikˈij nbanon chiwe que chiquiwech ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit? ¿O xa ruma chi majun xincˈutuj ta chiwe riche (rixin) chi ntzukbej wiˈ rumariˈ tek queriˈ nibij? Wi xa rumariˈ, ticuyuˈ cˈa jubaˈ numac ruma ri nbanon chiwe. \t Lebo v čom ste boli za ostatnými sbory krome toho, že som vás ja sám neobťažil? Odpustite mi tú neprávosť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O niben achiˈel jun cheˈ utz, ri utz ruwech ri nuyaˈ o niben achiˈel jun cheˈ ri ma utz ta, ri xa ma utz ta ruwech ri nuyaˈ. Ruma jun cheˈ netamatej ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz ri cheˈ riˈ o xa ma utz ta. \t Ale urobte strom dobrým, a urobíte i jeho ovocie dobrým; alebo urobte strom zlým, a urobíte i jeho ovocie zlým. Lebo strom sa pozná po ovocí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re naˈoj reˈ can ma nikˈax ta cˈa chiquiwech ri winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta xkˈax chiquiwech, chanin ta xquitzˈet y xquetamaj ta ruwech ri Cristo ri Ajaf, ri can cˈo rukˈij rucˈojlen, y man ta xquitek rucamisaxic chuwech ri cruz. \t ktorej neznal nikto z kniežat tohoto sveta, lebo keby boli poznali, neboli by Pána slávy ukrižovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chukaˈ riˈ tek riyin can nwajoˈ chi can nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe riyix ri yixcˈo pa Roma. \t Takto tá vo mne ochota aj vám, ktorí ste v Ríme, zvestovať evanjelium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij chare ri Festo: Nimalaj achi, riyin majun chˈujiric chuwe, ruma ronojel ri nbij, can kitzij wi, y ronojel chukaˈ pa ruchojmil nbij. \t Ale Pavel povedal: Nebláznim, výborný Feste, ale hovorím slová pravdy a zdravého rozumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri ixokiˈ can tiquicuchuˈ cˈa quijolon (quiwiˈ), riche (rixin) chi niquicˈut chi can yeniman wi tzij. Rucˈamon chi niquiben queriˈ, ruma ri ángeles can ye quitzuliben wi pe. \t Preto je žena povinná mať na hlave znamenie moci mužovej pre anjelov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Ri ruyaˈal uva can nicˈojeˈ cˈa jabel chupan ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri winek. \t Ani nevlievajú nového vína do vetchých kožíc, lebo ináče by sa kožice potrhaly, a aj víno by sa vylialo, aj kožice by sa zahubily; ale nové víno lejú do nových kožíc, a zachované je oboje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y ri Silas xquibij chare: Tanimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo, y xcacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xechaˈ chare. \t A oni povedali: Uver v Pána Ježiša Krista a budeš spasený ty aj tvoj dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman chi majun etamayon ta achique kˈij tek xtipe chic ri Ajaf. Xa cˈa tek xtinaˈ, ya xoka. Ruma Riyaˈ tek xtipe chic, xtuben achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ chakˈaˈ. \t Lebo sami dôkladne viete, že deň Pánov prijde tak ako zlodej vnoci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xkacˈaxaj cˈa queriˈ, riyoj y ri kachˈalal aj Cesarea can xkatij kakˈij xkabij chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem. \t A keď sme to počuli, prosili sme aj my aj miestni bratia, žeby neišiel hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Simón ri achi aj itz, xunimaj ri ruchˈabel ri Dios y xban bautizar. Ri Simón riˈ, can acuchi (achique) cˈa benak wi ri Felipe, can benak chukaˈ riyaˈ. Pero riyaˈ can achiˈel cˈa nisach rucˈuˈx tek yerutzˈet ri nimaˈk tak milagros ri yerubanalaˈ ri Felipe chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri ruchˈabel ri Dios nutzijoj. \t A uveril aj sám Šimon a keď bol pokrstený, pridŕžal sa Filipa. A vidiac, že sa dejú divy a veľké moci, žasnul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero jun bey tek riyeˈ xquicusaj ri rubiˈ ri Jesús riche (rixin) chi niquelesaj ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui jun achi, ri espíritu riˈ xchˈo pe y xubij: Riyin wetaman achique riˈ ri Jesús y chukaˈ wetaman achique chi achi riˈ ri Pablo. Y riyix, ¿achique ta cˈa chic ibanic? xchaˈ chique. \t Ale zlý duch odpovedal a riekol im: Ježiša znám, aj o Pavlovi viem, ale kto ste vy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi riˈ can ya cˈa ri camposanto ri oconek rachoch, y riyaˈ hasta riqˈui cadena ma ye cowinek ta quichapon, ruma can sibilaj ruchukˈaˈ cˈo. \t ktorý to človek mal svoje obydlie v hroboch, a už ho ani reťazami nemohol nikto viacej poviazať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami quixbiyin cˈa. Y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). \t Iďte, hľa, ja vás posielam ako baránkov medzi vlkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nichajin quiche (quixin) ri carneˈl nujek cˈa pe ri ruchiˈ ri coral chuwech ri aj yukˈ, y ri carneˈl can quetaman chic ri ruchˈabel ri cajyukˈ. Riyaˈ yerusiqˈuij (yeroyoj) chiquijujunal riqˈui ri quibiˈ y yerelesaj cˈa el. \t Tomu otvára vrátny, a ovce čujú jeho hlas, a svoje vlastné ovce volá podľa mena a vyvodí ich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xoc apo ri pa tinamit Jericó, y nikˈax cˈa el. \t A vojdúc išiel cez Jericho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique: Ruma cˈa chi riyix xa ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A odpovedali a riekli Ježišovi: Nevieme. A Ježiš odpovedal a riekol im: Ani ja vám nepoviem, akou mocou činím tieto veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa chi utzil ri niwajoˈ? xchaˈ chique. \t A on im riekol: Čo chcete, aby som vám učinil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Felipe, ri Bartolomé, ri Tomás, ri Mateo ri cˈutuy alcawal, ri Jacobo rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Lebeo ri nibix chukaˈ Tadeo chare. \t Filip, Bartolomej, Tomáš, colný Matúš, Jakob Alfeov, Lebeus, ktorému bolo dané prímeno Taddeus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi xubij cˈa chique ri ye rumozo: Reˈ rusamaj jun ri netzelan wuche (wixin), xchaˈ. Y ri ye rumozo xquibij cˈa chare: ¿Nawajoˈ cˈa chi yojbe chucˈukic? xechaˈ chare. \t A on im povedal: Človek nepriateľ to urobil. A sluhovia mu riekli: Či chceš tedy, aby sme išli a sosbierali ho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queˈichˈoboˈ cˈa jabel ri chˈabel ri quibin ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y chukaˈ man cˈa timestaj ta ri rupixaˈ ri Kajaf y Kacolonel, ri katzijon riyoj chiwe ri yoj apóstoles. \t aby ste pamätali na slová, ktoré predpovedali svätí proroci, a na svojich apoštolov prikázanie Pána a Spasiteľa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can sibilaj cˈa ninum chic, y can nurayij cˈa chi niwaˈ yan. Y yacˈa tek royoben cˈa chi nichojmirisex ri xtutij, ri Dios can yacˈariˈ tek xuben chare ri Pedro chi xuben achiˈel jun achicˈ. \t A veľmi zlačnel a chcel jesť. A kým oni hotovili, pripadlo na neho vytrženie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can rajawaxic wi cˈa chi riyin nyaˈ re utzilaj tijonic reˈ chiwe. Riyin nwajoˈ cˈa chi tiwetamaj chi jun winek ri ucˈuan ruma ri ru‑Espíritu ri Dios ma xtiyokˈon ta chrij ri Jesús. Y queriˈ chukaˈ jun winek ri ma ucˈuan ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu ma nicowin ta nubij chi ri Jesús yariˈ ri Ajaf. \t Preto vám oznamujem, že nikto hovoriac v Duchu Božom nezlorečí Ježišovi anatema. A nikto nemôže povedať: Pán Ježiš, okrem v Svätom Duchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri hora riˈ ri Jesús xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? Can kˈij kˈij cˈa ri xitzˈuyeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. \t V tú hodinu povedal Ježiš zástupom: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma zajali. Každý deň som sedel u vás a učil v chráme, a nejali ste ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri quicapitán ri soldados xutzˈet ri xbanatej, xuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can majun wi rumac, xchaˈ. \t A keď videl stotník, čo sa stalo, oslavoval Boha a povedal: Tento človek bol skutočne spravedlivý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi. \t A Ježiš vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal: Chcem, buď čistý! A hneď odišlo od neho malomocenstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa jojun chique ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, xeˈel el pa Jerusalem, y xebe cˈa pan Antioquía. \t A v tých dňoch boli prišli proroci z Jeruzalema do Antiochie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ can nicˈatzin wi riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Nicˈatzin chi yixtojtobex, achiˈel nitojtobex ri chˈichˈ rubiniˈan kˈanapuek. Ri chˈichˈ riˈ nikˈaxex pa kˈakˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin pe wi kas kitzij kˈanapuek y nelesex ca ri xa ma kˈanapuek ta. Y riyix yixtojtobex chupan ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can más wi nim rejkalen que chuwech ri kˈanapuek, ri xa niqˈuis. Y tek xixtojtobex yan y xicochˈ ronojel, xtibix cˈa chiwe chi utz ri cukbel cˈuˈx cˈo iwuqˈui. Y xticˈojeˈ cˈa chukaˈ ikˈij, tek xtipe chic ri Jesucristo. \t aby dokázanie sa vašej viery, o mnoho cennejšie nad zlato, ktoré hynie, ale sa ohňom zkúša, bolo vám najdené na chválu, na česť a na slávu pri zjavení Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami xcanaj yan ca ronojel. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Man cˈa tirayij ta chic niben etzelal chique ri nicˈaj chic, y man cˈa quixyokˈon ta chic. Man chic tibij ta tzij ri xa ma ye rucˈamon ta. \t Ale teraz složte aj vy to všetko: hnev, prchkosť, zlosť, rúhanie, mrzkomluvu zo svojich úst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ cˈa ri ye tzekelbeyon riche (rixin) ri Saulo xenacanoˈ, ruma niquicˈaxaj ri chˈabel, pero ma niquitzˈet ta achique ri nichˈo pe. \t A mužovia, ktorí s ním spolu cestovali, stáli ohromení, bez slova, ktorí síce hlas počuli, ale nevideli nikoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix chukaˈ iwetaman chi riyoj xkaben chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj chique ri ralcˈual. Xkacukubaˈ icˈuˈx chiˈiwonojel. Y xixkapixabaj chi ma tiyaˈ ta ca ri Dios. \t a že sme, jako viete, jedného každého z vás ako otec svoje vlastné deti napomínali a povzbudzovali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Noé ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek xunimaj ri xubij ri Dios chare chi xtuyaˈ pe jun nimalaj kˈekal job chuwech re ruwachˈulef, y riˈ astapeˈ cˈa ma jane ntajin ta ri job. Y can riqˈui xibinriˈil xuben jun nimalaj barco riche (rixin) chi xerucol ri ye aj pa rachoch. Y ruma ri cukbel cˈuˈx riche (rixin) ri Noé, can xbekˈalajin pe chi ri nicˈaj chic winek xa ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ya chukaˈ ri cukbel cˈuˈx riˈ ri xbano chare ri Noé chi majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios. \t Vierou Noe, keď mu bolo zjavené od Boha o tom, čo sa ešte nevidelo, bojac sa Boha, pripravil koráb na záchranu svojho domu, ktorou to vierou odsúdil svet a stal sa dedičom spravedlivosti, spravedlivosti vo viere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma chi riyix iwetaman achique rubaniquil riche (rixin) chi jun winek ntoc riche (rixin) ri Dios, yacˈa riyix ma yix oconek ta riche (rixin) ri Dios y chukaˈ ye ikˈaton ri winek ri nicajoˈ yeˈoc riche (rixin) ri Dios. \t Beda vám, zákonníkom, že ste vzali kľúč známosti; sami ste nevošli a vchádzajúcim ste bránili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil, yacˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta. \t A tých, ktorí jedli, bolo asi päť tisíc mužov, krome žien a detí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin nxibij wiˈ chawech. Ruma yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Riyit xa yit junan riqˈui jun achi ri nberucˈutuj pe rurajil y xa majun puek ruyaˈon ca chiriˈ. Y chukaˈ nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma riyit ta xatico ka, xchaˈ ri mozo chare ri rey. \t Lebo som sa ťa bál, pretože si prísny človek: berieš, čoho si nepoložil, a žneš, čoho si nesial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel xa jun hora tikˈax ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xbin: Re achi reˈ, can kitzij wi chi rachibil ri Jesús, ruma can pa Galilea chukaˈ nipe wi, xchaˈ. \t A po čase tak asi jednej hodiny, ktorýsi iný tvrdil a hovoril: Ba, je pravda, i tento bol s ním, lebo však aj je Galilean."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma can yin cˈa riyin ri xquiyaˈo chˈabel chiwe. Y xtinyaˈ chukaˈ naˈoj chiwe riche (rixin) chi queriˈ, riqˈui ri naˈoj riˈ xtikˈil quichiˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). \t lebo ja vám dám ústa a múdrosť, ktorej nebudú môcť odolať ani pred ňou obstáť niktorí vaši protivníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit. \t Nech prijde tvoje kráľovstvo! Nech sa stane tvoja vôľa jako v nebi, tak aj na zemi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyeˈ niquitzijoj chi tek xojapon iwuqˈui riyix, can xojicˈul jabel. Niquitzijolaˈ chukaˈ chi riyix xinimaj ri cˈaslic Dios, y ma xiyaˈ ta chic quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi queriˈ xichop rubanic ri nrajoˈ ri kitzij Dios. \t Lebo oni sami zvestujú o nás, aký bol náš príchod k vám, a jako ste sa obrátili od modiel k Bohu, aby ste slúžili Bohu, živému a pravdivému,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ma xucuy ta chic quimac ri winek ri xemacun ri ojer ca. Xa xutek pe jun nimalaj kˈekal job pa quiwiˈ quinojel ri ma utz ta quicˈaslen xquicˈuaj chuwech Riyaˈ. Pero xucol ri Noé y ri wukuˈ chic winek. Y ya ri Noé ri xyaˈo rubixic chique ri winek achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios. \t a neušetril ani starodávneho sveta, ale samoôsmeho Noeho, hlásateľa spravedlivosti, zachránil, keď bol uviedol potopu na svet bezbožných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri chˈuchˈuj cánima, ruma riyeˈ xtoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique. \t Blahoslavení tichí, lebo oni dedične obdržia zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri discípulos xpe nimalaj bis pa cánima tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y cˈacˈariˈ chiquijujunal xechˈo apo chare y xquicˈutulaˈ cˈa: Ajaf, ¿la ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal. \t A veľmi sa rmútiac začali mu hovoriť jeden každý z nich: Či som to azda ja, Pane?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri winek xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tel el chiriˈ chupan ri quilugar. \t A začali ho prosiť, žeby odišiel z ich kraja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri can coyoben ri kˈij riˈ, quichapon niquiben chˈajchˈoj chare ri quicˈaslen. Ruma ri Jesucristo can chˈajchˈoj wi. \t A každý, kto má túto nádej na neho, očisťuje sa, tak ako je aj on čistý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri winek ri nibano queriˈ can qˈuiy cˈa xtucˈul. Can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul chupan re tiempo re kachapon. Xtucˈul rachoch, rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ, ralcˈual y rulef. Astapeˈ can cˈo wi cˈa tijoj pokonal ri xtukˈaxaj ruma tzekelbey wuche (wixin) riyin, pero chupan apo ri jun chic tiempo chkawech apo, can xtiyatej cˈa chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t aby teraz, v tomto čase, nedostal sto ráz toľko domov a bratov a sestier a materí a detí a polí, s prenasledovaním a v budúcom veku večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa chi milagro nacˈut chkawech riche (rixin) chi niketamaj chi cˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek waweˈ? xechaˈ chare. \t Vtedy odpovedali Židia a riekli mu: Jaké znamenie nám ukážeš, že toto činíš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri xtibano chukaˈ queriˈ, can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ. Ruma ri winek ri yebano queriˈ, ri Dios can ma xtujoyowaj ta quiwech, xa can xtuyaˈ pe ronojel ri royowal pa quiwiˈ. Y can chiquiwech apo ri lokˈolaj tak ruˈángeles ri Dios y chukaˈ chuwech ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xtiquitij wi pokonal chupan ri kˈakˈ y ri azufre, ruma chi yacatajnek pe royowal ri Dios chiquij. \t bude aj on piť z vína hnevu Božieho, z nemiešaného, ktoré je naliate v poháre jeho hnevu, a bude sa mučiť v ohni a síre pred svätými anjelmi a pred Baránkom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri mac ya ri ley ri xucusaj riche (rixin) chi xirukˈol, y riqˈui riˈ xa can xirucamisaj. \t Lebo hriech dostanúc príčinu skrze prikázanie zviedol ma a skrzeň zabil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon ri pa tinamit Capernaum. Y tek cˈo chic pa jay, Riyaˈ xucˈutuj chique ri rudiscípulos: Y riyix ¿achique cˈa ri nichˈojilaˈ chiwech tek yoj petenak pa bey? xchaˈ chique. \t A prišli do Kafarnauma. A keď bol v dome, pýtal sa ich: O čom ste to rozmýšľali medzi sebou na ceste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can nrayin pe chi tek cˈa ma jane yinapon ta chuwech ri camic, junan nikaben re jun waˈin riche (rixin) re jun pascua reˈ. \t A povedal im: Túžobne som si žiadal jesť tohoto baránka s vami, prv ako by som bol trpel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betania. Ri kˈij cˈa tek xeˈapon riyeˈ, cˈo chic cajiˈ kˈij timuk wi ri Lázaro. \t A tak keď prišiel Ježiš, našiel ho už štyri dni ležať v hrobe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel re xinbij cˈa ka chiwe, can kitzij wi chi pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re wacami ri xtika wi ri rutojbalil. \t Ameň vám hovorím, že prijde toto všetko na toto pokolenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús chi ma querelesaj ta el chupan ri ruwachˈulef riˈ. \t A veľmi ho prosil, žeby ich neposielal preč z toho kraja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, can ticukeˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. Riyin sibilaj yixinwajoˈ y nrayij chukaˈ chi nikatzˈet chic jun bey kawech iwuqˈui. Riyix sibilaj quicoten ri icˈamom pe chuwe ruma riqˈui ri icˈaslen riyix nikˈalajin chi cˈo xucˈom pe ri samaj ri xinben chicojol; can yix cˈa riyix ri rajel ruqˈuexel ri nusamaj. \t A tak moji milovaní bratia, po ktorých tak veľmi túžim, moja radosť a moja koruna, tak stojte v Pánovi, milovaní!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Tabij jubaˈ chake chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek, ruma can ma xkˈax ta chkawech, xchaˈ ri Pedro. \t A Peter odpovedal a riekol mu: Vylož nám to podobenstvo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xuchop chic el bey chi nibe pa Jerusalem, xkˈax cˈa chiquicojol ri lugar Samaria y ri Galilea. \t A stalo sa, keď išiel do Jeruzalema, že išiel pomedzi Samáriu a Galileu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ ruyaˈon pe chake ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi nikacˈuaj jun utzilaj cˈaslen chuwech Riyaˈ. Ruyaˈon cˈa pe ri nicˈatzin chake ruma ketaman chic ruwech Riyaˈ ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riqˈui ri rukˈij rucˈojlen y riqˈui ri ruchukˈaˈ. \t jako máme všetko jeho božskej moci, darovanej k životu a k pobožnosti, pravou známosťou toho, ktorý nás povolal vlastnou slávou a hrdinskou cnosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyit Tito, can tacˈutuˈ ri utzilaj tak chˈabel chiquiwech ri kachˈalal. \t Ale ty hovor, čo sa svedčí zdravému učeniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri altar xbeˈel cˈa pe chukaˈ jun ángel ri can yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nicowin nitakanoj pa ruwiˈ ri kˈakˈ. Y can nurek apo ruchiˈ chare ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) ri cˈo sibilaj rey y xubij: Tacusaj cˈa la ajos (awos), queˈakupij pe pa tak tzekaj ri uva. Ruma ri uva ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chekˈ chic. \t A ešte iný anjel vyšiel z oltára, ktorý mal moc nad ohňom, a zavolal veľkým krikom na toho, ktorý mal ten ostrý srp, a povedal: Pošli svoj ostrý srp a srež strapce vinice zeme, pretože dozrely jej hrozná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, tibanaˈ cˈa ri achiˈel ri nben riyin; y tibanaˈ chukaˈ achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal, ri can niquiben chukaˈ ri achiˈel nben riyin y ya cˈa riˈ ri titzekelbej, achiˈel nikaben riyoj. \t Buďte mojimi spolunapodobňovateľmi, bratia, a pozorujte tých, ktorý tak chodia, ako máte príklad na nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok riˈ rucusan cˈa tziek quek y morado. Ye rucusan chukaˈ nicˈaj chic cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, riqˈui jabel tak abej y ri tak abej chukaˈ ri nibix perla chique, riche (rixin) chi ruwikon riˈ jabel. Y ri pa rukˈaˈ, rucˈuan cˈa jun vaso ri banon riqˈui kˈanapuek. Y ri vaso riˈ can nojnek el rupan riqˈui ri itzel ri ye rubanalon chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ ri tzˈilolaj tak mac ri ye rubanalon quiqˈui achiˈaˈ. \t A žena bola odiata purpurom a šarlátom a bola pokrytá zlatom a ozdobená drahým kamením a perlami a vo svojej ruke mala zlatý pohár, plný ohavností a nečistoty svojho smilstva,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈa nikatzijoj chiwe ri xubij ca ri Jesucristo chake riyoj, chi ri Dios can sakil wi, y majun kˈekuˈm ri cˈo ta riqˈui. \t A toto je zvesť, ktorú sme počuli od neho a ktorú vám zvestujeme, že Bôh je svetlo, a že niet v ňom nijakej tmy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri chicop riˈ qˈuiy cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ. Can nuben cˈa chi nika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can chiquiwech cˈa ri winek nubanalaˈ wi queriˈ. \t A robí veľké divy, takže aj ohňu dáva sostupovať z neba na zem pred ľuďmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tzij ri nibix pa nicˈaj chic chˈabel, ri xa ma nikˈalajsex ta ri niquibij, xa junan riqˈui tek nikˈojomex jun xul o jun arpa, y xa majun ruchojmil niban chare tek nikˈojomex. ¿La kˈalaj cami achique ri nikˈojomex chupan? Ma kˈalaj ta. Xaxu (xaxe wi) nacˈaxex chi cˈo nikˈajan pero xa ma kˈalaj ta achique chi bix ri nikˈojomex. \t Veď aj bezdušné veci, vydávajúce zvuk, buď píšťala buď harfa, keby nedaly rozdielneho zvuku, jakože sa bude vedieť, čo sa píska alebo hrá?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nuchˈob ka: quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel. \t vtedy hovorí: Navrátim sa do svojho domu, odkiaľ som vyšiel. A keď prijde, najde prázdny, vymetený a vyzdobený;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Cristo cˈastajnek chic pe, xucˈut riˈ chuwech ri Pedro, y cˈacˈariˈ xucˈut riˈ chiquiwech chi ye cablajuj discípulos. \t a že sa ukázal Kéfašovi, potom dvanástim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulos xquicˈaxaj na cˈa chi can ya wi ri Jesús, cˈacˈariˈ xcukeˈ ka quicˈuˈx y riqˈui quicoten xquicˈul apo ri Jesús chupan ri jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xeˈapon chuchiˈ yaˈ, ri lugar ri cˈo chi yeˈapon wi. \t Nuž chceli ho vziať na loď, a hneď bola loď pri zemi, do ktorej išli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nikabij, ruma ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac, pero xban chare chi ya Riyaˈ ri xejkalen ri kamac konojel. Queriˈ xban chare riche (rixin) chi konojel riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Lebo toho, ktorý nepoznal hriechu, učinil za nás hriechom, aby sme my boli spravedlivosťou Božou v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judas riˈ can xoc wi kachibil, y xsamej cˈa chkacojol. \t pretože bol počítaný k nám a bol dostal podiel na tejto službe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ rubin ca: Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can cuyutajnek chic ri etzelal ri yequibanalaˈ; ri can cuchun chic rij ri quimac. \t Blahoslavení, ktorým sú odpustené neprávosti, a ktorých hriechy sú prikryté!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo cami jun winek ri netaman achique nuchˈob jun chic winek? Majun chic. Xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu riyaˈ mismo ri etamayon achique nuchˈob ka. Y queriˈ chukaˈ majun etamayon ta ri ruchˈobonic ri Dios, xa can xu (xe wi) ri Espíritu riche (rixin) ri Dios. \t Lebo kto z ľudí vie, čo je v človekovi krome ducha človeka, ktorý je v ňom? Tak ani vecí Božích nepoznal a nezná nikto, iba Duch Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chukaˈ jun chic tzij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Ako aj na inom mieste hovorí: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri acuchi (achique) yecˈo wi tek ri Dios xubij chique: Riyix ma yix nutinamit ta, can chiriˈ chukaˈ xtibix wi chique: Riyix yix ralcˈual chic ri cˈaslic Dios. \t a bude, že na mieste, kde im bolo povedané: Vy nie ste mojím ľudom, že tam budú nazvaní synmi živého Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero achique cˈa ri cˈa nika na chuwech nuben ri mac, xa can cˈa riche (rixin) na ri itzel winek. Ruma ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon pe nimacun. Y xa rumacˈariˈ tek xpe ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi xuyoj ri rusamaj ri itzel winek. \t Kto robí hriech, je z diabla, lebo diabol hreší od počiatku. Nato sa ukázal Syn Boží, aby zkazil diela diablove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can pa rutiempo ri Moisés chapatajnek pe y cˈa que na riˈ ntajin rubanic wacami chi pa ronojel tinamit ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can yecˈo cˈa ri yetijon kiche (kixin) chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés ri pa tak ronojel uxlanibel kˈij. Rumariˈ ketaman achique ri can ma rucˈamon ta chi nikaben, xchaˈ ri Jacobo. \t Lebo Mojžiš má od dávnych pokolení po mestách tých, ktorí ho hlásajú, a číta sa po synagógach každú sobotu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pilato xracˈaxaj yan ca chare ri capitán, cˈacˈariˈ xuyaˈ kˈij chare ri José chi nberumukuˈ ca ri Jesús. \t A zvediac od centúriona daroval mŕtve telo Jozefovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero majun winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Tataˈixel. Xaxu (xaxe wi) riyin ri yin petenak chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ ri yin tzˈeteyon ruwech ri Dios. \t Nie že by niekto bol videl Otca, krome toho, ktorý je od Boha, ten videl Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ pa rukˈaˈ Riyaˈ cˈo wi riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri rutzil pa kawiˈ riyoj, ri xujoyowaj kawech. Ruchojmirisan chic ri kacˈaslen riche (rixin) chi jabel xtibekabanaˈ riqˈui Riyaˈ, ri cˈo rukˈij rucˈojlen. \t a aby oznámil bohatstvo svojej slávy na nádobách milosrdenstva, ktoré vopred prihotovil na slávu? -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xubij cˈa: Riyix ri yixcˈo pa Jerusalem, astapeˈ cˈa ya kˈij reˈ nikˈax ta chiwech achique ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Pero xa ewatajnek chiwech, y rumariˈ ma yixcowin ta nitzˈet. \t a povedal: Ó, keby si aj ty bolo poznalo, a to aspoň v tento tvoj deň, čo je k tvojmu pokoju! Ale teraz je to skryté pred tvojimi očami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Pero riˈ xinbij yan chiwe y xa ma xiwajoˈ ta xiniwacˈaxaj. ¿Achique cˈa ruma tek wacami riyix niwajoˈ chi riyin ncamuluj chic rubixic chiwe? ¿La niwajoˈ cˈa chi yixoc rudiscípulos Riyaˈ? xchaˈ chique. \t Odpovedal im: Už som vám povedal, a nepočuli ste. Čo zase chcete počuť? Či azda aj vy chcete byť jeho učeníkmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech. Ruma yecˈo nicˈaj chicojol ri ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri chˈabel ri xerucˈut ca ri Balaam chuwech ri Balac, ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Balaam xubij chare ri Balac chi tubanaˈ chique ri israelitas chi yetzak pa mac, achiˈel tek niquitij cosas ri xa yetzujun (yesujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y achiˈel chukaˈ tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Ale mám niečo málo proti tebe: že tam máš tých, ktorí držia učenie Balámovo, ktorý učil Baláka, jako položiť úraz pred synov Izraelových, aby jedli obetované modlám a smilnili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ xubij ri María. Y ri María xa jubaˈ ma achiˈel oxiˈ icˈ xcˈojeˈ ka pa rachoch ri Elisabet, y cˈacˈariˈ xtzolin chrachoch. \t A Mária zostala s ňou asi tri mesiace a potom sa navrátila do svojho domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham xunimaj cˈa chi can xtibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios, astapeˈ riyaˈ can riˈj chic. Pero riyaˈ can xunimaj wi ri xubij ri Dios chare chi ntoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek y xquecˈojeˈ sibilaj ye qˈuiy riy rumam. \t ktorý tam, kde nebolo nádeje, uveril v nádeji, aby bol otcom mnohých národov podľa povedaného: Tak bude tvoje semä;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi tisiqˈuix (toyox) pe ri achi. Y yacˈariˈ tek xbequisiqˈuij (xbecoyoj) pe ri achi moy y xquibij chare: Ma taxibij ta awiˈ. Joˈ kiqˈui. Ri Jesús yarusiqˈuij (yaroyoj), xechaˈ chare. \t Vtedy postál Ježiš a kázal ho zavolať. A zavolali slepého a vraveli mu: Dúfaj, vstaň, volá ťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kajnek chic cˈa pe, ri Pedro xutzˈet cˈa chi chupan ri tziek riˈ yecˈo pe ronojel quiwech chicop. Yecˈo ri chicop ri cajiˈ caken, yecˈo ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin. \t v ktorom boly všelijaké štvornohé zvieratá zemské i divá zver i zemeplazy i nebeské vtáctvo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nbij cˈa chi ma iwonojel ta xquixbano queriˈ, ruma riyin can wetaman iwech chiˈiwonojel ri xixinchaˈ. Y chukaˈ ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa chi nibanatej na. Achiˈel ri nubij: Ri jun cˈa ri can xwaˈ wuqˈui, xyacatej cˈa chuwij. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Nehovorím o vás o všetkých; ja viem, ktorých som si vyvolil, ale aby sa naplnilo písmo: Ten, ktorý jie môj chlieb, pozdvihol proti mne svoju pätu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok ri xatzˈet, yacˈariˈ ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa quiwiˈ ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. \t A žena, ktorú si videl, je to veľké mesto, ktoré má kráľovstvo nad kráľmi zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xubij cˈa re chˈabel reˈ chique ri rudiscípulos, can jabel cˈa kˈalaj rubixic xuben chare. Yacˈa ri Pedro ma xka ta chuwech ri xubij ri Jesús, rumariˈ xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ, y xbechapon pe chare. \t a otvorene hovoril to slovo. Vtedy si ho pojal Peter a začal ho karhať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ri yoj ral ri jun chic tinamit Jerusalem riche (rixin) chicaj, ma que ta riˈ kabanon ruma yoj totajnek chic chuxeˈ rutzij ri ley. \t Ale ten vrchný Jeruzalem je slobodnou, ktorý je matkou všetkých nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, nmatioxij cˈa chare ri Dios awuma riyit Timoteo, chare ri Dios ri nben ri rusamaj riqˈui jun chˈajchˈojlaj wánima achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Y can yanatej cˈa chuwe y rumariˈ ma yitaneˈ ta chi nben orar pan awiˈ chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t Ďakujem Bohu, ktorému slúžim od predkov v čistom svedomí, jako neprestajne mám na teba pamäť vo svojich prosbách dňom i nocou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa tisach ta acˈuˈx riqˈui re xinbij chawe, ruma can queriˈ wi: Can rajawaxic wi chi yatalex chic jun bey. \t Nediv sa, že som ti povedal: Musíte sa narodiť znova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyeˈ xa ma xecowin ta xeˈoc apo cˈa riqˈui ri Jesús, cuma ri winek ri quimolon apo quiˈ sibilaj ye qˈuiy. Ma xecowin ta cˈa xekˈax chiquicojol ri winek riˈ, rumariˈ xa ya chic ruwiˈ ri jay ri xquelesaj el jubaˈ. Y chiriˈ cˈa xquikasaj wi ka ri yawaˈ, rachibilan ri ruwarabel. \t A keď sa pre zástup nemohli priblížiť k nemu, odkryli strechu, tam, kde bol, a prelúpiac sa spustili ložu, na ktorej ležal porazený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquicˈaxaj tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: \t A keď počúval všetok ľud, povedal svojim učeníkom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey cˈa chique ri ye cajiˈ riˈ can achiˈel cˈa rubanic jun coj. Ri rucaˈn achiˈel cˈa jun alaj wáquix. Ri rox achiˈel cˈa rupalej jun winek. Y yacˈa ri rucaj, can achiˈel cˈa jun xic ri ruricˈon ruxicˈ benak chicaj. \t A prvá živá bytosť bola podobná ľvovi, druhá živá bytosť podobná teľaťu, tretia živá bytosť mala tvár ako človek, a štvrtá živá bytosť bola podobná letiacemu orlovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ri can niwacˈaxaj wi ri nuchˈabel, tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin), y tibanaˈ utzil chique ri winek ri itzel niquinaˈ chiwe. \t Ale vám hovorím, ktorí čujete: milujte svojich nepriateľov, dobre čiňte tým, ktorí vás nenávidia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma ma niquicochˈ ta chic ri xibinriˈil, ruma xbix chique chi xabachique ri xtipalben ri juyuˈ riˈ, wi jun winek o jun chicop, can xticamisex wi chi abej o chi lanza. Queriˈ ri bin chique. \t lebo nemohli uniesť to, čo sa im prikazovalo: Keby sa aj len zviera dotklo vrchu, ukameňujú ho alebo prebodnú strelou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y oxiˈ icˈ ri xojcˈojeˈ cˈa ri chiriˈ pa Malta. Y cˈo cˈa jun barco ri nipe cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría. Ri barco riˈ rucˈuan cˈa ri quiwachbel caˈiˈ dios chutzaˈn. Ri dios riˈ, Cástor y Pólux quibiˈ. Y cˈo cˈa ri chiriˈ pa Malta, ruma chiriˈ xcˈojeˈ wi chupan ri tiempo riche (rixin) cakˈikˈ. Y chupan cˈa ri barco riˈ xojbe wi. \t A po troch mesiacoch sme sa odplavili na alexandrínskej lodi, ktorá zimovala na ostrove a mala za odznak Dioskúrov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ ma xuyaˈ ta kˈij chique ri winek chi quicˈuan cosas yekˈax chupan ri ruwajay ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t a nedopustil, aby niekto preniesol nádobu cez chrám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Nichˈob cami riyix chi ri chˈabel ri yojtajin chutzˈibaxic chiwe xa riche (rixin) chi nikatobej kiˈ chiwech? Ma que ta riˈ. Ruma can chuwech ri Dios chi riyin y ri ye wachibil queriˈ nikabij chiwe ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Xa can riche (rixin) wi cˈa chi yixkatoˈ tek queriˈ nikabij chiwe iwonojel riyix ri sibilaj yixkajoˈ riche (rixin) chi can yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Dávno sa domnievate, že sa pred vami bránime; pred Bohom v Kristovi hovoríme a to všetko, milovaní, pre vaše vzdelanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ hasta kachˈobon chic chi yojapon ta iwuqˈui. Riyin ri Pablo caˈiˈ oxiˈ yan mul xinben chi xojbe, pero ri Satanás xojrukˈet. \t Preto sme chceli prijsť k vám, ja Pavel, i raz i dva razy, ale nám prekazil satan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic chake chi cˈo jun ángel ri xucˈut riˈ chuwech pa rachoch, y chi ri ángel riˈ paˈel apo riqˈui tek xubij chare: Queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa Jope chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t a rozprával nám, ako videl anjela vo svojom dome, ktorý sa postavil pred ním a povedal mu: Pošli do Joppy niekoľko mužov a zavolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tixibij ta iwiˈ riyix ri yixtzekelben wuche (wixin), ruma astapeˈ xa yix jubaˈ oc, ri Tataˈixel can nrajoˈ wi cˈa chi yixbecˈojeˈ pa rajawaren. \t Neboj sa, malé stádečko! Lebo sa zaľúbilo vášmu Otcovi dať vám kráľovstvo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek chi ye aj maquiˈ, ruma ma yinquinimaj ta riyin. \t a to o hriechu preto, že neveria vo mňa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. \t A Ježiš povedal a riekol im: Eliáš pravda prijde prv a napraví všetko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios xubij cˈa chiquij ri ma xeniman ta riche (rixin): Riyin xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin. \t Lebo vchádzame do odpočinku my, ktorí sme uverili, jako povedal: Takže som prisahal vo svojom hneve, že nevojdú do môjho odpočinku, hoci sú diela učinené od založenia sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa ruma chi ye qˈuiy ri yebano chi can cˈo quikˈij, niquiben chi can cˈo qˈuiy quetaman, xa rumariˈ tek riyin chukaˈ nyaˈ jubaˈ nukˈij. \t Keď sa mnohí chvália podľa tela, i ja sa pochválim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa jun achi ri biyon ca: Ajaf Dios, ¿achique ta cˈa rucˈojlen ri winek riche (rixin) chi can noka chacˈuˈx? ¿Y achique ta cˈa chukaˈ rukˈij ri xa riqˈui winek alaxnek wi, riche (rixin) chi can nanataj pe? \t A ktosi osvedčil kdesi a povedal: Čo je človek, že pamätáš na neho, alebo syn človeka, že ho navštevuješ?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri rucukuban rucˈuˈx wuqˈui, can majun rumac xtintzˈet chare, y can xtril ri kitzij cˈaslen. Pero wi yiruyaˈ ca, ma xtiquicot ta wánima riqˈui, \t A spravedlivý bude žiť z viery. A keby sa utiahol, nemá v ňom záľuby moja duša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey xubij cˈa chare ri mozo riˈ: Riyit xa yit jun itzel mozo. Ri tzij ri xabij yariˈ ri xtincusaj riche (rixin) chi nkˈet tzij pan awiˈ. Ruma wi can awetaman chi riyin can yin cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi, chi riyin can nchˈojij wi nurajil ri acuchi (achique) xa majun nyacon ca, y chukaˈ can nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta riyin xitico ka; \t A pán mu povedal: Z tvojich úst ťa súdim, zlý sluha. Vedel si, že som ja prísny človek, že beriem, čoho som nepoložil, a žnem, čoho som nesial,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios ruma ri rukˈatbel tzij can kitzij y can choj wi; ruma can xuyaˈ wi rucˈayewal pa ruwiˈ ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri xbano chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios ruma xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanoj quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y ri Dios, xuyaˈ cˈa ruqˈuexel chare ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri yerucamisaj ri ye rusamajel ri Dios, xechaˈ ri winek riˈ. \t pretože pravdivé a spravedlivé sú jeho súdy, lebo odsúdil veľkú smilnicu, ktorá porušovala zem svojím smilstvom, a pomstil krv svojich sluhov na jej ruke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ orar pa kawiˈ. \t Bratia, modlite sa za nás!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can xincˈut cˈa chiwech chi rajawaxic chi yixsamej riche (rixin) chi nichˈec irajil riche (rixin) chi riqˈui riˈ yeˈitobej ri nicˈatzin quitoˈic. Y toka cˈa chiˈicˈuˈx ri rubin ca ri Ajaf Jesús. Riyaˈ rubin cˈa ca: Más jabel ruwarukˈij ri winek ri nisipan que chuwech ri nicˈulu jun sipanic. \t Všetko som vám ukázal, že tak pracujúc treba sa nám zaujímať slabých a pamätať na slová Pána Ježiša, lebo on povedal: Blahoslavenejšie je dávať ako brať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ nubij ri Ajaf ri nicowin nuben ronojel. Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, re xinbij yan ka chiwe, ronojel riˈ can tzujun (sujun) wi chake ruma ri Dios. Rumariˈ can tikachˈajchˈojsaj cˈa kiˈ. Can tikachajij cˈa ri kachˈacul y ri kánima chuwech ronojel ri xa ma chˈajchˈoj ta, ruma ri Dios can xojrelesaj yan cˈa pe chupan ri ma chˈajchˈoj ta. Can tikaxibij cˈa kiˈ chuwech Riyaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij nichˈajchˈojir más ri kacˈaslen. \t Keď tedy máme tieto zasľúbenia, milovaní, očistime sa od každého poškvrnenia tela i ducha dovršujúc tak svätosť v bázni Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek jun ángel ri can cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, xberuliˈej cˈa pe jun nimalaj abej, ri achiˈel jun caˈ rubanic. Y ri ángel riˈ riqˈui ronojel ruchukˈaˈ xuqˈuek ri abej cˈa pa mar, y xubij cˈa: Quecˈareˈ ri xtiban chare ri nimalaj tinamit Babilonia riche (rixin) chi xtiqˈuis chiriˈ. Ri tinamit riˈ ma xtitzˈetetej ta chic. \t A jeden silný anjel zodvihol kameň ako veliký žernov a hodil ho do mora a povedal: Tak prudko bude svrhnutý Babylon, to veľké mesto, a viacej sa nikdy nenajde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ riˈ xquibij chic cˈa chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? Y ri Jesús xubij chique: Riyin, can yacˈa tek nchapon pe tzij iwuqˈui, can yacˈariˈ tek nbin pe chiwe yin achique riyin. \t Vtedy mu povedali: A ktože si ty? A Ježiš im odpovedal: Predne to, čo vám aj hovorím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa jun chic cˈa ri kabanon chikachˈalal kiˈ y jun ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima. Y riyix can xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ riche (rixin) chi junan nikoyobej iwuqˈui ri utzil ri xtuben ri Dios kiqˈui. \t Jedno telo a jeden Duch, ako ste aj povolaní v jednej nádeji svojho povolania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can retaman wi ri yetajin niquichˈob pa tak cánima ye qˈuiy chique ri yetzekelben riche (rixin), rumariˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek riyix nichˈob chi cˈayef (cuesta) riche (rixin) chi xtinimex ri xinbij? \t Ale Ježiš vediac sám v sebe, že jeho učeníci repcú preto, povedal im: To vás pohoršuje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xtinben cˈa chare achiˈel ri banon pe chuwe riyin ruma ri Nataˈ, chi can yaˈon pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xtinjech cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y can xtukˈet tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ, can xtuben chique ri winek achiˈel niban chique ri bojoˈy tek yepaxix. \t a bude ich pásť železným prútom; ako hrnčiarske nádoby budú roztrieskaní -, jako som i ja prijal od svojho Otca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can riqˈui cˈa quicoten ticˈuluˈ, ruma riyaˈ xa jun chic rubanon riqˈui ri Ajaf achiˈel ibanon riyix. Can tiyaˈ cˈa quikˈij ri kachˈalal ri ye achiˈel chukaˈ riyaˈ. \t Prijmite ho tedy v Pánovi s celou radosťou a majte takých v úcte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O wi ta nubij jun chique ri kaxquin: ¿achique ruma chi riyin ma xinoc ta wachaj? nichaˈ ta. Ruma ri nubij queriˈ, ¿la ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaxquin? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj. \t A keby povedalo ucho: Pretože nie som okom, nie som z tela, či preto nie je predsa len z tela?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma ri adiscípulos tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ. \t Prečo prestupujú tvoji učeníci podané ustanovenie starších? Lebo si neumývajú rúk, keď majú jesť chlieb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj re wacami y ri chkawech apo ma tikatzuˈ ta achique rubanic jun winek, ma tikaben ta achiˈel ri kabanon ca tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri kacˈaslen. Ruma xa can queriˈ wi chukaˈ xkaben chare ri Cristo, y xkachˈob chi Riyaˈ xa achiˈel xabachique winek. Pero wacami ma que ta chic riˈ nikachˈob chrij. Ruma wacami can ketaman chic cˈa achique rubanic Riyaˈ. \t A tak my už odteraz neznáme nikoho podľa tela. A jestli sme aj poznali Krista podľa tela, ale teraz už viacej neznáme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. Y ri Jacobo y ri Juan can xu (xe wi) chukaˈ xquicˈaxaj queriˈ, xquitzekelbej el ri Jesús y xquiyaˈ ca ri quitataˈ. Ri tataˈaj y ri mozos xecˈojeˈ cˈa ca chiriˈ pa jucuˈ. \t A hneď ich povolal. A oni opustiac svojho otca Zebedea na lodi s nájomníkmi odišli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa nicˈaj chic, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios rumariˈ tek qˈuiy xquicˈulwachij, ruma yecˈo ri xetzeˈex y xechˈay, y ma xu (xe) ta wi riˈ, yecˈo chukaˈ xexim riqˈui cadena, y yecˈo xetzˈapix pa tak cárcel. \t Druhí zakúsili posmechov a bitky a k tomu pút a žalára;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cˈajol achi xubij cˈa chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ. ¿Achique ta cˈa ri nicˈaj chic ri ma nbanon ta? xchaˈ. \t Na to mu povedal mládenec: To všetko som zachoval od svojej mladosti, čo mi ešte chýba?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek. Y chukaˈ man ta yekˈaban tzij. Ixokiˈ ri can ta ye choj riqˈui ri quicˈaslen, ri can niquichˈob jabel ri niquiben, y can niquiben ta ri samaj ri nibix chique ri cˈo chi niquiben. \t Tak podobne musia byť počestné aj ženy, nie pomluvačné, triezve, verné vo všetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re wacami, ri Lokˈolaj Espíritu nuben chuwe chi yibe cˈa pa Jerusalem, y ma wetaman ta cˈa achique ri xtincˈulwachij chiriˈ. \t A teraz, hľa, ja, zaviazaný duchom, idem do Jeruzalema nevediac, čo sa mi v ňom prihodí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi jun achi ma retaman ta quicˈuaxic nuben chique ri ralcˈual pa rachoch ka riyaˈ, ¿la nicowin ta cami yerucˈuaj chi utz ri kachˈalal pa rachoch ri Dios? \t Ale ak niekto nevie spravovať svoj vlastný dom, ako sa potom bude starať o cirkev Božiu?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, nubij chi ri yebano quereˈ, quecamisex chi abej. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿Utz o ma utz ta nikacamisaj chi abej re jun ixok reˈ? xechaˈ chare. \t A v zákone nám prikázal Mojžiš kameňovať také ženy, nuž čo ty hovoríš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Ri tzij riˈ nubij cˈa: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf, y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. \t Ježiš im povedal: Či ste nikdy nečítali v písmach: Kameň, ktorý zavrhli stavitelia, práve ten sa stal uholnou hlavou. Od Pána sa to stalo a je to divé v našich očiach?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyaˈ xubij chique: Riyin nbij cˈa chiwe, chi ri cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Lebo hovorím vám, že každému, kto má, bude dané; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: Riyin ma yin israelita ta, xa ye ri awinak y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xejacho awuche (awixin) pa nukˈaˈ. Ruma achique na ri quitzˈeton chawij. ¿Achique cˈa ri amac ri abanon chiquiwech? xchaˈ chare. \t Pilát povedal: Či so ja azda Žid? Tvoj vlastný národ a najvyšší kňazi mi ťa vydali. Čo si učinil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can man cˈa niquiyaˈ ta ca rutzijoxic ri Jesucristo. Can ronojel kˈij niquicˈut y niquitzijoj ri Jesucristo, ri pa rachoch ri Dios y chukaˈ pa tak jay. \t A neprestávali učiť každého dňa v chráme a po domoch a zvestovať Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can cˈa cˈo na cˈa qˈuiy samaj ri xerubanalaˈ ri Ajaf Jesús ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. Ruma wi ta can chi jojun ri samaj ri xerubanalaˈ ri Jesús yetzˈibex, nchˈob chi re ruwachˈulef ma nuben ta riche (rixin) chi yeyac ronojel ri wuj ri yetzˈibex wi ri samaj riˈ; ruma can sibilaj wi qˈuiy wuj riˈ. Amén. \t No, je aj mnoho iného, čo učinil Ježiš, čo keby sa malo jednotlive popísať, mám za to, že ani ten svet by neobsiahol kníh, ktoré by sa popísaly. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj, wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, man ta itzel chukaˈ xkaben, ruma riyix jabel iwetaman chi queriˈ xquiben ri xesamej pa rachoch ri Dios pa tinamit Jerusalem. Ri xesamej chiriˈ xquitij cˈa ri xquicˈualaˈ apo ri winek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Y queriˈ chukaˈ tek ri winek xquicˈuaj apo jun chicop o jun chic cosa riche (rixin) chi ri sacerdotes xquiyaˈ chare ri Dios pa ruwiˈ ri altar, ri sacerdotes riˈ can cˈo chi xquicˈom ca jubaˈ riche (rixin) chi xquitij. \t Či neviete, že tí, ktorí robia okolo svätých vecí, jedia zo svätého, a tí, ktorí sú zamestnaní pri oltári, majú podiel s oltárom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyoj can yoj aj cˈas wi, pero ma riqˈui ta ri itzel tak raybel ri nurayij ri kachˈacul chi ya ta riˈ ri nikaben. Ma que ta riˈ. \t A tak tedy, bratia, dlžníci sme nie telu, aby sme žili podľa tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tachˈoboˈ cˈa jabel ronojel reˈ, y ri Ajaf xtuben ta cˈa chawe chi xtikˈax chawech jabel. \t Rozumej, čo hovorím. Lebo nech ti dá Pán rozum vo všetkom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichˈoboˈ cˈa jabel. ¿La utz cami chi ri ixok ma nucuch ta rujolon (ruwiˈ) tek nichˈo riqˈui ri Dios pan oración? \t Rozsúďte sami medzi sebou, či je to slušné, aby sa žena modlila k Bohu nepokrytá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa chare ri Dios, ruma chi riyit acukuban acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, ruma ta cˈa riˈ xtetamex ri utzil ri quicˈulun chic quinojel ri cˈo ri Cristo Jesús pa tak cánima. Can ta nibanatej jun utzilaj samaj ruma ri acukuban acˈuˈx. \t aby obecenstvo tvojej viery bolo účinné poznaním všetkého dobrého, ktoré je vo vás cieľom Krista Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nik��alajsan ri ruchˈabel ri Dios? Jaˈ (je). Ri achi ri xitzˈet chiriˈ can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare. \t Alebo načo ste vyšli? Vidieť proroka? Ba, hovorím vám, že i viac ako proroka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun bey cˈa xinmalij ta ka chi man ta chic xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri utz nuben chare ri icˈaslen. Y xixintijoj cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios tek yecˈo molojriˈil y chukaˈ pa tak iwachoch. \t ako som nezadržal ničoho užitočného u seba, aby som vám toho nebol zvestoval a učil vás verejne i po domoch"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, xyacatej coyowal. \t A v synagóge boli všetci naplnení hnevom, keď to počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can niquinaˈ pa cánima chi nicˈatzin ri Dios chique, ruma quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj. \t Blahoslavení chudobní duchom, lebo ich je nebeské kráľovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato, xubij chique: Ticˈuaj chic cˈa el riyix re achi reˈ y tikˈataˈ tzij pa ruwiˈ can achiˈel ri nubij ri iley, xchaˈ chique. Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare: Riyoj majun kˈatbel tzij pa kakˈaˈ riche (rixin) chi yoj cˈa riyoj yojbin chi ticamisex jun winek. \t Vtedy im povedal Pilát: Vezmite ho vy a odsúďte podľa svojho zákona. A Židia mu povedali: My nesmieme nikoho zabiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa winek ri ma xquiyuj ta quiˈ quiqˈui ruma niquixibij quiˈ. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit, can utz niquitzˈet chique ri apóstoles. \t A z ostatných sa im nikto neopovážil pripojiť. Ale ľud ich zveleboval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tikanimirisaj ta kiˈ; ma tikayacalaˈ ta koyowal chikachibil kiˈ. Ni man cˈa chukaˈ itzel ta tikanaˈ chique nicˈaj chic ri utz yecˈo. \t Nebuďme žiadostiví prázdnej chvály navzájom sa vyzývajúc, jedni druhým závidiac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic cˈa ri rajawaren ri Dios. Y ri ruyaˈal uva ri xtinkum ri chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique. \t Ameň vám hovorím, že už viac nikdy nebudem piť z plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť nový v kráľovstve Božom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t A od fíka sa naučte podobenstvu: keď už zmäkne jeho letorast a vyženie lístie, viete, že je už blízko leto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey riˈ can utz cˈa xtzˈetetej ruma ri Dios. Rumariˈ tek ri David xucˈutuj cˈa utzil chare ri Dios chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nuben jun jay ri ntoc rachoch ri mismo Dios ri can ru‑Dios wi ri kamamaˈ Jacob. \t ktorý našiel milosť pred Bohom a prosil, žeby smel najsť príbytok Bohu Jakobovmu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtikˈekumatej ta cˈa ri runakˈ tak quiwech, riche (rixin) chi ma xquetzuˈun ta. Xtalucubaˈ ta cˈa quij ronojel tiempo, ruma ri tijoj pokonal. \t Nech sa zatmia ich oči, aby nevideli, a ich chrbát zohni navždy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri nisiqˈuin ri chˈabel ri kˈalajsan ca waweˈ, y can jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri winek ri yeˈacˈaxan y can niquinimaj ri nubij. Ruma can nakaj chic cˈo ri kˈij tek xquebanatej ronojel ri tzˈibatal ca waweˈ. \t Blahoslavený, kto číta a tí, ktorí čujú slová tohoto proroctva a ostríhajú to, čo je napísané v ňom, lebo čas je blízko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xracˈaxaj queriˈ ri Ananías, xubij: Ajaf, ye qˈuiy cˈa ri ye biyon chuwe chi ri jun achi riˈ qˈuiy pokon ri ye rubanalon chique ri lokˈolaj tak awalcˈual ri yecˈo pa Jerusalem. \t A Ananiáš odpovedal: Pane, počul som od mnohých ľudí o tomto mužovi, jako mnoho zlého učinil tvojim svätým v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ kachˈalal, queˈichaˈ pe wukuˈ achiˈaˈ chicojol, achiˈaˈ ri can etaman chi choj ri quicˈaslen, ri can cˈo naˈoj quiqˈui y nojnek ri cánima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ yesamej chiquilixic ri kachˈalal. \t A tak obzrite sa, bratia, po siedmich dobropovestných mužoch zpomedzi seba, plných Svätého Ducha a múdrosti, ktorých ustanovíme k tejto práci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma quixtaneˈ ta chi niben orar, y kas qˈues ta jabel ri inaˈoj tek niben orar, y quixmatioxin chare ri Dios. \t Na modlitbe zotrvávajte bdejúc v nej s ďakovaním"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús nitzijon benak quiqˈui, xubij cˈa chique: Nacanek. Ri iwánima riyix cˈayef (cuesta) jubaˈ chi nunimaj ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A on im povedal: Ó, nesmyselní a spozdilí srdcom veriť všetkému tomu, čo hovorili proroci!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay xtzak; y xqˈuis cˈa chiriˈ. Queriˈ cˈa ri chˈabel ri xerubij ri Jesús. \t A spustil sa lejak a prišly rieky, a zavialy vetry a zavadily o ten dom, a padnul a jeho pád bol veliký."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo ri can kˈanapuek xtiquicusaj el pa ruwiˈ ri rucimiento ri cˈo chic, riche (rixin) chi niquiben ri jay; yecˈo ri xtiquicusaj sakapuek; y yecˈo ri xquequicusaj abej ri sibilaj jotol rajel. Y yecˈo nicˈaj chic ri xquequicusaj cheˈ, patzˈen y kˈayis. \t A jestli niekto stavia na ten základ zlato, striebro, drahé kamene, drevo, seno, slamu -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri Dios tek nubij chi nuben jun cosa can nuben wi. Quecˈariˈ chukaˈ riyoj, y Riyaˈ can retaman wi cˈa chi ri xkabij chiwe, can kitzij wi y ma xkatzˈuc ta tzij. \t Ale verný je Bôh, že naše slovo, vám hovorené, nebolo áno a nie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tek ri jun ulef riˈ can cˈa nibix na cˈa Ulef riche (rixin) Quicˈ chare. Can man cˈa jalatajnek ta ri rubiˈ. \t Preto je nazvané to pole poľom krvi až do dnešného dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can xubij dios chique ri achoj chique xuyaˈ wi ri ruchˈabel, y majun modo nibix chi ma kitzij ta nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Ak tedy tých nazval bohmi, ku ktorým sa stalo slovo Božie, - a Písmo nemožno zrušiť -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can ma yoj cowinek ta kacolon kiˈ chupan ri kamac. Quecˈariˈ kabanon tek xorilaˈ cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios chi ri Cristo xcom cˈa kuma riche (rixin) chi xojrucol ri yoj aj maquiˈ. \t Lebo Kristus, keď sme ešte boli slabí, ešte za času zomrel za bezbožných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix yixucˈuex ruma ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul, xa camic nucˈom pe chiwe. Rajawaxic cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) riche (rixin) chi nicamisaj ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul y queriˈ nicˈojeˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo ak žijete podľa tela, zomriete; ale ak Duchom mŕtvite skutky tela, budete žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y ri Silas xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Ajaf chare riyaˈ y chique chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri chajinel riˈ. \t A hovorili mu slovo Pánovo i všetkým, ktorí boli v jeho dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij. \t Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈabel ri xinbij chiwe ma riche (rixin) ta chi ri winek niquiyaˈ nukˈij. \t Chvály od ľudí neprijímam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Jesucristo ma riy rumam ta ca ri Leví, Riyaˈ can riy rumam ca jun chic achi. Y ri ye riy rumam ca ri achi riˈ majun bey ye oconek ta sacerdotes. \t Lebo ten, vzťahom na ktorého sa to hovorí, je z iného pokolenia, z ktorého sa nikto nestaral o oltár."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can ya wi cˈa ri quicoten nwajoˈ chi nicˈojeˈ iwuqˈui, rumariˈ can xinbij wi cˈa pa wánima chi majun bey chic xquibe ta chilaˈ iwuqˈui wi xa bis nbenyaˈ pa tak iwánima. \t Ale to som usúdil v sebe: neprijsť k vám zase so zármutkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ jubaˈ ma xecom chinucolic riyin, y riyin sibilaj nmatioxij chique. Y queriˈ chukaˈ quinojel ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, can yematioxin chukaˈ chique. \t ktorí za môj život podložili svoj vlastný krk; ktorým nie len ja sám všeličo ďakujem, ale i všetky sbory pohanov;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xubij chique, xa yacˈa chi ruyon riqˈui cˈambel tak tzij. Y jun cˈa chique ri cˈambel tak tzij ri xucusaj, yareˈ: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t A hovoril im mnoho v podobenstvách a vravel: Hľa, vyšiel rozsievač, aby rozsieval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa más ta utz chi man ta xquetamaj achique rubanic riche (rixin) chi niquicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech ri Dios que chuwech chi xa quetaman chic y xa xquiyaˈ ca ri lokˈolaj tak pixaˈ ri xeruyaˈ ri Dios chique. \t Lebo by im bolo lepšie bývalo nepoznať cestu spravedlivosti ako poznavším odvrátiť sa od vydaného im svätého prikázania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Moisés xubij cˈa chukaˈ chique ri aj Israel ri tiempo riˈ: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel, achiˈel rubanon chuwe riyin y ya cˈa riyaˈ ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel. Tiwacˈaxaj cˈa ri xtubij chiwe. Quecˈariˈ xubij ca ri Moisés chique. \t To je ten Mojžiš, ktorý povedal synom Izraelovým: Proroka vám vzbudí Pán, váš Bôh, zpomedzi vašich bratov, ako mňa, toho budete poslúchať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri apóstoles sibilaj qˈuiy nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri yequibanalaˈ chiquiwech ri winek, can retal chi can kitzij wi ri niquibij. Y ri can quiniman chic ri Dios, junan cˈa quiwech niquimol quiˈ chuchiˈ ri raken jay riche (rixin) ri rachoch ri Dios ri nibix Riche (Rixin) ri Salomón chare. \t A skrze ruky apoštolov dialo sa mnoho divov a zázrakov medzi ľudom (A všetci boli jednomyseľne v dvorane Šalamúnovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Waweˈ can xbanatej wi cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xubiniˈaj Jeremías, tek xubij ca: \t Vtedy sa naplnilo, čo bolo povedané od proroka Jeremiáša, ktorý povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri cablajuj apóstoles xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal, y xquibij chique: Man cˈa rucˈamon ta chi nikayaˈ ca ri rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yoj ta riyoj yojjacho ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. Ma rucˈamon ta chi queriˈ. \t Vtedy si svolali tí dvanásti množstvo učeníkov a povedali: Neľúbi sa to, aby sme my opustili slovo Božie a obsluhovali stoly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chupan ri jun kˈij riche (rixin) ri Ajaf, riyin xinben cˈa jun achiˈel achicˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chuwij ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo, can achiˈel tek nikˈajan jun trompeta. \t Bol som v duchu v deň Pánov a počul som za sebou veľký hlas ako hlas trúby,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyaˈ junanin (anibel) xnabeyej el y xbejoteˈ pa ruwiˈ jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nutzˈet el ri Jesús, ruma cˈo chi nikˈax el queriˈ. \t A predbehol napred a vyšiel na planý fík, aby ho videl, lebo tade mal ísť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ri yojcˈo pa rajawaren ri Dios, ri más rajawaxic chi nikayaˈ pa cuenta ya ri nikacˈuaj jun cˈaslen choj y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx y quicoten pa tak kánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma rajawaxic ta chi nikayaˈ más pa cuenta wi utz nikatij jun cosa o xa ma utz ta, wi utz nikakum jun cosa o xa ma utz ta. \t Lebo kráľovstvo Božie nie je pokrm a nápoj, ale spravedlivosť, pokoj a radosť v Svätom Duchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xquecolotej ri aj Israel. Achiˈel nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi ri Colonel xtipe pa Sion, y xtrelesaj el ronojel ri ma utz ta pa cánima ri ye riy rumam ca ri Jacob. \t a tak bude celý Izrael spasený, jako je napísané: Prijde zo Siona Vysloboditeľ a odvráti bezbožnosti od Jakoba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit, ni cuma ri cachˈalal y ni cuma chukaˈ ri aj pa cachoch, xchaˈ chique. \t A Ježiš im povedal: Prorok nie je bezo cti, iba vo svojej otčine, medzi príbuznými a vo svojom dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t A od tej chvíle hľadal príležitosť, aby ho zradil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma jun winek wi xa caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj chare ri Dios, nikˈalajin chi ma cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri ntajin chubanic. \t Muž dvojej mysle je nestály na všetkých svojich cestách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj queriˈ, can yacˈariˈ xyacatej pe. Xuyaˈ ca ri ruchaqueta chiriˈ y xbe apo riqˈui ri Jesús. \t A on odhodiac svoj plášť vyskočil a išiel k Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Abraham xubij chare: Riyeˈ cˈo ri ruchˈabel ri Dios quiqˈui, ri rutzˈiban ca ri Moisés. Y cˈo chukaˈ ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Yacˈariˈ ri tiquicˈaxaj, y tiquinimaj, xchaˈ ri Abraham. \t A Abrahám mu povedal: Majú Mojžiša a prorokov, nech tých počúvajú!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chukaˈ riˈ nikˈalajin chi ri Dios can choj wi nuben kiqˈui riyoj chupan re tiempo reˈ, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi Riyaˈ can choj wi y nuben chake chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ mismo chi majun kamac, ruma kaniman ri Jesús. \t v znášaní Božom, aby ukázal svoju spravedlivosť v terajšom čase, aby bol spravedlivý a ospravedlňujúci toho, kto je z viery Ježišovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit jabel awetaman chukaˈ chi riyaˈ sibilaj xojrutoˈ tek xojcˈojeˈ pa tinamit Efeso. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa ruwech chupan ri ruqˈuisbel kˈij. \t Nech mu dá Pán najsť milosrdenstvo od Pána v tamten deň! A koľko slúžil v Efeze, ty vieš lepšie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit awetaman chi quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit riche (rixin) ri Asia yin quiyaˈon chic ca. Can achiˈel xquiben ri kachˈalal Figelo y ri Hermógenes, can queriˈ chukaˈ xquiben riyeˈ. \t To vieš, že sa odvrátili odo mňa všetci, ktorí sú v Ázii, z ktorých je Fygellus a Hermogenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj xucˈut riˈ chuwech, riche (rixin) chi xoruyaˈ ka más ruchukˈaˈ ri Jesús. \t A ukázal sa mu anjel s neba posilňujúc ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riyoj ketaman chi ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca, chique ri yecˈo chuxeˈ ri ley nichˈo wi, riche (rixin) chi queriˈ can majun cˈa nicowin nibin chi majun rumac. Can quinojel cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef cˈo chi yeˈapon na chuwech ri Dios riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. \t A vieme, že všetko, čo hovorí zákon, vraví tým, ktorí sú pod zákonom, aby boly zapchaté každé ústa, a celý svet aby bol vinný Bohu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xebeyacatej pe, y junanin (anibel) ye petenak. Y can quikiriren cˈa pe ri Pablo, xquelesaj pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y can ya chukaˈ riˈ xetzˈapix ca ri ruchiˈ ri rachoch ri Dios. \t A pohlo sa celé mesto, a sbehol sa ľud, a pochytiac Pavla vliekli ho von z chrámu a hneď zamkli dvere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ chic cˈa jun bey ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios can nicowin wi yerucol, ruma Riyaˈ ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique. \t A Ježiš pozrel na nich a povedal: U ľudí je to nemožné, ale nie u Boha, lebo u Boha je všetko možné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. Y junakˈaˈ cˈa xcˈaseˈ riche (rixin) chi xchˈo riqˈui ri Dios pan oración. \t A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel na vrch modliť sa a bol tam cez noc na modlitbe Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kitzij na wi chi re wacami ri kánima can sibilaj nijilo chupan ri chˈaculaj ruma sibilaj cˈa nrajoˈ chi ntoc yan ta chupan ri jun chic rachoch ri cˈo chilaˈ chicaj, \t lebo v tomto aj vzdycháme túžiac, že by sme si mohli obliecť naň svoj príbytok z neba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ronojel ri xinbij yan, riyix ri ma yix israelitas ta, toka chiˈicˈuˈx chi tek rubanon ca, can ya ri itzel tak iraybel ri xucˈuan iwuche (iwixin), y rumariˈ xbix chiwe cuma ri ye wech aj Israel, chi ma yix junan ta quiqˈui riyeˈ, ruma riyeˈ can banon ri circuncisión chique, circuncisión ri xa ya ri quichˈacul nucˈuan y winek ri nibano chique. \t Preto pamätajte, že kedysi vy, pohania v tele, ktorých tak zvaná obriezka na tele, učinená rukou, zovie neobriezkou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xquebano cˈa ri kˈatoj, can cˈo cˈa rajel ruqˈuexel xtiquicˈul; y ri ruwech ri ticoˈn ri xtiquimol ca, yacˈariˈ ri winek ri can xtiquicˈul quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) chi queriˈ, ri ye tiquiyon ca ri ruchˈabel ri Dios, y ri yecˈolo ruwech ri ticoˈn riˈ, junan cˈa xtiquicot ri cánima. \t A ten, kto žne, berie plat a shromažďuje úrodu do večného života, aby sa spolu radovali, ten, kto seje, i ten, kto žne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Vstaňte, poďme! Hľa, už je blízko ten, ktorý ma zrádza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Apolos cˈo pa tinamit Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo ruchapon cˈa benak pa tak tinamit ri yecˈo el chuwijuyuˈ ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y Frigia. Y cˈacˈariˈ xapon pa tinamit Efeso, y xeberilaˈ nicˈaj chic kachˈalal chiriˈ. \t A stalo sa v tom, čo bol Apollo v Korinte, že Pavel pochodil horné kraje a prišiel do Efezu a najdúc tam niektorých učeníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios sibilaj qˈuiy rutzil nuyaˈ pa kawiˈ. Achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chi ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Ale dáva väčšiu milosť. Preto hovorí Písmo: Bôh sa pyšným protiví, ale pokorným dáva milosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Pero wi Riyaˈ xa choj jun ralcˈual ca ri rey David, ¿achique cˈa ruma tek ri rey David xubij Wajaf chare ri Cristo? Ruma xa can xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu; y rumariˈ tek xubij cˈa: \t A povedal im: Ako ho tedy Dávid v Duchu nazýva Pánom, keď hovorí:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ri Dios can nujoyowaj cˈa kawech. Rumariˈ ncˈutuj utzil chiwe chi can tijachaˈ ri ikˈaˈ iwaken pa rusamaj ri Dios. Can achiˈel xban chique ri chicop ri yecamisex y yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, wacami riyix ya ri icˈaslen tijachaˈ chare ri Dios. Jun lokˈolaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios, yariˈ tiyaˈ chare, y queriˈ nicˈatzin chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi can kitzij niyaˈ rukˈij ri Dios. \t Prosím vás tedy, bratia, pre rôzne milosrdenstvo Božie, žeby ste ta dali svoje telá v živú obeť svätú a ľúbu Bohu, rozumnú to vašu svätoslužbu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri caˈiˈ discípulos ri xetak el, xebe cˈa, y can xquil na wi ri ti alaj bur, can achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. \t A poslaní odišli a našli, jako im povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye benak pa bey yetzijon cˈa chrij ri xebanatej ri cabjir oxjir ca. \t A tí sa shovárali medzi sebou o všetkom tom, čo sa to udialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri David xchˈo cˈa chrij ri jun ri nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, ma chrij ta ka riyaˈ xchˈo wi, ruma ri xcˈastej el y xbe chilaˈ chicaj, ya ri Cristo. Y ri David rutzˈiban chukaˈ ca: Ri Ajaf Dios xubij chare ri Wajaf ri Cristo: Catzˈuyeˈ pe re pa wajquikˈaˈ. \t Lebo Dávid nevstúpil na nebesia, ale on hovorí: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo xracˈaxaj riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri capitán, y xubij chare: Tacˈuaj jubaˈ re ti cˈajol reˈ cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, ruma cˈo jun nrajoˈ nubij chare, xchaˈ chare. \t A Pavel si zavolal jedného zo stotníkov a povedal: Zaveď tohoto mládenca k tisícnikovi, lebo mu má niečo oznámiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Cristo, ma chak ta queriˈ xoc Nimalaj Sacerdote y xcˈojeˈ rukˈij, can ya cˈa ri Dios ri xchaˈo riche (rixin). Ruma ri Dios xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. \t A tak aj Kristus, neoslávil sám seba, aby bol veľkňazom, ale ho oslávil ten, ktorý prehovoril k nemu: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Andrés nabey cˈa xberilaˈ ri Simón ri rachˈalal y xberubij chare: Xkil ri Mesías. Ri Mesías ntel chi tzij ri Cristo. \t A jeden z tých dvoch, ktorí to počuli od Jána a išli za Ježišom, bol Andrej, brat Šimona Petra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, ruyon cˈa xjoteˈ el pa ruwiˈ ri juyuˈ chubanic orar. Y cˈa chiriˈ cˈa cˈo wi tek xoc pe ri akˈaˈ. \t A rozpustiac zástupy vyšiel na vrch osobitne modliť sa. A keď bol večer, bol tam sám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek niquitzˈet chi riyix xjalatej ri icˈaslen ruma ri samaj ri xkaben chicojol. Niquitzˈet ri utzilaj icˈaslen y yariˈ ri nibin chi utz yojcˈul cuma quinojel. Y riˈ pa tak kánima riyoj tzˈibatal wi y ma chuwech ta wuj. \t Našim listom ste vy, napísaným v našich srdciach, ktorý znajú a čítajú všetci ľudia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek ri yecˈo chupan jun tinamit niquichop yixquiyaˈ pa tijoj pokonal, utz niyaˈ ca y yixanmej cˈa el chuwech ronojel riˈ, y yixbe pa jun chic tinamit. Y nbij cˈa chiwe chi ma jane quixkˈax ta pa ronojel tinamit ri yecˈo waweˈ pan Israel, tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xapon yan ri kˈij chi yipe. \t A keď vás budú prenasledovať v tomto meste, utečte do iného; lebo ameň vám hovorím, že nedokončíte miest Izraelových, dokiaľ neprijde Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri ma wetaman ta achique nbij el chare ri wajaf ri César, yacˈareˈ nupaban chiwech re wacami, y chawech cˈa chukaˈ riyit rey Agripa, riche (rixin) chi queriˈ tacˈutuj cˈa chare ri rumac ye rubanon, riche (rixin) chi ya rumac riˈ ri xtintzˈibaj el chare ri César. \t o ktorom nemám čo istého napísať pánovi, preto som ho predviedol pred vás, a zvlášte pred teba, kráľu Agrippa, aby som po vyšetrení mal čo napísať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, ma que ta chic riˈ, xa jun xtiquiben. Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin). Queriˈ ri tzˈibatajnek ca, xchaˈ ri Jesús. \t Takže nie sú viacej dvoje, ale jedno telo. A tedy toho, čo Bôh spojil, človek nech nerozlučuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa quixtaneˈ ta chi nimatioxij ronojel pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chare ri Dios Tataˈixel. \t ďakujúc vždycky za všetko v mene nášho Pána Ježiša Krista Bohu a Otcovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka y xukasaj ka riˈ cˈa pan ulef y xuben cˈa orar. Y xucˈutuj cˈa chare ri Dios chi xa ta cˈo modo, choj ta nikˈax el ri hora riˈ, chi man ta nukˈaxaj ri tijoj pokonal. \t A poodíduc trochu dopredu padnul na zem a modlil sa, žeby, ak je vraj možné, odišla od neho tá hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri yecˈo cˈa apo riqˈui ri Juan, can coyoben cˈa chi ri Juan nubij ta chique chi achique cˈa riˈ riyaˈ, ruma riyeˈ niquibilaˈ cˈa pa tak cánima chi riqˈui jubaˈ chi ri Juan yariˈ ri Cristo. \t A keď očakával ľud, a všetci rozmýšľali vo svojom srdci o Jánovi, či nie je asi on Kristus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri rutakon el rubixic ri capitán. Y can yacˈariˈ xerutzuˈ ri winek ri ye tzeketel chrij, y xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi ri achi ri takayon pe rubixic re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel ri jun achi riˈ. \t Keď to počul Ježiš, zadivil sa mu a obrátiac sa povedal zástupu: Hovorím vám, že ani v Izraelovi som nenašiel takej veľkej viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek riyix niyaˈ limosna, man cˈa titzijoj ta chare jun chic. Can majun cˈa nicˈatzin wi chi nretamaj ta na jun chic winek ri yixtajin chubanic. \t Ale keď ty dávaš almužnu, nech nevie tvoja ľavica, čo robí tvoja pravica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios can retaman chic cˈa kawech tek cˈa ma jane kojalex, y rumariˈ tek can ruchˈobon chic apo ri achique rubanic nuben chake chi yoj‑oc can achiˈel rubanic ri Rucˈajol. Y ri Dios nrajoˈ cˈa chi can yoj qˈuiy ta ri yoj‑oc ralcˈual y ya ri Rucˈajol ri nimalaxel chkacojol. \t Lebo ktorých predzvedel, tých aj predurčil za súpodobných obrazu svojho Syna, aby on bol prvorodeným medzi mnohými bratmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Judas, ri xtijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, xubij apo: Riyit Nutijonel, ¿la yin cami riyin ri xquijacho el awuche (awixin)? xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús. \t A odpovedal Judáš, ktorý ho zrádzal, a riekol: Či som to azda ja, rabbi? A Ježiš mu riekol: Ty si povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma ma jane wetaman ta wi xquicowin xquinapon yan chanin. Y nwajoˈ chi nawetamaj ri achique ri cˈo chi naben chiquicojol ri ye ralcˈual chic ri cˈaslic Dios, ri nibix iglesia chique, iglesia ri chapayon y chajiyon ri kitzij ruchˈabel ri Dios. \t ale keby som meškal, aby si vedel, ako sa treba správať v dome Božom, ktorým je cirkev živého Boha, stĺp to a pevná postať pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok cˈa riˈ cˈo cˈa jun rachˈalal María rubiˈ. Y ri María riˈ xtzˈuyeˈ cˈa chraken ka ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús. \t A tá mala sestru, menom Máriu, ktorá si aj sadla k nohám Ježišovým a počúvala jeho slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈicˈachojsaj cˈa yawaˈiˈ. Ri cˈo cˈa ri yabil lepra chiquij, can tibanaˈ cˈa chique chi nichˈajchˈojir jabel ri quichˈacul. Ri ye caminek chic, queˈicˈasoj. Can queˈiwelesaj cˈa chukaˈ ri itzel tak espíritu. Y ruma cˈa ronojel re uchukˈaˈ reˈ xa sipan chiwe riyix, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Tek niben ca ri utzil, ma ticˈutuj ta rajel. \t Nemocných uzdravujte, malomocných očisťujte, mŕtvych krieste, démonov vyháňajte; darmo ste dostali, darmo dajte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re wuj ri nuchop el waweˈ, jun wuj ri tzˈibatal wi ca ri quibiˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ ri Jesucristo. Can nikˈalajin wi cˈa chi Riyaˈ can jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, y can ralcˈual ca chukaˈ ri Abraham. \t Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xtucukubaˈ ta cˈa icˈuˈx riyix y xtuyaˈ ta cˈa iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ can ruyon ta cˈa ri utz xtiben y xtibij. \t nech ráči potešiť vaše srdcia a upevniť vás v každom dobrom slove a v skutku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri Satanás yerelesaj el ri can yesamej riqˈui, can ntel cˈa chi tzij chi xa ruyon riyaˈ nrokotaj el riˈ. Xa ruyon riyaˈ nuben ka chˈaˈoj chrij. Y wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. \t A jestli satan vyháňa satana, sám so sebou je rozdelený, a jako tedy obstojí jeho kráľovstvo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri cablajuj rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, quichapon el bey riche (rixin) chi ye jotol el pa tinamit Jerusalem. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri rudiscípulos ruma cˈo cˈa ri nrajoˈ nubij chique. \t A keď išiel Ježiš hore do Jeruzalema, pojal tých dvanástich učeníkov osobitne na ceste a povedal im:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo xechˈobo chi xtak el ruma ri Jesús chulokˈic ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij riˈ. Y yecˈo chic nicˈaj chique ri discípulos xechˈobo chi xtak el riche (rixin) chi cˈo nberuyalaˈ ca chique ri pobres, ruma ri discípulos can quetaman wi chi ya ri Judas ri yacol puek. \t lebo niektorí sa domnievali, pretože mal Judáš mešec, že mu hovorí Ježiš: Nakúp toho, čo potrebujeme k sviatku, alebo aby dal niečo chudobným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Moisés xutzˈet apo ri xucˈut riˈ chuwech, xumey. Y riche (rixin) chi nutzˈet jabel, xjel apo. Pero yariˈ tek xbechˈo pe ri Ajaf chare, y xubij cˈa: \t A keď to videl Mojžiš, divil sa videniu a keď sa išiel podívať na to, povedal mu hlas Pánov:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri tzˈibatal ca nicˈatzin chi netamex cuma quinojel ri ye rusamajel ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ jun naˈoj tzˈaket quiqˈui riche (rixin) chi yecowin niquiben ronojel ruwech utzil. \t aby bol človek Boží dokonalý, ku každému dobrému skutku pripravený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun soldado nucˈuaj chukaˈ jun perepic chˈichˈ ri achoj chrij nutoˈ wi riˈ chiquiwech ri chˈab (flecha) ri cˈo el kˈakˈ chutzaˈn. Y riyix riche (rixin) chi nikˈet ri itzel winek tek can nutij rukˈij chiwij riche (rixin) chi nrajoˈ yixmacun, nicˈatzin chi can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios ruma ri icukbel cˈuˈx can achiˈel ri perepic chˈichˈ ri nucusaj ri soldado. \t A pritom pri všetkom vezmite štít viery, ktorým budete môcť uhasiť všetky ohnivé šípy toho zlého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chˈabel ri xenkˈalajsaj chiwech, can ya cˈa ri Nataˈ ri biyon pe chuwe, y xa ma yin ta riyin yibin. Can ya cˈa Riyaˈ ri yin takayon pe y rubin cˈa pe chuwe achique chi chˈabel ri nonbij y nonkˈalajsaj chiwe. \t lebo ja som nehovoril sám od seba, ale ten, ktorý ma poslal, sám Otec, mi prikázal, čo mám povedať a čo hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Anás ri jun nimalaj sacerdote ri rubanon ca, tek xbepabex cˈa ri Jesús chuwech, cˈo cˈa ri xracˈaxaj chare. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa chare ri Jesús ri achique rubanic quicˈaslen ri yetzekelben riche (rixin) y chukaˈ xracˈaxaj chare achique rubanic chi chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek. \t A najvyšší kňaz sa pýtal, Ježiša na jeho učeníkov a na jeho učenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun cˈa tzˈeteyon ta y chukaˈ majun acˈaxayon ta ni majun chˈoboyon ta, ri ruchojmirisan ri Dios riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri winek ri yeˈajowan riche (rixin). \t Ale jako je napísané: Čoho oko nevidelo a ucho nepočulo a čo na srdce človeka nevstúpilo, čo všetko Bôh prihotovil tým, ktorí ho milujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Esteban, xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi ma niquicˈaxaj ta, xquitzˈapelaˈ cˈa pa tak quixquin. Ri winek cˈa riˈ can sibilaj cˈa pa quichiˈ xquiben tek xebe chrij ri Esteban riche (rixin) chi xbequichapaˈ pe. \t A oni skríkli velikým hlasom, zapchali si uši a jednomyseľne sa vrhli na neho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro xapon cˈa chrachoch ri María, xsiqˈuin (xoyon) cˈa apo pa puerta, y xbeˈel cˈa pe jun ti kˈopoj ri Rode rubiˈ. \t A keď zaklepal Peter na dvere brány, prišlo dievča, menom Rodé, naslúchnuť, kto je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xinbij yan chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, ruma can ma nwajoˈ ta nben. Xa ya ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin), yariˈ ri nibano chuwe. \t Ale ak činím to, čoho nechcem, nerobím toho už viacej ja, ale to robí hriech, ktorý prebýva vo mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij cˈa tek xban bautizar ri Jesús, Riyaˈ nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xtzolin pe ri pa raken yaˈ Jordán. Y ri Jesús xucˈuex cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto. \t A Ježiš, plný Svätého Ducha, navrátil sa od Jordána a za štyridsať dní bol vodený Duchom na púšti súc pokúšaný od diabla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xretamaj ronojel riˈ, xel cˈa el pa Judea y xtzolin chic jun bey pa Galilea ye rachibilan ri rudiscípulos. \t opustil Judsko a odišiel zase do Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbejach cˈa pe jun aj chuwe, ri achiˈel jun cheˈ riche (rixin) etabel. Y xbix cˈa chukaˈ chuwe: Cabiyin y tawetaj rupan ri rachoch ri Dios, tawetaj ri altar, y queˈawajlaj pe ri janipeˈ ri yeyaˈo rukˈij ri Dios chiriˈ. \t A bola mi daná trstina, podobná prútu, a anjel stál a povedal: Vstaň a zmeraj chrám Boží aj oltár aj tých, ktorí sa modlia v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri nikatzijoj riyoj, wi xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek, riˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yebeka chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A jestli aj je zakryté naše evanjelium, zakryté je u tých, ktorí hynú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ri xpe coyowal tek xquitzˈet chi queriˈ xuben ri ixok riqˈui ri akˈom riˈ y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ? \t Ale boli niektorí prítomní, ktorí sa mrzeli u seba na to a hovorili: Načo bola tá strata masti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Nubanon chawe chi yatoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek. Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatal ca. Rumariˈ chuwech ri Dios ya ri Abraham ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma ri Abraham can xunimaj ri Dios ri nicˈason quiche (quixin) ri caminakiˈ. Ri Dios, cˈo reˈ ri cˈa ma jane tibanatej, pero can retaman chic apo chi can nibanatej na wi, y rumariˈ can nitzijon chic chrij, achiˈel xa ta can banatajnek chic. \t ako je napísané: Učinil som ťa otcom mnohých národov - pred tvárou Boha, ktorému uveril, a ktorý oživuje mŕtvych a volá to, čo nie je, ako čo by bolo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixokiˈ, ruma ri quixibinriˈil xquilucubaˈ ka quijolon (quiwiˈ). Y yacˈariˈ tek ri achiˈel achiˈaˈ xquibij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix chiquicojol caminakiˈ nicanoj wi ri xa qˈues? \t A keď sa naľakaly a sklonily tvár k zemi, povedali im: Čo hľadáte živého medzi mŕtvymi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma yixcowin ta cami riyix nichojmirisaj ri chˈitak chˈaˈoj ri yebanatej chicojol? ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek konojel riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios xtikakˈet na tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef? \t Alebo či neviete, že svätí budú súdiť svet? A jestli vy máte súdiť svet, či ste nehodni rozsúdiť veci, ktoré sú najmenšie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek jun kachˈalal nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, can chique cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) nichˈo wi. Y nuben chique chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Y nucˈom pe utzilaj pixabanic riche (rixin) chi nicukeˈ quicˈuˈx. \t No, ten, kto prorokuje, hovorí ľuďom na vzdelanie, napomenutie a potešenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek quichapon cˈa el bey, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ, quitataˈ ri Alejandro y ri Rufo. Y riyaˈ petenak pa juyuˈ. Y ri soldados xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús. \t A prinútili istého pomimo idúceho Šimona Cyrenenského, idúceho s poľa, otca Alexandrovho a Rúfovho, aby niesol jeho kríž."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi kitzij chi nikajoˈ ri Dios, can etamatel kawech ruma ri Dios. \t Ale ak niekto miluje Boha, ten je poznaný od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man ta cˈo jun ri nibano jun kˈoloj chare jun kachˈalal riche (rixin) chi nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil. Ruma wi nibanatej jun mac quereˈ, ri Ajaf can xtuyaˈ wi rutojbalil. Queriˈ xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. \t aby neprekračoval a nekoristil vo veci svojho brata, pretože je Pán pomstiteľom všetkého toho, jako sme vám už aj prv povedali a osvedčili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri alekˈom riˈ xubij cˈa apo chare ri Jesús: Quinatej cˈa chawe, tek xcape y tek yitcˈo chic chupan ri awajawaren, xchaˈ. \t A povedal Ježišovi: Rozpomeň sa na mňa, Pane, keď prijdeš vo svojom kráľovstve!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi riyin can caˈiˈ cˈa kˈij pa jun semana ri ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi nben orar. Y niwelesaj ca ri nudiezmo chare ronojel ri nchˈec, riche (rixin) chi nyaˈ chawe riyit, xchaˈ ri fariseo pa ruˈoración. \t Postím sa dva razy do týždňa a dávam desiatky zo všetkých príjmov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquixyaˈox (xquixyaˈ) cˈa pa tak tijoj pokonal, y xquixcamisex. Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma riyix can icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Vtedy vás vydajú v súženie a budú vás zabíjať, a budete nenávidení od všetkých národov pre moje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queriˈ cˈa chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can ma ruraybel ta cˈa Riyaˈ chi nisach ta ca jun chique re tak acˈalaˈ reˈ. \t Zrovna tak, nie je vôľa vašeho Otca, ktorý je v nebesiach, aby zahynulo čo len jedno z týchto maličkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chinuwech riyin, ruloman chi cˈa yin qˈues na, can utz wi chi nnataj ca qˈuiy pixabanic chiwe. \t A mám za spravedlivé, aby som vás, dokiaľ som v tomto stánku, povzbudzoval upomínaním"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Vstaňte, poďme, hľa, už sa priblížil ten, ktorý ma zrádza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xa pa tak a las nueve ri nimakˈaˈ riˈ, riyaˈ xel chic el jun bey y xerutzˈet cˈa chi chiriˈ pa cˈaybel yecˈo mozos ri ma quilon ta quisamaj. \t A keď vyšiel okolo tretej hodiny, videl iných stáť na trhu a zaháľať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel wi cˈa ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xquiyaˈ rukˈij ri chicop riˈ. Pero ri winek ri xebano queriˈ, ye ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, wuj riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xcamisex ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa ruwiˈ, tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t A budú sa jej klaňať všetci, ktorí bývajú na zemi, ktorých mená nie sú napísané v knihe života Baránka, zabitého od založenia sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesucristo xixrusiqˈuij (xixroyoj) chukaˈ riyix riche (rixin) chi xixoc riche (rixin) Riyaˈ. \t medzi ktorými ste aj vy, povolaní Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri profeta Zacarías, ri xcamisex chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios. Rumacˈariˈ nbij chiwe chi pa quiwiˈ re winek ri yecˈo re tiempo reˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas. \t od krvi Ábelovej až do krvi Zachariášovej, ktorý zahynul medzi oltárom a chrámom. Áno, hovorím vám, bude vyhľadaná od tohoto pokolenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel ri samaj ri xinbanalaˈ chicojol, reˈ jun retal chi can yin apóstol wi. Ruma can cˈo xyatej chuwe chi xenbanalaˈ ri can ximey riyix tek xitzˈet, y cˈo chukaˈ nimaˈk tak milagros ri xenbanalaˈ. Y riyin can xincochˈ wi ronojel riche (rixin) chi xinben ri samaj chicojol. \t Znamenia apoštolov sú učinené medzi vami v celej trpezlivosti, divami, zázrakmi a mocami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can lokˈolaj cˈa ri quicˈaslen y jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri janipeˈ xquecˈastej chupan ri nabey cˈastajbel; ruma ma xticowin ta ri rucaˈn camic chiquij. Riyeˈ can xqueˈoc cˈa sacerdotes riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Cristo. Y junan cˈa xquekˈato tzij riqˈui ri Cristo chupan ri jun mil junaˈ. \t Blahoslavený a svätý, kto má diel na prvom vzkriesení. Nad tými druhá smrť nemá moci. Ale budú kňazmi Boha a Krista a budú s ním kraľovať tisíc rokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel re nbij chawe, reˈ can ruma chi nwajoˈ chi can ta quinojel ri kachˈalal nicajoˈ quiˈ riqˈui jun cánima chˈajchˈoj, jun cánima ri nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ jun kitzij cukbel cˈuˈx. \t Ale cieľom prikázania je láska z čistého srdca a dobrého svedomia a z nepokryteckej viery,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri winek ri nipe wuqˈui, ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y nuben ri nbij chare, nbij chiwe achoj riqˈui junan wi, \t Každý, kto prichádza ku mne a čuje moje slová a činí ich - ukážem vám, komu je podobný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan ri Bautista xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ. \t A keď oni odišli, začal Ježiš hovoriť zástupom o Jánovi: Čo ste vyšli na púšť vidieť? Trstinu, ktorá sa kláti vetrom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ronojel mul tek riyix nitij cˈa ri caxlan wey y nikum chukaˈ ri ruyaˈal uva, can ya wi cˈa ri rucamic ri Ajaf ri nikˈalajsaj, y queriˈ tibanaˈ apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Lebo koľkokoľvek ráz by ste jedli tento chlieb a pili tento kalich, zvestujete smrť Pánovu, až dokiaľ neprijde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri tiempo riˈ, ya cˈa ri jun achi ri Galión rubiˈ ri aj kˈatbel tzij chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Corinto. Y ya tiempo riˈ tek ri israelitas xquimol quiˈ riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. Xbequichapaˈ pe, xquicˈuaj pa kˈatbel tzij, \t Ale keď bol Gallion prokonzulom Achaje, povstali Židia jednomyseľne proti Pavlovi a zaviedli ho pred súdište"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij: Riyin ma jubaˈ xtinyaˈ ta kˈij chi can yit cˈa riyit yachˈajo re waken, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi man cˈa nayaˈ ta kˈij riche (rixin) chi nchˈej ri awaken, xa ma yit ta chic nudiscípulo cˈa riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A Peter mu povedal: Nebudeš nikdy myť mojich nôh až na veky! Ale Ježiš mu odpovedal: Keď ťa neumyjem, nemáš so mnou dielu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "xchaˈ ri Cristo. Achiˈel ri xkabij yan ka, ri Cristo xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe. Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ri can achiˈel ri ye chilaben chupan ri ley ri yaˈon chare ri Moisés, ma xeka ta chawech, xchaˈ ri Cristo. \t Keď tu vyššie hovorí: Obetí a posvätného daru a zápalných obetí ani obetí za hriech si nechcel ani si v nich nemal záľuby, v obetiach, ktoré sa donášajú podľa zákona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xetaneˈ chare ri oración, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj xsilon. Y yacˈariˈ tek ri cánima xnoj riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ majun cˈa xibinriˈil chiquiwech riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios. \t A keď sa pomodlili, zatriaslo sa miesto, kde boli shromaždení, a zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a hovorili slovo Božie prosto a smele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈabel ri xkabij chiwe, ma riche (rixin) ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey chi can utz yojicˈul. Ma que ta riˈ. Riyoj ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. Riyeˈ quicˈualon apo wuj ri nubij chupan chi utz yeˈicˈul y chukaˈ niquicˈutuj chic el jun wuj chiwe riyix ri nubij chi quecˈul cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit. Yacˈa riyoj ma rajawaxic ta chi queriˈ nikaben. \t Či zase začíname sami seba odporúčať? Alebo či azda potrebujeme, jako niektorí, odporúčajúcich listov na vás alebo od vás odporúčajúcich?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek riyaˈ xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio y xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique tinamit cape wi riyit? xchaˈ chare. Y ri Jesús majun cˈa chˈabel xubij ta chare. \t a zase vošiel do prätória a povedal Ježišovi: Odkiaľ si ty? Ale Ježiš mu nedal odpovedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri Juan xchapon chare ri Herodes, ri jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ y xubij chare: Riyit ma utz ta abanon ruma acˈamon ka ri Herodías, rixjayil ri awachˈalal Felipe, xchaˈ chare. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri xubij chare, xa can xerunataj chukaˈ ri nicˈaj chic rumac ri ye rubanalon ri Herodes. \t Ale Heródes, tetrarcha, súc trestaný od neho pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata, a pre všetky zlé skutky, ktoré páchal Heródes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtincˈutuj chiwe. ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? Tibij cˈa chuwe ri achique nichˈob, xchaˈ chique. \t Krst Jánov bol odkiaľ, z neba a či z ľudí? Odpovedzte mi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chuwech apo ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús cˈo cˈa apo ri quicapitán ri soldados. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa tek ri Jesús riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo tek xcom ka. Rumariˈ tek ri capitán riˈ xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xchaˈ. \t A keď videl centúrion, stotník, ktorý tam stál naproti nemu, že tak vykríknuc vypustil dušu, povedal: Tento človek bol naozaj Syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Re nchˈej re iwaken wacami, ma jane cˈa nikˈax ta chiwech achique ruma tek nben. Pero can xtikˈax cˈa chiwech ri más chkawech apo. \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Čo ja robím, ty nevieš teraz, ale potom zvieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) ri Dios ri utz. \t A Ježiš mu odpovedal: Čo ma nazývaš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun ri rukumun chic ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon, y cˈa ta riˈ nrajoˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva. Ma que ta riˈ. Ruma xa xtubij: Ri ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon yariˈ ri más utz. \t A nikto, kto pije staré, nechce hneď nového, lebo hovorí: Staré je lepšie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t a všetci vás budú nenávidieť pre moje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo ye royoben cˈa ri Silas y ri Timoteo ri chiriˈ pa tinamit Atenas, riyaˈ sibilaj cˈa xkˈaxo ránima, ruma ri sibilaj qˈuiy dios ri xa ye banon cuma winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ye oconek qui‑dios ri winek. \t A kým ich Pavel čakal v Aténach, roznecoval sa v ňom jeho duch, keď videl, že je mesto plné modiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ tek ri Dios nuben chake riyoj chi yojchˈo pa nicˈaj chic chˈabel, reˈ jun retal chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, pero ma retal ta chkawech riyoj ri kaniman chic. Yacˈa tek riyoj nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, riˈ jun retal chkawech riyoj, pero ma chiquiwech ta ri ma quiniman ta ri Dios. \t Takže jazyky sú na znamenie, a nie tým, ktorí veria, ale neveriacim; a proroctvo nie neveriacim, ale tým, ktorí veria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi xa cˈo cˈa jun tataˈaj ri ma ruyaˈon ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, y ri kˈopoj xa cˈo chic rujunaˈ, y ri tataˈaj nuchˈob chi ma utz ta rubanon chi ma ruyaˈon ta kˈij chare ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, y nutzˈet chi ri kˈopoj xa nrajoˈ nicˈuleˈ, tuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nicˈuleˈ, ruma ma mac ta ri nuben, wi nuyaˈ el riche (rixin) chi nicˈuleˈ. \t Ale ak niekto myslí, že neslušne robí voči svojej dcére - panne, ak by mala nevydatá prejsť svoj kvetúci vek, a jestli treba, aby sa tak stalo, nech urobí, čo chce, nehreší; nech sa vydajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rumozo ri rajaf ri ulef xeˈapon cˈa riqˈui y xquibij chare: Ri ijaˈtz ri xatic ka pan awulef can utz wi. Xa yacˈa wacami cˈo itzel kˈayis chucojol. ¿Acuchi (achique) cˈa xpe wi ri ijaˈtz riche (rixin) ri itzel kˈayis? xechaˈ. \t A pristúpili sluhovia hospodárovi a povedali mu: Pane, či si ty nenasial dobrého semena na svojom poli? Zkadiaľže má tedy kúkoľ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma xa can xu (xe wi) ri jun ti rumiˈal cˈo, y cˈo achiˈel xa cablajuj rujunaˈ y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xquichop el bey riche (rixin) chi yebe chrachoch ri Jairo, sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak. \t lebo mal jednorodenú dcéru, asi dvanásťročnú, a tá zomierala. A v tom, ako vošiel, tlačily ho zástupy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic jun bey. Y xa cˈa jumej tibix queriˈ chare, ye chic ri yecˈo chiriˈ xebin chic jun bey chare: Can kitzij na wi chi riyit yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Ruma riyit pa Galilea yape wi, ruma can junan rubanic ri achˈabel quiqˈui, xechaˈ chare. \t Ale on znova zapieral. A po malej chvíli zase tí, ktorí tam stáli, vraveli Petrovi: Ba skutočne si z nich, lebo aj si Galilean, aj tvoja reč je podobná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xebequipabaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, xquibij: Re achiˈaˈ reˈ ye israelitas y niquisukˈ quinaˈoj ri winek waweˈ pa katinamit. \t a dovedúc ich pred veliteľov povedali: Títo ľudia súc Židia búria naše mesto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wetaman xaxu (xaxe wi) cˈa ri rukˈalajsan ri Lokˈolaj Espíritu chuwe, chi riyin xquitzˈapix na pa tak cárcel, y xtintij pokon tek xquinapon ri pa Jerusalem. Ruma queriˈ ri rukˈalajsan pe ri Lokˈolaj Espíritu chuwe pa tak tinamit ri xikˈax yan wi pe. \t iba že mi Svätý Duch osvedčuje po mestách a hovorí, že ma čakajú putá a súženie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen ri xika pe chilaˈ chicaj. Ri xquetijo cˈa re caxlan wey reˈ, xquecˈaseˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Ri caxlan wey cˈa ri xtinyaˈ riyin chique can ya cˈa ri nuchˈacul, ri xtapon pa camic riche (rixin) chi nuyaˈ quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Ja som ten živý chlieb, ktorý sostúpil z neba. Keby niekto jedol z tohoto chleba, bude žiť na veky. A chlieb, ktorý ja dám, je moje telo, ktoré ja dám za život sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. Xepe cˈa ri winek riˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿La rucˈamon cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? xechaˈ chare. Queriˈ cˈa ri xquicˈutuj chare ruma nicajoˈ yetzujun (yesujun) chrij. \t A hľa, bol tam človek, ktorý mal uschnutú ruku. A opýtali sa ho a riekli: Či sa smie v sobotu uzdravovať? Aby ho obžalovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj yin samajnek y qˈuiy tijoj pokonal nkˈaxan: Nkˈaxan cosic, ncochˈon waran, nkˈaxan wayjal, nkˈaxan chakiˈj chiˈ, ncochˈon tef, xeqˈuis ka ri nutziak chuwij y majun ncˈom wi, y chukaˈ can qˈuiy mul ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi queriˈ cˈo cˈa más samaj nben. \t v práci a v námahe, v bdeniach často, o hlade a smäde, v pôstoch mnoho ráz, na zime a v nahote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa el chique: Quixbiyin apo chupan la aldea la nitzuˈ apo chilaˈ. Y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ ri can cˈa ma jane jun chˈocolbeyon ta. Tiquiraˈ cˈa pe y nicˈom cˈa pe chuwe. \t a povedal im: Iďte do mestečka, ktoré je tu pred vami, a hneď, keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikto z ľudí nesedel; odviažte ho a priveďte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José rachibilan ri María ri yaˈon chic chare riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xebe cˈa pa Belén chutzˈibaxic quibiˈ. Y ri María xa nakaj chic cˈa ri alanic chrij. \t aby sa zapísal s Máriou, sebe zasnúbenou manželkou tehotnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nabey nmatioxij chare ri Dios pa rubiˈ ri Jesucristo iwuma riyix. Nmatioxij chare ruma nitzijox pa ronojel re ruwachˈulef chi riyix can icukuban icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Najprv ďakujem svojmu Bohu skrze Ježiša Krista za vás za všetkých, že vaša viera sa rozhlasuje po celom svete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma yoj kˈaxnek ta el chare ri lugar ri nrajoˈ ri Dios chi yojsamej wi. Queriˈ nikabij chiwe ruma can yoj cˈa riyoj ri xojapon nabey mul ri chilaˈ iwuqˈui; kacˈuan apo ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic. \t Lebo sa nevystierame nad mieru, jako keby sme neboli dospeli po vás, lebo až i po vás sme prví stihli s evanjeliom Kristovým"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xtinyaˈ cˈa el uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ nusamajel ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel. Y oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj ri xtiquitzijoj ri nuchˈabel chique ri winek, y quicusalon cˈa chukaˈ tziek riche (rixin) bis, xinucheˈex. \t A dám svojim dvom svedkom, a budú prorokovať tisíc dvesto šesťdesiat dní, oblečení v smútočných vreciach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman ri itzel chˈobonic ri yetajin chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa caˈiˈ ipalej. ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? \t Ale Ježiš poznal ich zlobu a povedal: Čo ma pokúšate, pokrytci?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. \t A zase vošiel do synagógy. A bol tam človek, ktorý mal uschlú ruku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Ajaf Jesús xeruchaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ riche (rixin) chi yesamej riqˈui; y can ye setenta cˈa achiˈaˈ ri xeruchaˈ, riche (rixin) chi xerutek el chi ye cacaˈ. Xerutek ri pa tak tinamit y pa tak nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) cˈo chi xtapon wi Riyaˈ. \t Potom vyvolil Pán aj iných, sedemdesiatich, a poslal ich po dvoch pred svojou tvárou do každého mesta a na každé miesto, kde mal sám prijsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chawe cˈa riyit xtinyaˈ wi ri rulawaˈil riche (rixin) ri rajawaren ri caj. Ronojel ri xtaxim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chilaˈ chicaj y ronojel ri xtaquir waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj. \t a dám ti kľúče nebeského kráľovstva, a čokoľvek by si sviazal na zemi, bude sviazané aj na nebi; a čokoľvek by si rozviazal na zemi, bude rozviazané aj na nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Tixibij iwiˈ y tinimaj rutzij ri Dios, y tiyaˈ chukaˈ rukˈij, ruma ri kˈij riche (rixin) chi nukˈet tzij xa xoka yan. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri banayon ri caj, ri banayon ri ruwachˈulef, ri banayon ri mar y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. \t a hovoril veľkým hlasom: Bojte sa Boha, a dajte mu slávu, lebo prišla hodina jeho súdu, a klaňajte sa tomu, ktorý učinil nebo i zem i more i pramene vôd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ezequías xralcˈualaj ri Manasés; ri Manasés xralcˈualaj ri Amón; y ri Amón xralcˈualaj ri Josías. \t Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej; y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. Y ri winek xepe cˈa riche (rixin) chi noquitzˈetaˈ ri xbebix ca chique. \t A tí, ktorí ich pásli, utiekli a oznámili to v meste i v domoch v poli. A vyšli vidieť, čo sa to stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xutzijoj jun cˈambel tzij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Cˈo cˈa jun achi ri elenak pe ri pa tinamit Jerusalem y xulan ka riche (rixin) chi nibe ka cˈa pa tinamit Jericó. Pero ri achi riˈ xebeˈel pe alekˈomaˈ chrij pa bey, y ri alekˈomaˈ riˈ ronojel xquelesaj el chare. Hasta ri rutziak ri rucusan ri achi xquelesaj el chrij. Y sibilaj xquisoc ca ruma sibilaj xquichˈey ca. Ri achi riˈ xpuneˈ cˈa ca ri chiriˈ pa bey y xa jubaˈ ma nicom. \t Na to odpovedal Ježiš a riekol: Istý človek išiel z Jeruzalema dolu do Jericha a upadol medzi lotrov, ktorí ho i vyzliekli i zranili a odišli zanechajúc ho polomŕtveho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma quinojel ta ri yebin ¡Ajaf! ¡Ajaf! chuwe, ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri ruraybel ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri yeˈoc chiriˈ. \t Nie každý, kto mi hovorí: Pane, Pane! vojde do nebeského kráľovstva, ale ten, kto činí vôľu môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri rudiscípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, riyeˈ xsach quicˈuˈx y xquibij: ¡Laˈ jun subunel (xibinel)! xechaˈ. Y xquirek quichiˈ tek xquibilaˈ queriˈ ruma xquixibij quiˈ. \t A učeníci vidiac ho chodiť po mori zľakli sa a vraveli, že je to nejaká obluda, a skríkli od strachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Esteban xubij: Ya cˈa Moisés riˈ ri xquetzelaj ri aj Israel y xquibij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? Ya cˈa Moisés riˈ ri xutek ri Dios riche (rixin) chi ntoc ucˈuey quiche (quixin) y yeberucoloˈ pe ri pa quikˈaˈ ri aj Egipto riqˈui ri toˈonic nuyaˈ ri ángel chare, ri ángel ri xucˈut riˈ chuwech chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal ri zarza nibix chare. \t Toho Mojžiša, ktorého zapreli povediac: Kto teba ustanovil za knieža alebo za sudcu? práve toho poslal Bôh ako knieža a vykupiteľa prostredníctvom anjela, ktorý sa mu ukázal v kre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ya Riyaˈ ri xbano ronojel. Can riqˈui wi cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel. Y ronojel xeruben, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen. Can tinimirisex cˈa rukˈij ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Lebo z neho, skrze neho a pre neho je všetko, Jemu sláva na veky. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wacami yoj ralcˈual chic ri Dios. Xa yacˈa chi ma jane nikˈalajin ta ri kas mero kabanic ri xtibekabanaˈ re chkawech apo, pero ketaman chi tek xtipe chic jun bey ri Jesucristo, can xkoj‑oc achiˈel Riyaˈ, tek xtikatzˈet achique rubanic Riyaˈ. \t Milovaní, teraz sme deťmi Božími, a ešte sa neukázalo, čo budeme. Ale vieme, že keď sa ukáže, budeme jemu podobní, lebo ho budeme vidieť tak, ako je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruteˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Wi cˈo achique xtubij chiwe chi niben, can tibanaˈ cˈa, xchaˈ chique. \t Potom povedala jeho matka posluhovačom: Keby vám povedal čokoľvek, urobte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can riqˈui wi cˈa ri Tataˈixel yin petenak wi, riche (rixin) chi xinoka chuwech re ruwachˈulef. Y re wacami, can riqˈui cˈa chukaˈ Riyaˈ yitzolin wi, y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t Vyšiel som od Otca, a prišiel som na svet, a zase opúšťam svet a idem k Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Saulo, xsach quicˈuˈx y niquibilaˈ cˈa chrij: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri xerokotalaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Jesús chiriˈ pa tinamit Jerusalem y xuben chique chi xquikˈaxaj tijoj pokonal? Y wacami xoka waweˈ re pa Damasco riche (rixin) chi ye ximon yerucˈuaj el ri niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, y yeberuyaˈ pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, yechaˈ. \t A žasli všetci, ktorí to počuli, a vraveli: Či toto nie je ten, ktorý to hubil v Jeruzaleme tých, ktorí vzývajú to meno? A sem tiež prišiel nato, aby ich poviazaných odviedol pred najvyšších kňazov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri xubij ri Dios chare ri Cristo. Y tek ri Cristo xcˈojeˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef can xubanalaˈ wi orar y xucˈutuj rutoˈic chare ri Dios. Retaman cˈa chi ri Dios can nicowin wi nutoˈ chuwech ri camic. Riyaˈ can riqˈui cˈa ronojel ruchukˈaˈ xchˈo riche (rixin) chi xuben orar, y chukaˈ xokˈ. Y ri Dios can xracˈaxaj wi ri Cristo, ruma ri Cristo can ruyaˈon wi rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ. \t Ktorý vo dňoch svojho ľudského tela so silným krikom a so slzami obeťou doniesol prosby a úpenlivé modlitby k tomu, ktorý ho mohol zachrániť od smrti, a bol vyslyšaný pre svoju bohabojnosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri más ta utz chi xaben, xayaˈ ta re nurajil pa banco, y re xinoka wacami xincˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) wi riyin y xincˈul ta chukaˈ ri ral re nurajil. \t Tak si mal hodiť moje peniaze peňazomencom, a ja prijdúc bol by som vzal svoje s úrokom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri cablajuj rudiscípulos can ma xkˈax ta cˈa chiquiwech ri xubij ri Jesús. Ri chˈabel riˈ xa ewatajnek cˈa chiquiwech riche (rixin) chi ma niquetamaj ta, rumacˈariˈ xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj y ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi ri tzij riˈ. \t Ale oni neporozumeli ničomu z toho, a bolo skryté pred nimi to slovo, ani nevedeli, čo sa to hovorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xchˈo ri ángel quiqˈui ri caˈiˈ ixokiˈ, xubij cˈa chique: Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ. Ruma riyin can wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús ri xcamisex chuwech cruz. \t A anjel odpovedal a riekol ženám: Vy sa nebojte! Lebo viem, že Ježiša, toho ukrižovaného, hľadáte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re wuj reˈ ntek cˈa el chiwe iwonojel riyix kachˈalal, ri yixcˈo pa Roma. Ri Dios sibilaj yixrajoˈ y rumariˈ xixrusiqˈuij (xixroyoj) riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t všetkým, ktorí ste v Ríme, milovaným Božím povolaným svätým: milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xequitek pe. Xequitek cˈa pe caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ fariseos y chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, ruma can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri xtubij. \t A poslali k nemu niektorých z farizeov a z heródiánov, aby ho pochytili v reči,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rubin ri Dios. Y tek ri Dios xunataj ri cˈacˈacˈ trato, riqˈui riˈ xkˈalajin chi Riyaˈ nubij chi ri nabey trato xa majun chic rejkalen. Y jun cosa ri xa majun chic rejkalen y ma nicˈatzin ta chic, xa napon yan cˈa ri kˈij tek niqˈuis. \t Tým, že hovorí novú, vyhlásil prvú za zastaralú. A to, čo zastarieva a stárne, je blízke zániku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi riˈ xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ can xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare. \t Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa jun nimalaj jay qˈuiy ruwech lek y bojoˈy yecˈo. Yecˈo ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui sakapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui cheˈ, y yecˈo ri ye banon riqˈui ulef. Yecˈo ri yeˈucusex chare ri cosas nimaˈk quejkalen, y yecˈo chukaˈ ri yeˈucusex chare ri ma can ta cˈo quejkalen. \t A vo veľkom dome nie sú len samé zlaté nádoby a strieborné, ale aj drevené a hlinené, a to jedny na česť a jedny na nečesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ niquicot ri wánima, y riqˈui chukaˈ quicoten yichˈo. Y astapeˈ xquicom, can cukul el nucˈuˈx chi ncˈul ri rutzil ri Dios. \t Preto sa rozveselilo moje srdce, a môj jazyk splesal, áno i moje telo bude stániť na nádeji,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xkˈalajin cˈa chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ. Y can ya cˈa ri Dios ri xojajowan nabey y ma yoj ta riyoj xojajowan riche (rixin) ri Dios nabey, y ruma chi sibilaj yojrajoˈ, rumariˈ xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi ya Riyaˈ ri xcom kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. \t V tomto je láska: nie že by sme my boli milovali Boha, ale že on miloval nás a poslal svojho Syna jako smierenie za naše hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ta cˈa jun ri man ta xtuxibij riˈ chawech? ¿Y achique ta cˈa jun ri man ta xtuyaˈ akˈij, riyit Ajaf? Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri can yit lokˈolaj wi. Y rumariˈ ronojel ri ruwachˈulef xquepe chuyaˈic akˈij, ruma xkˈalajin yan chi can choj wi ri kˈatoj tzij xaben. Queriˈ niquibij ri bix riˈ. \t Kto by sa teba nebál, ó, Pane, a neoslavoval tvojho mena?! Lebo ty si sám jediný svätý; pretože všetky národy prijdú a budú sa klaňať pred tebou, lebo sú zjavené tvoje spravedlivé súdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), yin cˈa riyin. Y xquinitzˈet chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj. \t A Ježiš povedal: Áno, ja som, a uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať s nebeskými oblaky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xebe cˈa chrachoch ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek xeˈapon cˈa, ri Jesús xerutzˈet chi ri winek yechˈujlan pa jay, y xerutzˈet chukaˈ chi yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. \t A prišli do domu predstaveného synagógy, a videl tam nepokojný ruch, plačúcich a kvíliacich veľmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami, Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok riˈ xubij: Ajaf, majun chic cˈo ca, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ni xa ta riyin nbij chi yacamisex. Wacami xa catzolin, y ma camacun ta chic. \t A ona riekla: Niktorý, Pane. A Ježiš jej povedal: Ani ja ťa neodsudzujem; iď a nehreš viacej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix can tinimaj quitzij. Can ronojel cˈa ri niquibij chiwe, tibanaˈ y titakej. Xa yacˈa ri ma tiben ta achiˈel ri niquiben riyeˈ. Ruma chi riyeˈ xa ma niquiben ta ri niquibij chi tiban. \t tedy všetko, čo by vám povedali, aby ste zachovávali, zachovávajte a čiňte, ale podľa ich skutkov nečiňte, lebo hovoria, ale nečinia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin xquipe chic jun bey, yacˈariˈ tek xtibanatej chi yecˈo ye caˈiˈ ye warnek pa jun chˈat, jun xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Hovorím vám, že tej noci budú dvaja na jednej posteli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic ri uxlanibel kˈij, nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena y ri jun chic ixok ri María chukaˈ rubiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul ri acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús. \t Potom pozde na koniec soboty, keď už svitalo na prvý deň týždňa, prišla Mária Magdaléna i tá druhá Mária pozrieť hrob."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye wuˈoˈ kˈopojiˈ riˈ cˈariˈ ye benak chulokˈic ri aceite, yacˈariˈ tek xocˈulun ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri can yecˈo wi apo chiriˈ coyoben ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xeˈoc cˈa pa jay acuchi (achique) niban wi ri cˈulanen. Y tek can ye oconek chic cˈa apo quinojel ri ye benak, xtzˈapix cˈa ca ruchiˈ ri jay. \t A keď odišly kúpiť, prišiel ženích, a tie, ktoré boly hotové, vošly s ním na svadbu, a zavrely sa dvere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri kˈopoj can yaˈon chic cˈa runaˈoj ruma ri ruteˈ, can yacˈariˈ tek xubij chare ri Herodes: Riyin nwajoˈ chi nayaˈ pe waweˈ pa jun plato, ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ. \t A ona, súc navedená od svojej matere, povedala: Daj mi tu na mise hlavu Jána Krstiteľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo cˈa jun ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi can yin cˈa riyin ri más yirajoˈ. Man cˈa rucˈamon ta cˈa chi ya ta ri ruteˈ rutataˈ ri más yerajoˈ que chinuwech riyin. Ni ma rucˈamon ta chukaˈ chi ya ta ri rixjayil, ri ye ralcˈual, ri ye rachˈalal ri más yerajoˈ o xa ya ri rucˈaslen riyaˈ mismo ri más nrajoˈ. Cˈo cˈa chi can yin cˈa riyin ri más yirajoˈ. Ruma wi ma que ta riˈ ri nuben, ma nicowin ta cˈa ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t Ak ide niekto ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matere, ženy i detí, bratov i sestier, ba ešte len aj svojej vlastnej duše, nemôže byť mojím učeníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami ri kachˈalal Apolos, y yin achique cami riyin ri Pablo? Riyoj ma yoj Dios ta, riyoj xa yoj rusamajel Riyaˈ. Riyaˈ ruyaˈon jun kasamaj chikajujunal ruma ri Ajaf Dios xuchaˈ ri Apolos y xiruchaˈ chukaˈ riyin ri Pablo, riche (rixin) chi xkatzijoj ri ruchˈabel chiwe riyix y rumariˈ tek xinimaj. \t Ktože je tedy Pavel a kto Apollo krome toho, že sú služobníkmi, skrze ktorých ste uverili? A to každý, jako mu dal Pán:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, tichˈoboˈ cˈa jabel re xtinbij chiwe. Ri Dios ye ri pobres ri ye ruchaˈon riche (rixin) chi ye riyeˈ riˈ ri can nicˈojeˈ jun quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y ye chukaˈ ri pobres ri ye ruchaˈon ri Dios riche (rixin) chi niquicˈul ri herencia pa rajawaren ri Dios can achiˈel ri rutzujun (rusujun) chique ri yeˈajowan riche (rixin). \t Počujte, moji milovaní bratia! Či si Bôh nevyvolil chudobných tohoto sveta za bohatých vo viere a za dedičov kráľovstva, ktoré zasľúbil tým, ktorí ho milujú?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Tíquico xintek el pa tinamit Efeso. \t Tychika som poslal do Efezu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij chique: Titzolin pe ri icˈuˈx riqˈui ri Dios, y pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo tibanaˈ el bautizar iwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej ri imac. Y ri Dios xtuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe. \t A Peter im povedal: Čiňte pokánie, a nech sa pokrstí jeden každý z vás na meno Ježiša Krista na odpustenie svojich hriechov, a dostanete dar Svätého Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare ri discípulo riˈ: Ri achoj chare xtinyaˈ wi ri caxlan wey muban, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ. Y Riyaˈ xumubaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chare ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. \t A Ježiš odpovedal: Ten je, komu ja omočím skyvu chleba a dám mu. A omočiac skyvu dal Judášovi Šimona Iškariotského."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t Vtedy rozmýšľali medzi sebou a hovorili: Ak povieme: Z neba, povie: Prečo ste mu teda neuverili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xpe ri cˈajol achi ri aponak riqˈui ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa chi pixaˈ riˈ? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri ma cacamisan ta; riyit achi ri cˈo awixjayil, ma tacanoj ta jun chic ixok; ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek. \t A povedal mu: Ktoré? A Ježiš riekol: Nezabiješ, nezcudzoložíš, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios can retaman wi chi riyin sibilaj yixinwajoˈ chiˈiwonojel, can achiˈel yojrajoˈ ri Jesucristo. \t Lebo mojím svedkom je Bôh, ako túžim po vás po všetkých vo vnútornostiach Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbanatej cˈa chi pa rutiempo ri Augusto César tek ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij, riyaˈ xutek cˈa rubixic chique quinojel ri winek chi tiquitzˈibaj quibiˈ. \t A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel rozkaz od cisára Augusta, aby bol popísaný celý svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ tek xebix pokon tak chˈabel chare cuma ri winek, ma xutzolij ta ruqˈuexel riqˈui pokon tak chˈabel. Y tek cˈo xban chare, majun xubij ta ránima chi nuyaˈ ruqˈuexel chique. Xa pa rukˈaˈ ri Dios xuyaˈ wi ronojel ri xquiben ri winek chare. Ruma ri Dios choj nikˈato tzij. \t ktorý, keď mu zlorečili, on nezlorečil; keď trpel, nehrozil, ale porúčal tomu, ktorý spravedlivo súdi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? \t Lebo čo osoží človekovi, keby získal čo hneď i celý svet a svoju dušu utratil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix ri yixcˈo chilaˈ chicaj, tiquicot cˈa ri iwánima. Yacˈa riyix ri yixcˈo chuwech ri ruwachˈulef y riyix ri yix benak pa ruwiˈ tak yaˈ, juyiˈ oc iwech. Ruma ri itzel winek xxuleˈ ka iwuqˈui, y yacatajnek royowal ruma retaman chi xa ma qˈuiy ta chic kˈij ri yaˈon chare. \t Preto sa veseľte, nebesia, a ktorí stánite v nich! Beda tým, ktorí bývajú na zemi a na mori, lebo sostúpil k vám diabol, ktorý má veľký hnev, lebo vie, že má krátky čas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ riˈ quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, can xquimey tek xquicˈaxaj. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús, y xebe el. \t A keď to počuli, zadivili sa a zanechajúc ho odišli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin y tibij chare ri jun aj kˈatbel tzij riˈ, ri achiˈel jun itzel xwan, chi riyin cˈa yenwelesaj na itzel tak espíritu y can cˈa yencˈachojsaj na chukaˈ ri cˈo quiyabil. Queriˈ xtinben re wacami, ri chuaˈk y cˈa pa rox kˈij xtinqˈuis ca rubanic re samaj reˈ. \t A on im povedal: Iďte a povedzte tej líške, že hľa, vyháňam démonov a uzdravujem dnes i zajtra a tretieho dňa dokončím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri cˈajolaxel riˈ xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin ma yibe ta, xchaˈ. Pero xtzolin pe rucˈuˈx ruma xuchˈob chi ma utz ta ri chˈabel ri xubij y xbe cˈa pa samaj. \t A on odpovedal a riekol: Nechcem. Ale neskoršie ľutoval a išiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈen chic, ri rajaf can yacˈariˈ yerutek ri rumozos chupan, riche (rixin) chi niquikˈet, ruma ya kˈij chic riche (rixin) ri kˈatoj. \t A keď dozreje plod, hneď pošle srp, lebo sa dostanovila žatva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma queriˈ xquiben, ri Dios xeruyaˈ ca chi queˈucˈuex na cˈa ruma ri itzel tak raybel ri cˈo pa tak cánima; ri sibilaj niyaˈo (nitzako) qˈuix. Ruma yecˈo ixokiˈ ri ma achiˈaˈ ta chic ri xequirayij, xa quech ixokiˈ chic ri xequirayij. \t Preto ich Bôh vydal do hanebných náruživostí, lebo aj ich ženského pohlavia osoby premenili prirodzené používanie seba na také, ktoré je proti prírode,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nikˈalajin ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul ma riche (rixin) ta chi nuben chake chi yoj‑oc achiˈel jun mozo ri can ximil pa samaj riche (rixin) chi nikaxibij ta chic kiˈ achiˈel tek rubanon ca. Ma que ta riˈ. Ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual ri Dios, y rumariˈ cukul kacˈuˈx nikabij Katataˈ chare ri Dios. \t Lebo ste nevzali ducha služby, aby ste sa zase báli, ale ste vzali ducha synovstva, v ktorom voláme: Abba, Otče!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij chare: Táta, ma nikˈax ta chinuwech achique ruma tek nabij queriˈ chuwe, xchaˈ ri Pedro. Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek ri ecˈ xsiqˈuin pe. \t A Peter povedal: Človeče, neviem, čo hovoríš. A naskutku, ešte k��m hovoril, zaspieval kohút."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ya cˈa ri kˈij y ri hora tek majun nuchˈob chi noka ri rupatrón, yacˈariˈ tek noka. Ri rupatrón can xtucˈajsaj wi ruwech ri mozo riˈ y xtuyaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic ri ma yeniman ta tzij. \t prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná, a rozpoltí ho a jeho diel položí s nevernými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wech aj Israel y riyix principaliˈ chupan re katinamit, can tiwacˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xquenbij chiwe wacami, riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ, xchaˈ. \t Mužovia bratia a otcovia, počujte teraz moju obranu pred vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús chanin xkˈax chuwech ri niquibilaˈ ri rudiscípulos, rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Riyaˈ can jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui. \t Ale keď to spozoroval Ježiš, povedal im: Načo trápite ženu? Lebo vykonala dobrý skutok naproti mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyin xintzˈet cˈa ri ixok riˈ, can xsach cˈa nucˈuˈx ruma xa can kˈabarnek riqˈui ri quiquiqˈuel ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye rucamisan y riqˈui ri quiquiqˈuel ri can xquitij el pokon ruma xquinimaj ri Jesús. \t A videl som ženu, že bola opilá krvi svätých a krvi svedkov Ježišových. A keď som ju videl, náramne som sa divil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y yacˈariˈ tek ri nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic el chicaj. \t A to sa stalo po tri razy, a nádoba bola zase hneď vzatá hore do neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi ticˈamer pe. Y tek cˈo chic apo ri achi riqˈui, xucˈutuj cˈa chare: \t Vtedy postál Ježiš a rozkázal, aby ho priviedli k nemu. A keď sa priblížil, opýtal sa ho:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel cˈa ri ajowabel ri nucˈut ri Cristo, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix achiˈaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Can queˈiwajoˈ cˈa, achiˈel niwajoˈ ka ri ichˈacul. Ruma jun achi ri nrajoˈ rixjayil, can ntel cˈa chi tzij chi nrajoˈ ka riˈ riyaˈ. \t Tak sú povinní aj mužovia milovať svoje ženy jako svoje vlastné telá. Kto miluje svoju ženu, sám seba miluje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. Queriˈ nbij chiwe ruma riyin yibe riqˈui ri Tataˈixel, xchaˈ ri Jesús. \t Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, lebo ja idem k Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyin can nmatioxij chare ri Dios ri tiˈij ri ntij, ¿achique cˈa ruma tek cˈo chˈabel ri yebix chuwij ruma ri ntij? \t Ale ak ja mám s vďakou podiel na čomsi, prečo sa mne má ktosi rúhať pre to, za čo ja ďakujem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek nikatzijoj cˈa chique ri winek, ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel xuben ri Moisés. Riyaˈ xcˈatzin chi xutzˈapij rupalej riqˈui jun tziek, riche (rixin) chi ri israelitas man cˈa niquitzuˈ ta tek niqˈuis el ri sakil chupalej. \t a nie ako Mojžiš, ktorý kládol zásteru na svoju tvár, aby nehľadeli synovia Izraelovi na koniec toho, čo išlo pominúť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xoc pe ri akˈaˈ, ri Jesús xbe ye rachibilan ri rudiscípulos. Ma xcˈojeˈ ta ka ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t A keď bol večer, chodievali von z mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús majun chˈabel xubij ta chare ri ixok. Y ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Tabij chare re ixok reˈ chi titzolin ca, ruma nurakalaˈ ruchiˈ tzeketel pe chikij, xechaˈ chare. \t Ale on jej neodpovedal ani slova. Vtedy pristúpili jeho učeníci, prosili ho a hovorili: Odbav ju, lebo kričí za nami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal cˈa ri yecˈo pa Listra y ri pan Iconio sibilaj cˈa jabel yechˈo chrij ri Timoteo. \t ktorému dávali bratia, ktorí boli v Lystre a v Ikoniu, dobré svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley yacˈariˈ ri xyukˈun kiche (kixin), achiˈel jun yukˈuy acˈal y xojrucˈuaj cˈa riqˈui ri Cristo riche (rixin) chi xkanimaj; riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t takže zákon bol naším pestúnom, vedúcim nás ku Kristovi, aby sme boli ospravedlnení z viery"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ niquitzijolaˈ chi iwoyoben ri kˈij tek ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios, xtipe chic jun bey chilaˈ chicaj. Riyix iwetaman chi Riyaˈ xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y chukaˈ iwetaman chi ya Riyaˈ ri xkojcolo chuwech ri rucˈayewal ri xtipe. \t a očakávali jeho Syna z nebies, ktorého vzkriesil z mŕtvych, Ježiša, ktorý nás vychvacuje od prijdúceho hnevu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can chuyaquic cˈa kˈakˈ chicojol re xipe chuwech re ruwachˈulef. Y riyin nwajoˈ chi ri kˈakˈ riˈ nicˈat ta chic. \t Oheň som prišiel hodiť na zem, a čo chcem, ak už je zapálený?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa caˈiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ chi napon ri nimakˈij pascua, jun quinimakˈij ri israelitas tek niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Y yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ta cˈa ri Jesús pa quikˈaˈ y cˈacˈariˈ niquicamisaj. \t A po dvoch dňoch bola Veľká noc a čas nekvasených chlebov. A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali spôsob, ako by ho chytili ľsťou a zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri xitzijon nabey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xinimaj ri Cristo Jesús ruma ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y rumariˈ riyin xinoc achiˈel jun tataˈaj chiwe riyix. Y astapeˈ yecˈo ta lajuj mil ri yetijon iwuche (iwixin) chrij ri Cristo, xaxu (xaxe wi) riyin ri achiˈel itataˈ. \t Lebo keby ste mali hneď desať tisíc pestúnov v Kristu, ale nemôžete mať mnoho otcov, lebo ja som vás splodil v Kristu Ježišovi skrze evanjelium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe. Riyix, ruma chi ma yix riche (rixin) ta re ruwachˈulef y xa yix kˈaxel el chuwech, rumariˈ ma tiyaˈ ta kˈij chi niben ri itzel ri nurayij ri ichˈacul. Ruma xa ya ri itzel ri nurayij ri ichˈacul, xa yariˈ ri nutij rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nuchˈec ri iwánima. \t Milovaní, napomínam ako pohostínov a pútnikov, aby ste sa zdŕžali telesných žiadostí, ktoré vojujú proti duši."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xel cˈa el y xuchop jun nimalaj okˈej. \t A Peter vyšiel von a plakal horko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chare cˈa jun rumozo xuyaˈ ca wuˈoˈ puek ri nibix talento chare, y chare jun chic xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ, y chare ri jun chic xuyaˈ cˈa ca xa jun. Riyaˈ xuyaˈ cˈa ca chique chiquijujunal xaxu (xaxe wi) ri puek ri yecowin yesamej riqˈui. Y ri achi riˈ can xu (xe) wi xuben ca queriˈ, xbe cˈa el cˈanej. \t A jednému dal päť hrivien, jednému dve a jednému jednu, každému podľa jeho vlastnej možnosti, a odcestoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri aj kˈatbel tzij xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y xquibij: Xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ. \t A vladár im povedal: A čože zlého učinil? Ale oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Ukrižovať ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Preto aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, v ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiqˈuisaˈ cˈa rubanic chukaˈ riyix ri quichapon ca rubanic ri iwatiˈt imamaˈ. \t Naplňte aj vy mieru svojich otcov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca.Quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek riˈ, ruma can ma niquinimaj ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can queriˈ rubin ri Dios chi xtiquicˈulwachij. Yacˈa riyix can yix jumoc winek ri can riy chaˈon chic, y yix sacerdotes riche (rixin) ri nimalaj Dios. Y riyix chukaˈ can yix jun lokˈolaj tinamit, y can banon chiwe chi yix oconek rutinamit ri Dios. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi nitzijoj chi Riyaˈ sibilaj utz iwuqˈui. Y ya Riyaˈ ri xelesan pe iwuche (iwixin) chupan ri kˈekuˈm y xixruyaˈ chupan ri lokˈolaj sakil ri cˈo riqˈui Riyaˈ. \t Ale vy ste vyvolený rod, kráľovské kňazstvo, svätý národ, ľud, určený byť Božím vlastníctvom, aby ste zvestovali cnosti toho, ktorý vás povolal zo tmy do svojho predivného svetla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon ri chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret. \t A keď sa preplavili, prišli do Genezaretskej zeme a tam pristáli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, ye achiˈel ri winek tek quicˈaxan chic ri ruchˈabel ri Dios, y ri Satanás chanin napon quiqˈui y nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa tak cánima. \t A toto sú tí vedľa cesty, kde sa seje slovo, ktorí, keď počujú, hneď ide satan a vyníma slovo, vsiate v ich srdciach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix ya ri Dios Tataˈixel ri nisiqˈuij (niwoyoj) riche (rixin) chi yixrutoˈ, can tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech Riyaˈ ronojel kˈij re xquixcˈojeˈ el chuwech re ruwachˈulef, ruma Riyaˈ ma ya ta ri achique rubanic ri winek ri nutzuˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ. Ruma wi utz yequibanalaˈ ri winek, utz ruqˈuexel nuyaˈ chique, wi ma utz ta yequibanalaˈ, ma utz ta ruqˈuexel nuyaˈ chique. \t A jestli Otcom nazývate toho, ktorý bez ohľadu na osobu súdi podľa toho, jaký je čí skutok, choďte v bázni po čas svojho pútnictva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xuyaˈ cˈa pa cánima ri lajuj aj kˈatbel tak tzij chi junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri ixok ri ma utz ta ri rucˈaslen, y chukaˈ junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xquijech ri kˈatbel tzij ri cˈo pa quikˈaˈ riyeˈ chare ri chicop. Y can queriˈ xtiquiben, ruma cˈo chi nibanatej na ri ye rubin ca ri Dios chi yebanatej. \t Lebo to Bôh dal do ich srdca, aby vykonali jeho úmysel a aby prišli na jednu mienku a dali svoje kráľovstvo šelme, dokiaľ by sa nevykonaly slová Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nibano ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, xa can jun chic quibanon riqˈui ri Dios. Y chukaˈ ri Dios can cˈo chic pa ránima riyaˈ. Y riyoj ketaman chi can cˈo chic Riyaˈ pa kánima, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon chake. \t A ten, kto zachováva jeho prikázania, zostáva v ňom a on tiež v ňom. A po tomto známe, že zostáva v nás - z Ducha, ktorého nám dal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ xa ma xechˈo ta apo, xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj ri niquitzijoj ri Bernabé y ri Pablo. Riyeˈ niquitzijolaˈ cˈa ronojel ri nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri xequibanalaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma riyeˈ can ya ri Dios ri xyaˈo quichukˈaˈ. \t A umĺklo všetko množstvo a počúvali Barnabáša a Pavla, ktorí vyprávali, jaké mnohé divy a zázraky činil Bôh skrze nich medzi pohanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ xquibij cˈa chare ri rey: Ri Cristo nalex pa tinamit Belén waweˈ pa rucuenta re Judea. Ruma jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: \t A oni mu riekli: V Judskom Betleheme, lebo tak je napísané skrze proroka:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetajin niquimol apo quiˈ, ri más utz xuben ya ri xchapon chare ri itzel espíritu. Riyaˈ xubij cˈa chare: Riyit ri abanon chare re cˈajol reˈ chi ma nacˈaxan ta y amemurisan, catel el, y ma catzolin ta pe chic riqˈui, xchaˈ chare. \t A keď videl Ježiš, že sa sbieha zástup, pokarhal nečistého ducha a povedal mu: Duchu, nemý a hluchý, ja ti rozkazujem, vyjdi z neho a viacej nevojdeš do neho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy cˈa ri majun bey ye banatajnek ta y majun bey ye tzˈeton ta ri xquecˈulwachitej chuwech ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ. Y ri winek cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ma xtiquil ta chic achique xtiquiben, xa xtisach quicˈuˈx ruma chi ri mar, can xtikˈax cˈa ruwiˈ xtikˈajan, ruma sibilaj xtibolkoˈt ri ruwiˈ yaˈ. \t A budú znamenia na slnku a na mesiaci i na hviezdach, a na zemi bude sovrenie národov, nevediacich, kam sa podieť, keď bude hučať more a vlnobitie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, xaruchaˈ riche (rixin) chi nawetamaj ri ruraybel Riyaˈ y riche (rixin) chukaˈ xatzˈet ri Ajaf Jesucristo ri can choj wi, y xawacˈaxaj ri ruchˈabel. \t A on povedal: Bôh našich otcov si ťa vopred vyvolil, aby si poznal jeho vôľu a videl toho Spravedlivého a počul hlas z jeho úst,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ketaman chi ri Dios ma nracˈaxaj ta ri niquicˈutuj ri aj maquiˈ chare. Pero jun winek ri can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios y can nuben chukaˈ ri nrajoˈ ri Dios, can nacˈaxex wi ruma ri Dios, y nibanatej ri nucˈutuj. \t Veď vieme, že Bôh hriešnikov nečuje; ale keď niekto ctí Boha a činí jeho vôľu, toho čuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can ya ri kitzij nikatzijoj, y cˈo chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios kiqˈui. Can choj chukaˈ ri kacˈaslen ri kacˈuan, yacˈariˈ ri nitoˈo kiche (kixin) tek yecˈo yeyacatej pe chikij. Xabacuchi (xabachique) yebeyacatej wi pe, wi yepe pa kajquikˈaˈ o yepe pa kajxocon. \t v slove pravdy, v moci Božej, zbraňami spravedlivosti, pravými aj ľavými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ man cˈa tiyaˈ ta ca ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo jun nimalaj rajel ruqˈuexel ri xticˈul. \t Tedy neodhoďte svojej smelej dôvery, ktorá má veľkú odplatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can sibilaj cˈa nikˈaxo ri wánima wacami. ¿Pero la xtinbij ta cˈa chare ri Nataˈ: Quinacoloˈ cˈa chuwech re kˈaxomal reˈ? Tek xa can rumariˈ xinoka. Rumariˈ tek cˈa yincˈo na wacami. \t Teraz je moja duša rozrušená, a čo mám povedať: Otče, vyprosti ma z tejto hodiny? Ale veď preto som prišiel k tejto hodine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ xquinquiyokˈ, xquinquichubaj, xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t a budú sa mu posmievať, budú ho bičovať a budú pľuvať na neho a zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tataˈaj riˈ chanin cˈa xoka chucˈuˈx chi ya hora riˈ tek ri Jesús xubij chare chi ri rucˈajol nicˈaseˈ. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch can xquinimaj cˈa ri Jesús. \t Vtedy poznal otec, že to bolo v hodinu, v ktorú mu povedal Ježiš: Tvoj syn žije. A uveril on aj celý jeho dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri awalcˈual xtoc jun samajel ri sibilaj nim rukˈij xtitzˈetetej ruma ri Dios. Ma xtukum ta ruyaˈal uva, ni nicˈaj chic quiwech yaˈ ri yekˈabarisan, ruma chi can pa ralaxic pe nojnek ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t lebo bude veľký pred Pánom a vína ani nijakého nápoja opojného nebude nikdy piť a Svätým Duchom bude naplnený ešte od života svojej matky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can sibilaj wi icukuban icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, can qˈuiy wi cˈa naˈoj cˈo iwuqˈui; y tek riyix nibij ri naˈoj riˈ jabel cˈa rubixic niben chare, can nitij ikˈij chi niben utzilaj samaj y queriˈ chukaˈ chi yojiwajoˈ. Pero rajawaxic chi tiqˈuiy ri utzil iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri can nicˈatzin quitoˈic. \t Ale jako vo všetkom hojnejete, vo viere i v slove i v známosti i v každej snahe i vo svojej láske naproti nám, aby ste tak hojneli aj v tejto milosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel ri cosas abanon xayaˈ pa rukˈaˈ pa raken. \t Všetko si poddal pod jeho nohy. Lebo tým, že mu poddal všetko, nenechal ničoho jemu nepoddaného. No, teraz ešte nevidíme, že by mu bolo všetko poddané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro can xbeka wi pe quiqˈui ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio, y xubij chique: Yin cˈa riyin ri Pedro ri nicanoj. ¿Achique cˈa ruma tek yix petenak chinucanoxic? xchaˈ chique. \t Keď potom sišiel Peter za mužmi, ktorí boli poslaní k nemu od Kornelia, povedal: Hľa, ja som ten, ktorého hľadáte. Jaká je to príčina, pre ktorú ste prišli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can yix riche (rixin) ri Cristo, y ri Cristo can riche (rixin) ri Dios. \t a vy ste Kristovi, a Kristus Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Zacarías xutzˈet ri ángel riˈ, xsach rucˈuˈx y xpe xibinriˈil chare. \t A keď ho uvidel Zachariáš zľakol sa, a bázeň pripadla na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun winek ri can ta choj ri rucˈaslen. Can ni xa ta jun. \t ako je napísané: Nieto spravedlivého ani jedného;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios can xutek pe ri Jesucristo, Ajaf kiche (kixin) konojel riche (rixin) chi xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri niyaˈo chukaˈ uxlanibel cˈuˈx. Y xorutzijoj chique ri kech aj Israel. \t Slovo, ktoré poslal Bôh synom Izraelovým zvestujúc pokoj skrze Ježiša Krista - a on je Pánom všetkého -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul, rucusan rutziak y ma nuben ta chic cˈa ri achiˈel ri rubanon pe. Yacˈa ri winek riˈ xa xquixibij cˈa quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ. \t A prišli k Ježišovi a videli posadlého, že sedí a je odiaty a má zdravý rozum, ten ktorý to bol mal ten legion, a báli sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chuwe: Cornelio, ri Dios utz racˈaxan ri aˈoración, y chukaˈ can kajnek chuwech ri Dios chi yatajin yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic y rumariˈ yarunataj cˈa pe. \t a povedal: Kornelius, tvoja modlitba je vyslyšaná, a tvoje almužny sa spomenuly pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nberilaˈ pe ri carneˈl riˈ, nuyaˈ cˈa pe chuwiruteleˈn. Can niquicot wi cˈa ruma chi xril pe. \t A keď najde, vezme na svoje plecia a raduje sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xojcˈojeˈ iwuqˈui, can queriˈ chukaˈ xkabij chiwe, chi wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nisamej, chukaˈ ma rucˈamon ta chi niwaˈ, xojchaˈ chiwe. \t Lebo aj keď sme boli u vás, to sme vám prikazovali, že ak niekto nechce pracovať, nech ani nejie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tichˈob ta chi ruma xipe riyin chuwech re ruwachˈulef, ruma ta riˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx quiqˈui quinojel. Ma que ta riˈ. Xa wuma riyin xqueyojtej ri winek chiquiwech y xtiquiben chˈaˈoj. \t Nedomnievajte sa, že som prišiel dať pokoj na zem; neprišiel som dať pokoj, ale meč."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun chic jun quicoten ri más rejkalen que chuwech reˈ, tek nwacˈaxaj chi ri ye achiˈel tak walcˈual jabel quitzekelben ri kitzij. \t Väčšej radosti nad to nemám, než aby som počul, že moje deti chodia v pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xuben cˈa ri achique nicowin nuben wuqˈui. Riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil, riche (rixin) chi xquibemuk ca. \t Ona, čo mohla, vykonala: predišla pomazať moje telo k pohrabu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nwajoˈ nbij chiwe wacami, pokon jubaˈ xtiwacˈaxaj, ruma ma riche (rixin) ta chi nyaˈ ikˈij, ruma xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. Ruma tek nimol iwiˈ, pa ruqˈuexel chi cˈo utz nucˈom pe chiwe, xa ruyon itzel ri nbeˈicˈuluˈ pe. \t Ale toto prikazujúc nechválim, že nie na lepšie, ale na horšie sa schádzate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Ri winek cˈa riˈ sibilaj cˈa xquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y quixibin quiˈ niquibij: Chupan re jun kˈij reˈ xekatzˈet milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, xechaˈ. \t Vtedy pojal všetkých úžas, a oslavovali Boha a súc naplnení bázňou hovorili: Dnes sme videli neslýchané veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xucˈut cˈa chinuwech jun chˈajchˈojlaj raken yaˈ; raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Ri raken yaˈ riˈ, achiˈel vidrio nitzuˈun y nalex pe ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri ruchˈacat ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t A ukázal mi čistú rieku vody života, nádhernú jako kryštál, ktorá vychádza z trónu Boha a Baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, riyin ri Pablo ri yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Ajaf, can nchilabej cˈa chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma ya ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xixoc ralcˈual. \t Prosím vás tedy ja väzeň v Pánovi, žeby ste chodili hodne povolania, ktorým ste povolaní,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri kachˈalal Onesíforo ma que ta riˈ xuben. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa quiwech ri yecˈo pa rachoch, ruma riyaˈ ma xqˈuix ta xinorutzˈetaˈ waweˈ pa cárcel. Xa qˈuiy mul xorucukubaˈ nucˈuˈx. \t Nech dá Pán milosrdenstvo domu Oneziforovmu, lebo ma mnoho ráz občerstvil a nehanbil sa moju reťaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ ca ri rukˈij rucˈojlen, y xoˈalex ka chuwech re ruwachˈulef. Can xoc cˈa winek achiˈel riyoj; xuben achiˈel jun ti mozo. \t ale sám seba zmaril prijmúc podobu sluhu a stal sa podobný ľuďom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek re ixok reˈ xukˈej chuwij re jun akˈom jubul ruxlaˈ, riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil riche (rixin) chi xquibemuk ca. \t Lebo že táto vyliala túto masť na moje telo, učinila to na môj pohrab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xucol chuwech ronojel tijoj pokonal. Xuben cˈa chare chi ri Faraón ri rey riche (rixin) ri ruwachˈulef Egipto utz xutzˈet y xutzˈet chukaˈ chi can cˈo runaˈoj. Y rumariˈ ri rey xuben chare ri José chi xoc jun aj kˈatbel tzij pa ruwiˈ ri Egipto, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ya riyaˈ nitakanoj pa ruwiˈ rachoch ri rey riˈ. \t a vytrhol si ho zo všetkých jeho súžení a dal mu milosť a múdrosť pred faraonom, kráľom Egypta, a ustanovil ho za správcu nad Egyptom i nad celým svojím domom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ xutzˈet chi jun malcaˈn ixok ri can nikˈalajin chi ma beyon ta, xuyaˈ ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo. \t A videl aj nejakú veľmi chudobnú vdovu, ktorá ta hodila dva haliere,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pablo xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa chi bautismo ri xban chiwe? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij: Riyoj ya ri bautismo ri rucˈutun ca ri Juan ri Bautista ri xban chake, xechaˈ. \t A on im povedal: A na čo ste tedy pokrstení? A oni povedali: Na krst Jánov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xa majun oc nukˈij que chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. Yacˈa ri Dios xuyaˈ ri rutzil chuwe riche (rixin) chi ntzijoj chiwe riyix ri ma yix israelitas ta ronojel ri nimalaj utzil ri nuyaˈ ri Cristo chiwe, ri can achiˈel jun nimalaj beyomel, ruma chi can sibilaj nim, y ri ti kachˈobonic ma janipeˈ ta chi nikˈax chuwech. \t Mne najmenšiemu od všetkých svätých je daná tá milosť zvestovať pohanom nevystihnuteľné bohatstvo Kristovo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xitzˈet chi can ti lawaloˈ chic ri nutziak chuwij, riyix xiyaˈ nutziak. Tek riyin xiyawej, xixapon chinutzˈetic. Tek riyin xitzˈapeˈ pa cárcel, xixapon chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey. \t nahý, a odiali ste ma; nemocný som bol, a navštívili ste ma; v žalári som bol, a prišli ste za mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chˈabel ri niyaˈo colotajic nucˈut chkawech chi ri Dios yojrutzˈet chi majun kamac, queriˈ xuben chake ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. \t Lebo spravedlivosť Božia sa v ňom zjavuje z viery vo vieru, jako je napísané: Ale spravedlivý bude žiť z viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon chiriˈ pa tinamit, riyaˈ xbe pa cachoch ri Zacarías y ri Elisabet, y xuyaˈ cˈa rutzil ruwech ri Elisabet. \t A vošla do domu Zachariášovho a pozdravila Alžbetu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri yawaˈ y can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Ri rujiteˈ ri Pedro xyacatej cˈa pe pa ruchˈat y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t a dotknul sa jej ruky, a hneď ju opustila horúčka, a vstala a posluhovala im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jun achi riˈ, ri Felipe rubiˈ, aj pa tinamit Betsaida, ri tinamit ri quitinamit chukaˈ ri Andrés y ri Pedro. \t Zase nasledujúceho dňa chcel Ježiš vyjsť do Galilee a našiel Filipa a povedal mu: Poď za mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri rey Herodes xracˈaxaj ri xquibij ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xsach rucˈuˈx. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xquicˈulwachij ri winek ri aj pa tinamit Jerusalem. \t Ale keď to počul kráľ Heródes, zľakol sa i celý Jeruzalem s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa apo chubanic orar pa rucamul y nubij cˈa: Nataˈ Dios, wi can cˈo cˈa chi nkˈaxaj na ri tijoj pokonal, riyin can nwajoˈ cˈa nben ri araybel riyit. Quecˈariˈ ri xubij pa ruˈoración. \t Opät odišiel po druhé a modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak ma nemôže minúť tento kalich, len keď ho vypijem, nech sa stane tvoja vôľa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta nubij ri kaken: Ri quisamaj ri kˈaˈaj sibilaj utz, yacˈa ri nusamaj riyin ma can ta utz, y rumariˈ ma yin riche (rixin) ta ri chˈaculaj, nichaˈ ta. ¿Achique cami nibij riyix? ¿Ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaken, ruma queriˈ ri nubij? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj. \t Keby tak povedala noha: Pretože nie som rukou, nie som z tela, či preto nie je predsa len z tela?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek xa akasan jubaˈ rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Pero ma riqˈui wi riˈ can xaben chare ri winek chi can cˈo rukˈij rucˈojlen, ruma pa rukˈaˈ riyaˈ ayaˈon wi ronojel ri cosas ri abanon. \t Učinil si ho čosi málo menším od anjelov, slávou a cťou si ho korunoval a ustanovil si ho nad dielami svojich rúk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel ri qˈuiytisan ruma ri Dios xuben cˈa chique chi majun quejkalen y xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ; y queriˈ xquicˈulwachij pa rukˈaˈ ri Dios, pero ma ye ta riyeˈ xeˈajowan chi queriˈ quicˈulwachin. Y ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek chi queriˈ xquecˈojeˈ ca, ruma xa can coyoben cˈa chi cˈo jun kˈij xquechojmirisex. \t Lebo stvorenstvo je podriadené márnosti, a nepodriadilo sa dobrovoľne, ale pre toho, ktorý ho podriadil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi cˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri xa yecˈo cal o yecˈo quiy quimam, ye ri cal o ri quiy quimam ri queˈilin quiche (quixin). Ruma nicˈatzin chi ri cal y ri quiy quimam tiquetamaj chi nabey pa cachoch tiquicˈutuˈ wi jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Tiquiyaˈ cˈa rajel ruqˈuexel ri utzil ri banon chique cuma ri quiteˈ quitataˈ, ruma yariˈ ri utz chi niban y can nika chuwech ri Dios. \t Ale ak má niektorá vdova deti alebo vnukov, nech sa učia najprv dokazovať pobožnosť voči vlastnému domu a odplácať sa rodičom, lebo to je dobré a príjemné pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Pablo napon cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ, y niquichˈob cˈa rij ri ruchˈabel ri Dios, ye rachibilan ri israelitas y nicˈaj chic winek ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y can queriˈ wi chukaˈ nberubanaˈ ronojel ri nicˈaj chic kˈij quiqˈui ri yeˈapon pa cˈaybel. \t Hovoril tedy v synagóge so Židmi i s bohabojnými inokmeňci i na tržisku každý deň s tými, ktorí sa ta práve nahodili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, tek nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riyaˈ xukˈalajsaj cˈa y xubij: \t A Zachariáš, jeho otec, bol razom naplnený Sv��tým Duchom a prorokoval:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wetaman chi tek xquinapon iwuqˈui, can nim wi ri utzil ri xticˈul ruma ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri xtincˈuaj chiwe. \t A viem, že keď prijdem k vám, prijdem v plnosti požehnania evanjelia Kristovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Catzolin chawachoch, y jatzijoj ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, xucheˈex. Y ri achi can xberutzijoj na wi chrachoch, y chique quinojel ri winek pa rutinamit xutzijoj wi ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ. \t Vráť sa do svojho domu a rozprávaj, aké veľké veci ti učinil Bôh. A odišiel a hlásal po celom meste, jaké veľké veci mu učinil Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ tabij chique chi ma tiquiyaˈ ta quixquin chare ri chˈabel ri nicˈut chiquiwech ri xa majun rejkalen, achiˈel ri niquibij ri israelitas chi cˈo chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej. Y chukaˈ ma tiquinimaj ta quitzij nicˈaj chic winek ri xa niquetzelaj ri kas kitzij. \t a nedbali na židovské bájky a na prikázania ľudí, ktorí sa odvracajú od pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tek cˈo jun ri nisiqˈuin (noyon) awuche (awixin) pa jun cˈulanen, catzˈuyeˈ ri pa ruqˈuisbel tak chˈaquet riche (rixin) chi queriˈ tek yarutzˈet pe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin), xtoka cˈa awuqˈui riyit y xtubij chawe: Tabanaˈ jun utzil cajoteˈ pe waweˈ. Y tek queriˈ xtiban chawe, quinojel cˈa ri yetzˈuyeˈ awuqˈui ri pa mesa riche (rixin) ri waˈin, xtiquetamaj chi can cˈo akˈij. \t Ale keď ťa pozvú, iď a sadni si na posledné miesto, aby, keď prijde ten, kto ťa pozval, povedal ti: Priateľu, sadni si vyššie! Vtedy budeš mať chválu pred všetkými svojimi spolustolujúcimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José chukaˈ royoben apo ri rajawaren ri Dios y rumariˈ tek riyaˈ ma xka ta chuwech ri xquibij ri rachibil chi niban chare ri Jesús. \t ktorý nebol pristal na ich radu a na ich skutok, z Arimátie, z mesta Židov, ktorý tiež sám očakával kráľovstvo Božie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rukˈalajsaxic chiquiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ronojel ri ye tzˈibatal ca chrij Riyaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios. Xuchop cˈa el riqˈui ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, cˈa riqˈui ri quitzˈiban ca ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A započnúc od Mojžiša a od všetkých prorokov vykladal im, čo kde vo všetkých písmach je napísané o ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyix nimol iwiˈ, riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can niben wi cˈa ri lokˈolaj waˈin, pero xa ma ya ta cˈa rubanic niben. \t A teda keď sa dovedna schádzate, nie je to jesť večeru Pánovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj. \t A on povedal: Vám je dané poznať tajomstvá kráľovstva Božieho, ale ostatným sa hovorí v podobenstvách, aby hľadiac nevideli a čujúc nerozumeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Simón xubij cˈa chique ri apóstoles: Tibanaˈ cˈa orar pa nuwiˈ riyin, y ticˈutuj chare ri Ajaf Dios riche (rixin) chi man ta xtincˈulwachij ri achiˈel ri xibij ka chuwij, xchaˈ. \t A Šimon odpovedal a riekol: Proste vy za mňa u Pána, žeby neprišlo na mňa nič z toho, čo ste povedali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Zacarías xchˈo chic jun bey. Y riyaˈ can xu (xe) wi xchˈo, can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij ri Dios. \t A naskutku sa otvorily jeho ústa i jeho jazyk, a hovoril dobrorečiac Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ticamisex chuwech cruz! ¡Ticamisex chuwech cruz! \t Ale oni mu nato volali zpät a hovorili: Ukrižuj, ukrižuj ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe) wi xuchop rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. Riyaˈ can xunaˈ cˈa chi xcˈachoj chare ri ruyabil ri rucˈulwachin. \t A hneď vyschol prameň jej krvi, a pocítila na tele, že je uzdravená od svojej choroby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa riyix ma yininimaj ta, ruma riyix xa ma yix nucarneˈl ta; can achiˈel wi cˈa ri xinbij yan chiwe. \t ale vy neveríte, pretože nie ste z mojich oviec, ako som vám už povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ma nicuy ta quimac ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t ale ak vy neodpustíte ľuďom ich pokleskov, neodpustí ani váš Otec vašich pokleskov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj yoj chˈayon cuma ri winek, yoj yaˈon pa tak cárcel, ye yacatajnek winek chikij, sibilaj samaj kabanon, kacochˈon waran, kacochˈon wayjal. \t v úderoch, v žalároch, v nepokojoch, v prácach, v bdeniach, v pôstoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yaˈ cˈa ri xunataj ri Jesús, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Lokˈolaj Espíritu; ruma can yacˈariˈ ri xtiquicˈul ri winek ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ cˈa ma jane tika ta pe ri Lokˈolaj Espíritu, ruma cˈa ma jane tibe ri Jesús chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nucˈul chic jun bey ri rukˈij rucˈojlen. \t Ale to povedal o Svätom Duchu, ktorého mali dostať uverivší v neho. Lebo ešte nebolo Svätého Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa rucuenta ri Galilea cˈo jun tinamit ri Nazaret rubiˈ. Y ri chiriˈ pa Nazaret cˈo cˈa jun achi ri José rubiˈ. Y ri José cˈa riˈ, cˈo cˈa chi nibe chutzˈibaxic ri rubiˈ cˈa pa Belén, ri jun tinamit ri cˈa pa rucuenta ri Judea cˈo wi, ruma ye aj chiriˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ. Chiriˈ cˈa pa Belén xalex wi ri rey David, y ri José can jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t A tak odišiel aj Jozef od Galilee z mesta Nazareta hore do Judska, do mesta Dávidovho, ktoré sa volá Betlehem, pretože bol z domu a z čeľade Dávidovej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami ri Dios nucˈut cˈa chkawech achique rubaniquil nuben chake riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ chi majun kamac. Nucˈut chkawech chi ma ruma ta ri ley riche (rixin) ri Moisés tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, can achiˈel wi ri nubij chupan ri ley y chupan ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t No, teraz je zjavená spravedlivosť Božia bez zákona, osvedčovaná zákonom i prorokmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri chˈajchˈoj ri quicˈaslen, utz niquitzˈet ronojel ri utz. Yacˈa ri winek ri ma chˈajchˈoj ta ri quicˈaslen y ma quiniman ta chukaˈ ri Dios, ronojel ri utz xa itzel niquitzˈet chare, ruma xa yojtajnek ri quinaˈoj y ma niquinaˈ ta pa cánima chi ma utz ta ri quicˈaslen chuwech ri Dios. \t Všetko je čisté čistým, ale poškvrneným a neverným nie je nič čisté, ale poškvrnená je aj ich myseľ aj ich svedomie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek cˈo jun tojtobenic nipe pan icˈaslen, ma tibij ta chi xaxu (xaxe) wi riyix ri yixcˈulwachin queriˈ, ruma xa can yecˈo chukaˈ nicˈaj ri queriˈ niquicˈulwachij. Y ri Dios can choj wi iwuqˈui, ruma ma nuyaˈ ta kˈij chi can nikˈax ruwiˈ ri tojtobenic ri nipe pan icˈaslen. Y can nuyaˈ chukaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin yixkˈax chupan. \t Iba ľudské pokušenie vás zachvátilo, nijaké iné. Ale Bôh je verný, ktorý vás nedá pokúšať nad vašu možnosť, ale spôsobí s pokušením aj východ z neho, aby ste mohli zniesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo, can achiˈel cˈa rubanalon pa tak nicˈaj chic tinamit chi nabey na napon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya chukaˈ riˈ ri xuben chiriˈ pa Tesalónica. Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi xquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y oxiˈ cˈa uxlanibel tak kˈij ri queriˈ xuben. \t A Pavel podľa svojej obyčaje vošiel k nim. A po tri soboty hovoril s nimi z písem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin ta chi riyoj xa ma kitzij ta ri xkabij chrij ri Dios, tek xkabij chiwe chi Riyaˈ xucˈasoj el ri Cristo. Ruma xa ta kitzij chi majun cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, ri Cristo man ta chukaˈ xcˈastej el. \t A potom sme najdení tiež ako falošní svedkovia Boží, pretože sme svedčili proti Bohu, že totiž vzkriesil Krista, ktorého nevzkriesil, ak tedy mŕtvi nevstávajú z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xtikayaˈ cˈa kˈij chare, can quinojel cˈa ri winek xqueniman riche (rixin). Y tek xtiquinabej pe ri winek romanos, xtoquiwulaj ca ri lokˈolaj jay ri acuchi (achique) nikayaˈ wi rukˈij ri Dios y xkojquiqˈuis ca chukaˈ riyoj ri yojcˈo chupan re ruwachˈulef reˈ, xechaˈ. \t Ak ho necháme takto, všetci uveria v neho, a prijdú Rimania a vezmú i naše miesto i náš národ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xinyaˈ yan akˈij acˈojlen waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xinqˈuis yan cˈa chukaˈ rubanic ronojel ri samaj ri achilaben pe chuwe riche (rixin) chi nben. \t Ja som ťa oslávil na zemi; dielo som dokonal, ktoré si mi dal, aby som vykonal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj, can ya cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri ojer ca, ya cˈa riˈ ri nikayaˈ rutzijol chiwe y riˈ ya ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Aj my vám zvestujeme o tom zasľúbení, ktoré dostali otcovia, že ho Bôh naplnil ich deťom, nám, vzkriesiac Ježiša z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can sibilaj cˈa nmatioxij chare ri Dios, chi Riyaˈ can nuben cˈa chake chi ronojel tiempo yojchˈacon ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri Dios can yojrucusaj wi chukaˈ riche (rixin) chi nikayaˈ rutzijol pa ronojel lugar, ri rubanon ri Dios kiqˈui. Y ri chˈabel riˈ can napon ta cˈa rutzijol achiˈel ruxlaˈ jun akˈom ri jubul ruxlaˈ. \t No, vďaka Bohu, ktorý nám dáva vždycky víťazosláviť v Kristu a zjavuje skrze nás vôňu svojej známosti na každom mieste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can nbij ca chiwe, chi ma numac ta riyin wi yecˈo ri xquebeka cˈa chupan ri rucˈayewal. \t Preto vám osvedčujem dnešného dňa, že ja som čistý krvi všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf chi riyix yixtajin chic chubanic ri xkabij chiwe. Y can kacukuban kacˈuˈx chukaˈ chi can ma xtiyaˈ ta ca. \t A dôverujeme v Pánovi o vás, že to, čo vám prikazujeme, aj robíte aj robiť budete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xapon chukaˈ ri mozo ri xa jun talento ri yaˈon ca chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyin can wetaman wi cˈa awech, y rumariˈ wetaman chi riyit yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Xa can nawajoˈ wi cˈa yachˈacon. Riyit nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xatico ka. Nawajoˈ nacˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xajopin ka. \t Potom pristúpil aj ten, ktorý bol dostal jednu hrivnu, a povedal: Pane, znal som ťa, že si prísny človek, ktorý žneš, kde si nesial, a shromažďuješ ztade, kde si nerozsypal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri etzelal ri xuben ri Balaam, xbix chare chi ma utz ta ri xuben. Y can ya ri ruquiej ri xchˈo chare. Y astapeˈ jun quiej ma nicowin ta nichˈo, pero xchˈo pe chare achiˈel nichˈo jun winek, riche (rixin) chi queriˈ xukˈet ta ri profeta riˈ chi ma tuben ta ri itzel ri xuchˈob chi nuben. \t Ale dostal pokarhanie za svoj bezbožný skutok: jarmu podrobený osol nemý prehovoril ľudským hlasom a prekazil nerozum proroka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xcˈojeˈ na cˈa el jubaˈ ri chiriˈ pan Antioquía. Cˈacˈariˈ xtzolin chic jun bey chucukubaxic quicˈuˈx ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Frigia. \t A keď tam pobudol nejaký čas, odišiel zase a chodil radom po Galatskej krajine a po Frýgii a upevňoval všetkých učeníkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, xxuqueˈ ka chuwech y xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ. \t A prišiel k nemu malomocný a prosil ho, kľakol pred ním a povedal mu: Len keby si chcel, môžeš ma očistiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek quiyaˈon chic cˈa chiquiwech ri achique niquiben riqˈui ri puek riˈ, riyeˈ xquilokˈ cˈa ri rulef jun aj banoy bojoˈy. Ri ulef riˈ can xticˈatzin cˈa riche (rixin) chi chiriˈ yemuk wi ri winek ri ma ye aj chiriˈ ta. \t A poradiac sa kúpili za ne to hrnčiarovo pole na pochovávanie cudzincov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kacˈuan chukaˈ jun cˈaslen chˈajchˈoj, ketaman ri ruchˈabel ri Dios, nikacochˈ ronojel ri pokon ri niquiben ri winek chake, utz kanaˈoj nikaben quiqˈui ri winek, yekajoˈ quinojel ri winek y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej, y cˈo chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui. \t v mravnej čistote, v známosti, v zhovievaní, v dobrote, v Svätom Duchu, v nepokryteckej láske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj can ya ri Cristo ri xcamisex chuwech cruz ri nikatzijoj. Y riˈ xa nuben cˈa chique ri wech aj Israel chi niyacatej coyowal ruma ma utz ta niquicˈaxaj, y chiquiwech cˈa ka ri ma ye israelitas ta xa majun nicˈatzin wi. \t my kážeme ukrižovaného Krista, Židom pohoršenie a Grékom bláznovstvo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ixok ri xaxu (xaxe) chic ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef ri nuchˈob, astapeˈ cˈa qˈues na, xa caminek chuwech ri Dios. \t ale rozkošiaca zomrela, hoci žije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can riqˈui cˈa chukaˈ rucˈayewal yoj benak, kacˈuan el ri ruchiˈ yaˈ, y pa kajquikˈaˈ cˈo wi ca ri Creta. Y tek xbekilaˈ jun lugar ri Utzilaj tak Puertos nibix chare, ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Creta, xojcˈojeˈ cˈa el chiriˈ. Ri lugar riˈ chunakajal cˈa ri tinamit Lasea cˈo wi. \t A keď sme sa potom, aj to len s veľkou ťažkosťou, preplavili popri nej, prišli sme na jakési miesto, zvané Krásny prístav, blízko ktorého miesta bolo mesto Lasea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa cˈo kˈij ri yeˈichajij, y chukaˈ yeˈichajij icˈ, junaˈ y nicˈaj chic nimakˈij ri xa quiche (quixin) ri israelitas. \t Bedlivo pozorujete na dni, mesiace, časy a roky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ninatan cˈa ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri altar y nunataj chukaˈ ri ofrenda ri yaˈon pa ruwiˈ ri altar. \t A tak tedy ten, kto prisahá na oltár, prisahá naň i na všetko. čo je na ňom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri winek ri yeˈacˈaxan apo riche (rixin) ri Juan, xquicˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. \t A zástupy sa ho pýtaly a vravely: Čože teda budeme robiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi xkajech kiˈ quiqˈui, xkakˈetelaˈ ca kiˈ. Riyoj xoj‑oc el pa barco, y ri kachˈalal xetzolin chcachoch. \t A keď sme sa spolu rozlúčili, vošli sme do lode, a oni sa vrátili domov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón. \t No, hovorím vám, že Týru a Sidonu bude znesiteľnejšie v deň súdu ako vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riqˈui jubaˈ yecˈo ri yebin: Wi ri caminakiˈ xquecˈastej chic el, ¿achique cami rubaniquil riˈ? ¿Achique cami rubanic nitzuˈun ri quichˈacul? \t Ale niekto povie: Ako vstanú mŕtvi z mŕtvych? A v akom tele prijdú?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ma quetaman ta ruwech, ma xtiquitzekelbej ta el. Xa yeˈanmej chuwech, ruma ri carneˈl riˈ ma quetaman ta achique rubanic yechˈo ri nicˈaj chic ri xa ma ye cajyukˈ ta. \t Ale za cudzím nikdy nepojdú, ale utečú od neho, pretože neznajú hlasu cudzích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri winek ye elenak chic el, ri Jesús xoc apo chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ti kˈopoj ri caminek chic. Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri ti kˈopoj, y can yacˈariˈ tek xcˈastej. \t A keď bol vyhnaný zástup, vošiel chopil dievčatko za ruku, a vstalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ riyit camic, ¿la cˈa cˈo na cami awuchukˈaˈ riche (rixin) chi nayaˈ kˈaxomal chake? Majun chic. Riyit camic, ¿la cˈa yachˈacon na cami? Ya mani chic. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Smrť, kde je tvoj osteň? Kde, peklo, tvoje víťazstvo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri pa tak uxlanibel kˈij, ri Pablo nibe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek israelitas y chiquiwech ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi nikˈax chiquiwech. \t A hovoril v synagóge každú sobotu a presviedčal Židov i Grékov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix ojer ca, chi ri nelesan jun runakˈ ruwech jun winek, can queriˈ cˈa chukaˈ tiban chare ri xbano. Ri nikˈajo el rey jun winek, can queriˈ cˈa chukaˈ niban chare ri xbano. \t Počuli ste, že bolo povedané: Oko za oko a zub za zub."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ ye rutzˈakatisan chic ca ri kˈij riche (rixin) ri samaj chiriˈ pa rachoch ri Dios, xbe chrachoch. \t A stalo sa, keď sa vyplnily dni jeho bohoslužby, že odišiel do svojho domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ketaman chukaˈ chi yecˈo winek ri yebin chi yecˈo nicˈaj chic dios. Yecˈo dios waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y yecˈo dios chilaˈ chicaj, yechaˈ. Can ye qˈuiy ri nibix dios y ajaf chique. \t Lebo keď aj sú takzvaní bohovia, už či na nebi či na zemi, tak ako je mnoho bohov a mnoho pánov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi can xcˈojeˈ cˈa rukˈij ri nabey trato ri ma nucusex ta riche (rixin) ronojel tiempo, ri jun chic trato can cˈo cˈa más rukˈij ruma yariˈ ri can xtucusex cˈa riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo ak to pominuteľné skrze slávu, tým viac to, čo trvá, v sláve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nimalaj sacerdote, y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri ye chajinel riche (rixin) pa rachoch ri Dios, y ri principaliˈ tak sacerdotes, tek xquicˈaxaj ri xbequibij ri aj chˈameˈy chique, ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y rumariˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Cˈa acuchi (achique) cˈa nbeqˈuis wi reˈ? yechaˈ. \t A keď počuli tie slová, rečený kňaz a veliteľ chrámu i najvyšší kňazi, boli celí bezradní ohľadom nich nevediac, čo sa to mohlo stať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xerelesaj pe chiriˈ pa kˈatbel tzij. \t A odohnal ich od súdišťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin wetaman cˈa chi cˈo na jun kˈij tek xtoka chuwech re ruwachˈulef ri Mesías, ri nibix chukaˈ Cristo chare. Y ri kˈij tek xtoka Riyaˈ, ronojel cˈa xtukˈalajsaj chkawech, xchaˈ ri ixok. \t A žena mu povedala: Viem, že prijde Mesiáš, ktorý sa zovie Kristus. Keď ten prijde, oznámi nám všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ, can majun bey cˈa xquetzˈapeˈ ta ri puertas ri niban wi apo oquen ri pa tinamit, ruma chiriˈ majun bey xtoc ta akˈaˈ. \t A jeho brány sa nebudú zavierať vodne, lebo veď noci tam nebude."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ riˈ, riche (rixin) chi niquitzˈapij ri caj, riche (rixin) chi queriˈ ma nika ta job chupan ri tiempo tek riyeˈ niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Y yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi niquiben quicˈ chare ri yaˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ xabachique ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef tek nicajoˈ. \t Tí majú moc a právo zavrieť nebo, aby nepršal dážď vo dňoch ich proroctva. A majú moc nad vodami, aby ich obrátili na krv a bili zem každou ranou koľkokoľvek ráz by chceli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xchˈo cˈa chique ri ye rudiscípulos, y xubij: Xqueˈoka cˈa ri kˈij tek riyix xtiwajoˈ chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jun kˈij xtiwajoˈ xtitzˈet ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. Pero ma xtitzˈet ta. \t A učeníkom povedal: Prijdú dni, keď si budete žiadať vidieť jeden z dní Syna človeka; ale neuvidíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wacami nwajoˈ cˈa nbij jun tzij chiwe, ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta kˈij tikˈalajsex ruma ri Dios. Ma konojel ta xkojcom el, pero konojel xtijalatej el ri kachˈacul. \t Hľa, tajomstvo vám hovorím. Všetci nezosneme, ale všetci budeme premenení, razom, v okamihu, pri zatrúbení poslednej trúby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix xa can sibilaj yeka chiwech yeˈicˈul jabel ri xa majun oc quinaˈoj, y riyix nibij chi can cˈo inaˈoj. \t Lebo veď radi znášate nerozumných súc rozumní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ, riche (rixin) chi yenabeyej el chuwech; chi quebe cˈa pa Betsaida, tinamit ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y Riyaˈ xerutek na cˈa el ri winek chi tak cachoch. \t A hneď prinútil svojich učeníkov, aby vošli do lode a predišli ho na druhú stranu k Betsaide, kým vraj on rozpustí zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi cˈo jun ri nibin chi cˈo pa sakil, y xa nretzelaj ri rachˈalal, nikˈalajin chi xa cˈa cˈo na pa kˈekuˈm. \t Ten, kto hovorí, že je vo svetle a nenávidí svojho brata, je vo tme až doteraz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can sibilaj cˈa yinokˈ, ruma can majun cˈa ri rucˈamon (takal chrij) riche (rixin) chi nujek ri wuj y nusiqˈuij. Can majun cˈo, astapeˈ chi xaxu (xaxe) ta wi riche (rixin) chi nutzuˈ ka jubaˈ. \t A ja som veľmi plakal, že sa nikto nenašiel hoden otvoriť a prečítať knihu ani nazrieť do nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tek nikabij chi achiˈel xuben ri Abraham chi can xucˈul ri bendición ruma can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can queriˈ chukaˈ quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, can niquicˈul chukaˈ bendición. \t A tak teda tých, ktorí sú z viery, žehná Bôh s veriacim Abrahámom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ya ri chiriˈ ri xquijach wi el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Xquijach na pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y riyeˈ xtiquibij chi can quicamisex. Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta. \t Hľa, vraj, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť a vydajú ho pohanom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruchˈabel ri Dios jabel nukˈalajsaj chkawech chi majun winek ruma chi xuben ri nubij ri ley, ruma ta riˈ xtitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ma que ta riˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t No, že zákonom nebol a nebude nikto ospravedlnený u Boha, je zrejmé, pretože spravedlivý bude žiť z viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achique cˈa ri xquechˈacon chrij ri etzelal, chique cˈa riyeˈ xtinyaˈ wi ronojel ri cosas. Yin cˈa riyin ri xquinoc qui‑Dios y yecˈa riyeˈ ri xqueˈoc walcˈual. \t Kto víťazí, zdedí všetko, a budem mu Bohom, a on mi bude synom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jucuˈ ri ye benak wi ri discípulos pa runicˈajal chic cˈa ri choy cˈo wi, pero ri ruwiˈ yaˈ y ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y ma nuyaˈ ta kˈij chare ri jucuˈ chi choj nibiyin chiquiwech, xa nutzolij cˈa. \t A loď už bola naprostred mori, zmietaná vlnami, pretože bol odporný vietor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, xquepe quinojel ri winek y xkojquiqˈuek chi abej. Ruma chi ri winek can quetaman wi chi ri Juan can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t A keď povieme: Z ľudí, všetok ľud nás ukameňuje, lebo je presvedčený, že Ján bol prorok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Dios xuben ri trato riqˈui ri Abraham ojer ca, xutzuj (xusuj) cˈa ri utzil chare ri Abraham y chare ri riy rumam ri xticˈojeˈ. Ri Dios ma xchˈo ta cˈa chiquij quinojel ri ye riy rumam ri Abraham ri xquecˈojeˈ. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) chrij jun ri xchˈo wi. Y ri jun riˈ, ya ri Cristo. \t A zasľúbenia boly povedané Abrahámovi a jeho semenu. Nehovorí: I semenám, ako keby ich bolo mnoho, ale hovorí jako o jednom: I tvojmu semenu, ktorým je Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic, y catel el. Y ri itzel espíritu riˈ tek xel el riqˈui ri achi xuben ca chare chi xtzak pan ulef, chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, pero majun chic achique ta xuben ca chare. \t A Ježiš ho pokarhal a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho! A démon vrhnúc ho do prostredku vyšiel od neho a nič mu neuškodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri xkacˈaxaj chupan ri kˈij tek xoka ri kachˈalal, ma yoj tanel ta chi kabanon pe orar pan iwiˈ. Nikacˈutuj chare ri Dios chi xtuben ta chiwe chi can ta jabel xtiwetamaj ri ruraybel ri Dios, y ri Lokˈolaj Espíritu xtuyaˈ ta chukaˈ ronojel naˈoj y etamabel chiwe. \t Preto aj my odo dňa, ktorého sme to počuli, neprestávame modliť sa za vás a prosiť, žeby ste boli naplnení čo do známosti jeho vôle všetkou múdrosťou a rozumnosťou duchovnou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi nibe ri Marcos quiqˈui, ruma tek xquicˈuaj pa nabey mul, xa xeruyaˈ ca quiyon chiriˈ pa Panfilia, y ma xbe ta chic quiqˈui riyeˈ chubanic ri samaj. \t Ale Pavel uznával za správne nepojímať so sebou toho, ktorý odišiel od nich z Pamfýlie a neišiel s nimi k dielu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yecˈo wi ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Yecˈo israelitas, y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ ri ye griegos ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y ye qˈuiy chukaˈ ixokiˈ ri nimaˈk quikˈij ri xeniman. Y quinojel cˈa riyeˈ xequitzekelbej el ri Pablo y ri Silas. \t A niektorí z nich uverili a boli losom Božím pridelení Pavlovi a Sílasovi i bohabojných Grékov veliké množstvo i popredných žien nemalý počet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix can quixcˈojeˈ wuqˈui jurayil, y ticˈojeˈ ri nuchˈabel pan iwánima. Wi queriˈ xtiben, ticˈutuj cˈa chare ri Dios achique ri nrajoˈ ri iwánima, y can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe ri nicˈutuj. \t Ak zostanete vo mne, a moje slová ak zostanú vo vás, vtedy si proste, čokoľvek chcete, a stane sa vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa, y xubij chique: Ixokiˈ aj Jerusalem, man cˈa quiniwokˈej ta riyin. Xa tiwokˈej ka iwiˈ riyix, y queˈiwokˈej chukaˈ ri ye iwal. \t A Ježiš sa obrátil k nim a povedal: Dcéry Jeruzalema, neplačte nado mnou, ale plačte samy nad sebou a nad svojimi deťmi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri ye rudiscípulos y xubij chique: Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yix pobres, ruma iwuche (iwixin) cˈa riyix riˈ ri rajawaren ri Dios. \t A on pozdvihol svoje oči na svojich učeníkov a hovoril: Blahoslavení chudobní, lebo vaše je kráľovstvo Božie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij chic cˈa jun bey chique ri achiˈaˈ ri can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique: Wi can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique, can nicˈatzin chi niquiben cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés riche (rixin) chi queriˈ yecolotej. \t A zase osvedčujem každému človekovi, ktorý sa obrezuje, že je povinný naplniť celý zákon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Pero ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique. \t Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia, lebo duch je síce hotový, ale telo je slabé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ pa nicˈaj ruwajay, xquibox cˈa jun kˈakˈ, y xetzˈuyeˈ apo quinojel chuchiˈ. Y chukaˈ ri Pedro xtzˈuyeˈ apo chiquicojol. \t A keď rozložili oheň prostred dvora a posadali si dookola, Peter si sadol medzi nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ri kaniman ri Jesucristo, can koyoben cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios, ri acuchi (achique) ri can ruyon pa ruchojmilal ri nibanatej. \t A nové nebesia a novú zem podľa jeho zasľúbenia čakáme, v ktorých prebýva spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquiyaˈ rukˈij ri Dios. Y riyeˈ can utz cˈa yetzˈet cuma quinojel ri winek y ri Ajaf ntajin nuben chique chi yeqˈuiyer ri ye colotajnek, ruma can kˈij kˈij ye qˈuiy chique ri can cˈo wi chi yecolotej ri yetajin niquinimaj ri Jesucristo. \t chválili Boha a mali milosť u všetkého ľudu. A Pán pridával cirkvi zachránených každý deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi ri moy tek rubanon ca, tek cˈo chic cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos, xquicˈutuj cˈa chare chi achique rubanic xban chare riche (rixin) chi wacami nitzuˈun chic. Y riyaˈ xubij: Ri xbano cˈa chuwe chi yitzuˈun chic, xuyaˈ jubaˈ ti chˈabek chrij runakˈ nuwech, xinchˈej, y yareˈ yitzuˈun chic, xchaˈ chique. \t A tedy sa ho zase opýtali aj farizeovia, ako prezrel? A on im povedal: Priložil blato na moje oči, a umyl som sa a vidím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chiˈijujunal cˈo cˈa jun samaj ri yatajnek pe chiwe, ruma ri nimalaj rutzil ri Dios. Rumariˈ can tikabanaˈ cˈa ri samaj ri yatajnek pe chake ruma ri Dios, riche (rixin) chi yekatoˈ ri nicˈaj chic ri quiniman ri Dios. Koj‑oc cˈa utzilaj tak samajel riche (rixin) chi nikaben ri qˈuiy ruwech chi samaj ri ruyaˈon pe ri Dios chake. \t Každý, jako ktorý dostal dar milosti, tak si tým slúžte navzájom ako dobrí správcovia rôznej milosti Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin ma ntij ta tiˈij, wi ntzˈet chi nuben chare jun kachˈalal chi nitzak. Ma nwajoˈ ta chi wuma ta cˈa riyin nitzak jun kachˈalal. \t A preto, ak pokrm pohoršuje môjho brata, nebudem jesť mäsa na veky, aby som nepohoršil svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey can yacˈariˈ tek xutek el jun soldado riche (rixin) chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista. \t Preto kráľ hneď poslal kata a rozkázal doniesť hlavu Jánovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tek quinojel winek can xquimey tek xquitzˈet y niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo ralcˈual ca ri David ri koyoben? yechaˈ. \t A všetky tie zástupy žasly a vravely: Či nie je toto ten syn Dávidov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi can pan iwánima xalex wi pe ri raybel riˈ, ri Dios can nucˈul wi cˈa chiwech ri janipeˈ ri yixcowin niyaˈ, ruma Riyaˈ ma nucˈutuj ta chiwe ri xa man cˈo ta iwuqˈui. \t Lebo ak jesto ochota, príjemná je podľa toho, čo kto má, nie podľa toho, čo nemá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, can yacˈariˈ tek xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. Y xurek apo ruchiˈ chare ri Jesús, y xubij cˈa: Riyit Jesús ri can yit Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿achique ruma tek yinanek? Tabanaˈ jun utzil ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ. \t A keď uvidel Ježiša, skríkol a padol pred ním a povedal veľkým hlasom: Čo mám s tebou, Ježišu, Synu Najvyššieho Boha! Prosím ťa, žeby si ma netrápil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na caxlan wey y car ri xmol ca. Wukuˈ chaquech cˈa ri xnoj riqˈui ri caxlan wey y car ri xemolotej ca. \t A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, plných sedem pletencov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car nrajoˈ? \t Alebo aj keby ho prosil o rybu, či mu azda podá hada?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos can achique na xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. Pero Riyaˈ xubij chic jun bey chique: Walcˈual, ri winek ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t A učeníci sa desili nad jeho slovami. Ale Ježiš zase odpovedal a riekol im: Deti, jako nesnadne je vojsť do kráľovstva Božieho tým, ktorí dúfajú v majetok!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri mozos riˈ xquicˈul ri cajel y xquitzˈet chi xa junan ri xquicˈul quiqˈui ri nicˈaj chic, xexebexot (xexebeloj) chrij ri tataˈaj. \t A keď vzali, reptali proti hospodárovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa jun sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na oblaku s mocou a slávou, velikou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa quicˈaxan chuwij, chi riyin majun chic pokon nben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri achiˈel xinben tek rubanon ca. Xa can ntzijoj chic cˈa chique ri winek chi tiquinimaj ri Jesucristo. Y ma nwajoˈ ta chic chi yeqˈuis ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo. \t iba toľko, čo slýchali, že vraj ten, ktorý nás kedysi prenasledoval, zvestuje teraz vieru, ktorú predtým hubil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re tzij reˈ, y man cˈa timestaj ta: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ. \t Vy si zapamätajte tieto slová, lebo Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin cukul nucˈuˈx chi can xquixquicot na wi kuma riyoj. Xa rumacˈariˈ tek riyin xinwajoˈ cˈa chi xikˈax ta cˈa iwuqˈui riyix nabey, riche (rixin) chi tek yitzolin pe, can yikˈax chic cˈa jun bey iwuqˈui, riche (rixin) chi camul ta cˈa nicˈul ri utzil. \t A v tejto dôvere som chcel tam prv prijsť k vám, aby ste mali druhú milosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex quiway ri alcˈualaxelaˈ, riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A on odpovedal a riekol: Nepatrí sa vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri xebe pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nbequibanaˈ orar. Ri jun achi, jun chique ri fariseos, y ri jun chic, jun cˈutuy alcawal. \t Dvaja mužovia išli hore do chrámu modliť sa. Jeden bol farizeus a druhý publikán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit yeˈaben bautizar ri winek, wi xa ma yit ta riyit ri Cristo, ni xa ma yit ta chukaˈ ri Elías, ni ma yit ta ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe na? xechaˈ chare. \t A tak sa ho opýtali a riekli mu: A čo tedy krstíš, ak si ty nie Kristus, ani Eliáš ani ten prorok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruteˈ ri acˈal chanin xubij: Re acˈal reˈ ma xtubiniˈaj ta achiˈel rubiˈ ri rutataˈ, ruma re acˈal reˈ xtubiniˈaj Juan. \t Ale jeho matka odpovedala a riekla: Nie, ale sa bude volať Ján."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl xberucˈamaˈ pe ri boron wuj pa rajquikˈaˈ ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. \t A prišiel a vzal knihu z pravice toho, ktorý to sedel na tróne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo quipatrón ri can runiman chic ri Dios, man cˈa tiquiben ta chare chi majun rukˈij, ruma cachˈalal chic quiˈ, ma que ta riˈ. Xa can tiquinimaj tiquitakej chi utz, ruma can yetajin niquiben jun utzilaj samaj chare jun ri can runiman chic ri Dios y can najowex wi. Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi queˈatijoj y queˈapixabaj ri kachˈalal chi tiquibanaˈ ronojel reˈ. \t A tí, ktorí majú verných pánov, nech si ich nezlahčujú preto, že sú bratia, ale nech im tým radšej slúžia, pretože verní a milovaní sú tí, ktorí prijímajú to dobrodenie. To uč a napomínaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa jun ruchiˈ ri rachoch ri Dios ri Jabel Oc Nitzuˈun niquibij chare, ronojel cˈa kˈij cˈo ri yebeyaˈo ca jun achi cojo chiriˈ. Ri jun achi riˈ can pa ralaxic cˈa pe tek ma nicowin ta nibiyin y nucˈutuj cˈa ca limosna chique ri winek ri yeˈoc apo chiriˈ. \t A práve niesli nejakého muža, ktorý bol chromý od života svojej matky, a ktorého skladávali každý deň ku dveriam chrámu, zvaným Krásnym, aby si pýtal almužnu od tých, ktorí vchádzali do chrámu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Tito, ri can kitzij chi yit achiˈel nucˈajol ruma can junan chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Títovi, svojmu pravému dieťaťu podľa obecnej viery: milosť, milosrdenstvo a pokoj od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista, nášho Spasiteľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef Asia ri yecˈo chiriˈ pan Efeso, ri xquitek rubixic chare ri Pablo chi ma tapon ta ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Queriˈ xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma can camigo quiˈ riqˈui ri Pablo. \t Ba i niektorí náčelní úradníci Ázie súc jeho priateľmi poslali k nemu a prosili, žeby sa nevydával do divadla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xuchop niseker pe, ri Pablo xubij cˈa chi quewaˈ. Y quecˈareˈ ri xubij riyaˈ chique quinojel ri ye benak pa barco: Wacami nitzˈaket caˈiˈ semanas ri ma yix ta warnek jabel, y chukaˈ majun utzilaj waˈin ibanon. \t A do toho času, kým sa malo dniť, napomínal Pavel všetkých, aby si zajedli, a povedal: Je tomu dnes štrnásty deň, čo očakávate hladní a nejete ničoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ wi xinben riyin wachˈalal, tek xinapon iwuqˈui. Ma riqˈui ta naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ni ma riqˈui ta chukaˈ chˈabel ri achiˈel niquicusaj ri nimaˈk tak achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman. \t A ja, keď som k vám prišiel, bratia, neprišiel som vo vznešenosti slova alebo múdrosti zvestujúc vám svedoctvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi chakiˈj chic ri juwiˈ cheˈ higo rubiˈ, xquibilaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic laˈ chi can chanin xchakiˈj ka re juwiˈ cheˈ reˈ? xechaˈ. \t A keď to videli učeníci, divili sa a hovorili: Jako naskutku vyschnul fík!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi siquirnek, can yacˈariˈ tek xyacatej anej chiquiwech quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y xucˈol el ri ruwarabel ri acuchi (achique) cotzˈoban wi pe, y xbe. Y riyaˈ nuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtzolin el chrachoch. \t A naskutku vstal pred nimi, vzal to, na čom ležal, a odišiel do svojho domu oslavujúc Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ cˈa nbij chiwe ruma riyix can man cˈa xquinitzˈet ta chic. Y xquinitzˈet chic cˈa jun bey, cˈa ya tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo vám hovorím, že ma už odteraz nikdy neuvidíte, až poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo quinojel ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa chiˈiwonojel re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech. \t A privolajúc si celý zástup povedal im: Počujte ma všetci a rozumejte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Ri oconek ruqˈuexel nuway riyin ya cˈa ri nben ri nrajoˈ ri yin takayon pe y nqˈuis ca rubanic ronojel ri rusamaj ri ruchilaben pe chuwe. \t Ale Ježiš im povedal: Mojím pokrmom je to, aby som činil vôľu toho, ktorý ma poslal, a dokonal jeho dielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi quinojel ri winek queriˈ niquiben. Yacˈa riyix cˈo jun Itataˈ ri can retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe. \t lebo to všetko hľadajú národy tohoto sveta, a veď váš Otec vie, že to potrebujete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri julajuj ruˈapóstoles tek quichapon waˈin, y Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek xa can ma xicukubaˈ ta icˈuˈx y xa xicowirisaj ri iwánima? xchaˈ chique. Queriˈ ri xubij chique ruma riyeˈ xa can ma xequinimaj ta ri xetzˈeto ca ri Jesús chi cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Naposledy sa ukázal tým jedonástim, keď sedeli za stolom, a karhal ich neveru a tvrdosť ich srdca, že neuverili tým, ktorí ho videli vstalého z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xintic ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima. Ri kachˈalal Apolos xuben chi achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol. Pero ya ri Dios ri xbano chi xqˈuiy pa tak icˈaslen. \t ja som sadil, Apollo polieval, ale Bôh dal vzrast,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyin can wetaman chi riyix nibij re chˈabel reˈ chuwij: Ajkˈomanel, tawakˈomaj ka awiˈ ayon riyit. Ruma kacˈaxan chi qˈuiy milagros yeˈabanalaˈ pa Capernaum. Wacami can queˈabanalaˈ cˈa chukaˈ waweˈ pan atinamit, yixchaˈ. \t A povedal im: Istotne mi poviete toto podobenstvo: Lekáru, uzdrav sám seba! To, o čom sme počuli, že sa dialo v Kafarnaume, učiň aj tu vo svojej otčine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi xa man ta yecˈastej ri caminakiˈ, majun nicˈatzin wi chi riyoj nikayaˈ kiˈ pa camic ronojel kˈij ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Cristo. \t Načo sme potom aj my v nebezpečenstve každú hodinu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix can niben ri nubij ri nupixaˈ, can xquixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan ri ajowabel wuche (wixin) riyin. Achiˈel ri nbanon riyin; can nben ri yerubij ri Nataˈ, y rumariˈ can jurayil yincˈo chupan ri ajowabel riche (rixin) Riyaˈ. \t Ak budete ostríhať moje prikázania, zostanete v mojej láske, tak ako som ja ostríhal prikázania svojho Otca a zostávam v jeho láske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, majun bey tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. \t Preto, moji milovaní, utekajte pred modlárstvom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi beyon xubij cˈa: Wi queriˈ, nwajoˈ cˈa ncˈutuj jun chic utzil chawe riyit nataˈ Abraham. Tatakaˈ cˈa el jubaˈ ri Lázaro pa rachoch ri nataˈ. \t A povedal im: Prosím ťa tedy, otče, žeby si ho poslal do domu môjho otca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix kachˈalal; xtiban ta cˈa chiwe ruma ri Dios y ri Jesucristo chi xticˈojeˈ ta cˈa jun icukbel cˈuˈx pero jun cukbel cˈuˈx rachibilan ri ajowabel. \t Pokoj bratom a láska s vierou od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelnú dierku ako bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek xtiquitzˈet cˈa ri xtuben ri Dios riche (rixin) chi yecolotej, \t a každé telo uvidí spasenie Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix can kitzij wi chi xicochˈ ronojel ri pokon ri xban y ri xbix chiwe, y ri winek xa can jabel xecayen pe chiwij. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ xiben, riyix xa can xixoc chukaˈ cachibil nicˈaj chic ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal. \t keď ste za jedno pohaneniami a súženiami bývali divadlom a za druhé účastníkmi tých, ktorí boli tiež tak zmietaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyaˈ xa xel cˈa el chupan ri tziek riˈ, y xa choj queriˈ chˈanel xanmej el chiquiwech. \t Ale on zanechajúc rúcho utiekol nahý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xebe cˈa pa jun lugar Dalmanuta rubiˈ. \t A hneď vošiel do lode so svojimi učeníkmi a prišiel do kraja Dalmanutha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, tek ri Cristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe, rumariˈ tek xayaˈ jun nuchˈacul achiˈel ruchˈacul ri winek. \t Preto vchádzajúc do sveta hovorí: Obeti a posvätného daru si nechcel, ale si mi ustrojil telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Binakil nikaben orar pan iwiˈ riyix, y nikamatioxij chare ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Ďakujeme Bohu a Otcovi nášho Pána Ježiša Krista vždycky sa za vás modliac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xubij: Cˈa cˈo na cˈa jun ri ma abanon ta. Ma ayaˈon ta ri abeyomal chique ri pobres. Tacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t A keď to počul Ježiš, povedal mu: Ešte ti jedno chýba: predaj všetko, čo máš, a rozdaj chudobným a budeš mať poklad v nebi a poď, nasleduj ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri ninaˈ chi cˈo ikˈij, ¿achique cami xbin chiwe chi riyix cˈo más ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic? ¿Ruma achique ta cˈa ri cˈo iwuqˈui riyix chi man ta ya ri Dios yayon pe chiwe? ¿Achique ruma tek riyix ninimirisaj iwiˈ? Ruma xa ta iyon riyix, man ta jun cˈo iwuqˈui. \t Lebo kto ťa robí rozdielnym od iného? A čo máš, čo by si nebol dostal? A jestli si aj dostal, prečo sa chváliš, ako keby si nebol dostal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic ri chˈabel riˈ, xel cˈa el chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ, ri Galilea rubiˈ. Riyaˈ xbe cˈa quelaˈ pa Judea, y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš tie slová, že sa sobral z Galilee a prišiel do Judského kraja za Jordánom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chakˈaˈ ri Pablo xutzˈet cˈa pa jun achiˈel achicˈ, chi cˈo jun achi aj pa Macedonia ri paˈel apo chuwech, y chi ri achi riˈ nubij cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil, cakˈax cˈa kiqˈui pa Macedonia, y kojatoˈ, xchaˈ chare. \t A tam sa ukázalo Pavlovi cez noc videnie: Akýsi muž, Macedonec, stál, prosil ho a hovoril: Prejdi do Macedonie a pomôž nám!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xojalex, majun kacˈamom pe. Y queriˈ chukaˈ tek xkojcom, majun chukaˈ xtikacˈuaj el. \t Lebo nedoniesli sme ničoho na svet, a je zrejmé, že ani nemôžeme nič odniesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet sutin cˈa rij riqˈui juwinek cajiˈ chic chˈaquet. Y yecˈo chukaˈ juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y jojun ye tzˈuyul pa quiwiˈ ri chˈaquet riˈ, ye quicusalon cˈa sakilaj tak tziek y ye quicusalon chukaˈ coronas ri ye banon riqˈui kˈanapuek. \t A okolo trónu stálo dvadsaťštyri trónov, a na trónoch som videl dvadsaťštyri starcov, sediacich, oblečených v bielych rúchach, a na svojich hlavách mali zlaté koruny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi yeˈitzuˈ ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. Can achiˈel wi cˈa rubanic ri niben riyix chique ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. \t lebo jakým súdom súdite, takým budete súdení; a jakou mierou meriate, takou vám bude tiež odmerané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Asa xralcˈualaj ri Josafat; ri Josafat xralcˈualaj ri Joram; y ri Joram xralcˈualaj ri Uzías. \t Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, xubij cˈa chique: Riyix achiˈaˈ ri yix aj kˈatbel tzij chupan re katinamit Israel, y riyix chukaˈ rijitaˈk ri cˈo ikˈij: \t Vtedy Peter, razom naplnený Svätým Duchom, im povedal: Kniežatá ľudu a starší Izraelovi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij wi cˈa nbij chiwe, ri xticˈulu cˈa riche (rixin) ri ntek el riyin, can yin cˈa riyin ri yirucˈul. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, xa can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto prijíma toho, koho by som poslal, mňa prijíma; a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý mňa poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma astapeˈ ma yincˈo ta apo iwuqˈui, chi can ta yin paˈel apo pan inicˈajal, ri wánima riyin can cˈo wi iwuqˈui. Sibilaj yiquicot ruma ntzˈet chi can riqˈui ruchojmilal yix benak y can cof yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. \t Lebo ak som aj telom neprítomný, ale som duchom s vami radujúc sa a vidiac váš poriadok a pevnosť vašej viery v Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, ri amac xecuyutej, xchaˈ. \t A keď videl Ježiš ich vieru, povedal porazenému: Synu, odpustené sú ti tvoje hriechy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi ntoc ca apóstol pa ruqˈuexel ri Judas, y nipaˈeˈ chuwech ri samaj. Ruma ri Judas xa xuyaˈ ca ri samaj, ruma ri itzel ri xuben. Y wacami riyaˈ xapon yan chupan ri lugar ri can cˈo chi napon wi, xechaˈ. \t aby dostal podiel na tejto službe a na apoštolstve, odkiaľ odstúpil Judáš, aby odišiel na svoje vlastné miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xinimaj ri nubij ri kitzij, ri iwánima xchˈajchˈojir ruma ri rusamaj ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ ma riqˈui ta caˈiˈ ipalej yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Y can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima, y riqˈui chukaˈ chˈajchˈojlaj iwánima. \t A tak očistiac svoje duše poslušnosťou pravdy skrze Ducha cieľom nepokryteckého milovania bratstva vrúcne milujte jedni druhých z čistého srdca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri yayon ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, rumariˈ can tikayaˈ cˈa kˈij chi ya Riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin). \t Ak žijeme Duchom, Duchom i choďme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can nikajoˈ ri Dios, can yekaben ri nubij. Y ri nubij chake, majun rucˈayewal nikanaˈ chare chi nikaben. \t Lebo toto je tá láska Božia, aby sme zachovávali jeho prikázania, a jeho prikázania nie sú ťažké."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re jun achi re nitzˈet pe riyix re cˈo waweˈ y iwetaman chukaˈ ruwech, xcˈachoj, ruma can pa rubiˈ ri Jesús xkacˈutuj wi. Y re achi reˈ can xcˈachoj wi ruma can xucukubaˈ chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesús. \t A na viere jeho mena tohoto, ktorého vidíte a znáte, utúžilo jeho meno, a viera, daná skrze neho, dala mu toto úplné zdravie pred všetkými vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo nicˈaj ri xecamisex chi abej, y nicˈaj chic xekupix riqˈui sierra. Yecˈo ri xban chique chi xquiyaˈ ta ca ri Dios, pero ma xquiyaˈ ta ca. Yecˈo xecamisex tzan espada. Yecˈo ri xeˈokotex el pa tak cachoch y xebe quelaˈ xebe quelaˈ, xaxu (xaxe wi) chic quisaleˈy carneˈl y quisaleˈy qˈuisicˈ (cabras) ri xquicusaj riche (rixin) chi xoc quitziak. Can majun cˈo quiqˈui. Qˈuiy pokonal xquitij. Y qˈuiy etzelal ri xban chique. \t boli kameňovaní, pokúšaní, pílami rezaní, zomreli vraždou meča; skrývajúc sa chodili sem a ta v ovčích a kozích kožiach, strádajúci, súžení, trápení,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri israelitas riˈ xquibij chare ri Pablo: Riyoj majun wuj takon ta pe chake cuma ri aj Judea ri nichˈo ta chawij riyit. Ni majun chukaˈ chique ri kachˈalal ri ye petenak chiriˈ ri yebin ta chi cˈo ta mac abanon. Majun. \t A oni mu povedali: My sme nedostali ani písma o tebe z Judska, ani neprišiel nikto z bratov, ktorý by nám bol zvestoval alebo hovoril niečo zlé o tebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima riyit. Y chiˈiwonojel ri yixcˈo chiriˈ xticˈojeˈ ta cˈa ri rutzil ri Dios iwuqˈui. Amén. \t Pán Ježiš Kristus nech je s tvojím duchom. Milosť s vami. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el, utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús. \t A Syn človeka síce ide, jako je napísané o ňom, ale beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza. Lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit cukul chic acˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri awánima nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y can quecˈariˈ tabanaˈ. Ruma yecˈo kachˈalal ri ma que ta riˈ xquiben, y rumariˈ xsach quicˈuˈx. \t majúc vieru a dobré svedomie, ktoré odstrčiac niektorí od seba stroskotali čo do viery,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyaˈ kˈij chique. Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Ri ak riˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy. Xa jubaˈ ma ye caˈiˈ mil. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xejikˈ chiriˈ. \t A Ježiš im hneď dovolil. Vtedy vyšli nečistí duchovia a vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do mora, a bolo ich okolo dvoch tisícov, a potopily sa v mori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma kacˈaxan cˈa chi nubilaˈ chi ri Jesús aj Nazaret xtuwulaj re rachoch ri Dios, y chi xtujel el ronojel ri rubin ca ri Moisés ri nicˈatzin chi nikaben, xechaˈ. \t Lebo sme ho počuli hovoriť, že ten Nazarejský Ježiš zborí toto miesto a zmení obyčaje, ktoré nám podal Mojžiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chˈabel riˈ ma kˈalajsan ta pe jabel chique ri winek chupan ri tiempo ri kˈaxnek ca. Xa cˈa ya re wacami ri xkˈalajsex jabel chake riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t tajomstvo, skryté od vekov a od dávnych pokolení, ale teraz je zjavené jeho svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos riˈ xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur chare ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ cˈa quitziak chrij ri chicop riˈ, riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij. \t A tak doviedli osľa k Ježišovi a hodili naň svoje rúcha, a sadol si naň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ri rukˈaˈ xerucˈut ri rudiscípulos y xubij cˈa: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal. \t A vztiahnuc svoju ruku na svojich učeníkov povedal: Hľa, moja matka i moji bratia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re biˈaj reˈ can ntel cˈa chi tzij chi ri Dios cˈo kiqˈui. Tek xcˈastej cˈa ri José, can xuben wi achiˈel ri xbix chare ruma ri ángel riche (rixin) ri Ajaf. Riyaˈ can xucˈom na wi ri María riche (rixin) chi xoc rixjayil. \t A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ma yininimaj ta ruma can ya ri kitzij ri nbij chiwe. \t Ale ja, pretože hovorím pravdu, neveríte mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jacob chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, can xeruben bendecir chiquijujunal ri ye rucˈajol ri José. Y lucul pa ruwiˈ ri ruchˈameˈy xuyaˈ rukˈij ri Dios. \t Vierou Jakob zomierajúc požehnal každého zo synov Jozefových a poklonil sa na vrch svojej palice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús y ri discípulos xeˈoc chic cˈa el pa jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y tek xeˈapon, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Riyaˈ chuchiˈ cˈa ri choy xcˈojeˈ wi. \t A keď sa preplavil Ježiš na lodi zase na druhú stranu, sišiel sa k nemu veliký zástup, a bol pri mori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri quiniman ri Jesucristo ri nibix iglesia chique can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ ruma ri xbanatej. Y can queriˈ chukaˈ xquicˈulwachij ri nicˈaj chic ri xeˈacˈaxan ri xbanatej. Can sibilaj xquixibij quiˈ. \t A prišla veliká bázeň na celú cirkev a na všetkých, ktorí to počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, ri Jesús xubij chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Cayacatej pe y cacˈojeˈ pa nicˈaj, xchaˈ chare. \t A povedal človekovi, ktorý mal uschlú ruku: Vstaň do prostredku!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi ri rucˈamal jun cheˈ can ye lokˈolaj wi, can queriˈ chukaˈ ri ye rukˈaˈ. Xa can achiˈel ri nabey tak caxlan wey ri nisipex chare ri Dios can lokˈolaj wi, y can queriˈ chukaˈ ri quiˈen ri xelesex wi pe ri caxlan wey, can lokˈolaj wi. \t A jestli je prvotina svätá, vtedy aj celé cesto, a jestli je koreň svätý, vtedy aj vetvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye quivecinos xpe cˈa xibinriˈil chique, ruma ri xbanatej chiriˈ. Y ri xbanatej, xel cˈa rutzijol chiriˈ pa tak juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea. \t Vtedy prišla bázeň na všetkých, ktorí bývali okolo nich, a po celom tom vrchovatom kraji judskom hovorilo sa o všetkých týchto veciach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nimakˈaˈ yan ri rucaˈn kˈij, can cˈa mukmuj na, ri Jesús xyacatej el y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. \t A ráno veľmi skoro, ešte za noci, vstal, vyšiel a odišiel na pusté miesto a tam sa modlil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun chic cˈa kˈij, ri Jesús xbe pa jun tinamit ri Naín rubiˈ, y ye benak chukaˈ ri rudiscípulos riqˈui. Y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ winek ri ye tzeketel el chiquij. \t A stalo sa, že nasledujúceho dňa išiel do mesta, zvaného Nain, a išlo s nim mnoho jeho učeníkov i veliký zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, ri cˈo apo chuwech ri Galilea. \t A preplavili sa do kraja Gadarénov, ktorý je naproti Galilei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri xtichˈacon y can xtuben wi ri xtinbij chare y cˈa que na riˈ ntajin tek xtapon na ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) ri rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef, can xtinyaˈ cˈa kˈatbel tzij pa rukˈaˈ chi ya riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek. \t A tomu, kto víťazí a kto ostríha až do konca moje skutky, tomu dám moc nad pohanmi -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Cornelio xubij: Pa cajiˈ kˈij ca achiˈel re hora reˈ, pa tak a las tres riche (rixin) ri tikakˈij tek riyin majun waˈin nbanon ta, y yitajin chi oración waweˈ pa wachoch, yacˈariˈ tek xucˈut cˈa riˈ jun achiˈel achi chinuwech ri nitzˈitzˈan ri rutziak. \t A Kornelius povedal: Pred štyrmi dňami som sa postil až do tejto hodiny a v deviatu hodinu som sa modlil vo svojom dome. A tu hľa, razom sa postavil predo mnou muž vo skvelom rúchu bielom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xentzˈet ri caminakiˈ, chi chˈutiˈk chi nimaˈk ye paˈel apo chuwech ri Dios. Xejakalox cˈa ri wuj, y xjak cˈa chukaˈ ri jun wuj riche (rixin) ri cˈaslen. Quinojel cˈa ri caminakiˈ riˈ can xkˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, y can achiˈel ri xequibanalaˈ, queriˈ chukaˈ ri kˈatoj tzij ri xban pa quiwiˈ. Achiˈel ri ye tzˈibatal chupan quinojel ri wuj riˈ. \t A videl som mŕtvych, malých i veľkých, stojacich pred trónom Božím. A otvorily sa knihy, a otvorila sa aj iná kniha, to jest kniha života, a mŕtvi boli súdení podľa toho, čo bolo napísané v knihách, podľa svojich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun malcaˈn ixok. Y ri malcaˈn ixok riˈ binakil napon riqˈui ri aj kˈatbel tzij riˈ y nubij cˈa chare: Takˈataˈ tzij pa ruwiˈ ri nucˈulel, nichaˈ. \t A bola v tom istom meste jakási vdova, ktorá chodila k nemu a hovorila: Pomsti ma nad mojím protivníkom a vysloboď ma od neho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye rudiscípulos quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa xticˈulwachitej wi ri queriˈ riˈ? xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabachique lugar cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi, xchaˈ chique. \t A oni mu odpovedali a riekli: Kde, Pane? A on im povedal: Kde bude telo, tam sa shromaždia aj orli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri ye aj chˈameˈy riˈ xquibij: Riyoj man cˈa xkachop ta pe, ruma ri chˈabel ri yerubij Riyaˈ majun chic cˈa achi biyon ta. Can sibilaj jabel, xechaˈ. \t Sluhovia odpovedali: Nikdy tak nehovoril človek ako tento človek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Timoteo, wi xqueˈatijoj ri kachˈalal chare ri xinbij yan ka chawe chupan re wuj reˈ, can yatoc jun utzilaj rusamajel ri Jesucristo ri nikˈalajin chi can ntajin niqˈuiy ri acˈaslen riqˈui ri utzilaj chˈabel riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx y riqˈui chukaˈ ri utzilaj tijonic ri animan. \t Keď budeš toto predkladať bratom, budeš dobrým služobníkom Ježiša Krista, kŕmeným slovami viery a dobrého učenia, ktoré si doteraz nasledoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri niben, tibanaˈ pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ronojel ri nibij, tibij pa rubiˈ Riyaˈ. Y ma quixtaneˈ ta chi yixmatioxin chare ri Katataˈ Dios. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek yixcowin yixmatioxin chare ri Dios. \t A všetko, čokoľvek robíte slovom alebo skutkom, všetko robte v mene Pána Ježiša ďakujúc Bohu a Otcovi skrze neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri rey Agripa xubij chare ri Festo: Man ta na rubin chic chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, nelesex ta el, xchaˈ ri Agripa. \t A Agrippa povedal Festovi: Tento človek mohol byť prepustený, keby sa nebol odvolal na cisára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi yecˈo ixokiˈ ri ma nicajoˈ ta niquicuch quijolon (quiwiˈ), tiquisocaj el ri rusmal quiwiˈ. Pero wi yeqˈuix niquisocaj el ri rusmal quiwiˈ, tiquicuchuˈ cˈa ri quijolon (quiwiˈ). \t Lebo jestli sa žena nepokrýva, nech sa aj ostrihá; a jestli je žene mrzká vec ostrihať sa alebo sa oholiť, nech sa pokrýva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ya tek nipe ruchukˈaˈ ri kˈij, yacˈariˈ tek ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Xa nitzak cˈa el ri rusiˈj y niqˈuis, astapeˈ can jabel nitzuˈun ri pa nabey mul. Can que wi cˈa riˈ jun beyon. Riyaˈ xa chanin nicom el y nuyaˈ ca rumolic ri rubeyomal. \t Lebo vyšlo slnce s páľou a usušilo trávu, a jej kvet opadol, a spanilosť jej tvári zhynula. Tak uvädne aj bohatý na svojich cestách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pablo xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Ma tacamisaj ta awiˈ, xa yojcˈo konojel waweˈ, xchaˈ. \t Ale Pavel zavolal veľkým hlasom a povedal: Neurob si ničoho zlého, lebo sme všetci tu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xyacatej pe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ yaˈ; jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ. Y rumariˈ ri yaˈ can sibilaj cˈa nisilon. \t a more, pretože dul silný vietor, sa búrilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri kachˈalal quimolon apo quiˈ chrij ri Pablo, riyaˈ xa xbepaˈeˈ pe chiquiwech, y xtzolin chic cˈa pa tinamit. Y pa rucaˈn kˈij riyaˈ y ri Bernabé xebe cˈa pa jun tinamit Derbe rubiˈ. \t Ale keď ho obstúpili učeníci, vstal a vošiel do mesta. A druhého dňa vyšiel s Barnabášom do Derby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús quecˈariˈ ri xubij, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej na cˈa achiˈel ri rubin. Riyaˈ can rubin wi cˈa: Chique ri xeˈayaˈ chuwe, majun chic cˈa ri xsach ta ca. \t Aby sa naplnilo slovo, ktoré povedal, že z tých, ktorých si mi dal, neztratil som niktorého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa nakaj chic cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ. Rumariˈ ri Jesús xbe cˈa pa tinamit Jerusalem, riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. \t A bola blízko Veľká noc Židov, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi ta can xchˈajchˈojir ri cánima cuma ri chicop ri xequitzuj (xequisuj), man ta cˈa yetajin na chi yequitzuj (yequisuj), ruma niquinaˈ chi majun chic quimac. \t Lebo či by ich už neboli prestali donášať preto, že by už tí, ktorí svätoslúžia, raz očistení, nemali nejakého svedomia hriechov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yecˈutu ronojel riˈ nikˈalajin chi achiˈel cˈo qˈuiy naˈoj quiqˈui y xa ma que ta riˈ, xa majun quetaman. Niquibij chi nicˈatzin chi nikayaˈ quikˈij ángeles y nicˈaj chic cosas. Niquibij chi tikachˈutinirisaj kiˈ y tikayaˈ ri kachˈacul pa tijoj pokonal. Yacˈa ronojel riˈ xa majun utz nucˈom pe, ruma ma nuyaˈ ta kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojchˈacon chrij ri itzel tak raybel. \t Čo má smysel v múdrosti v samozvolenom náboženstve a v takej pokore jako aj v nešetrení tela, kým to nemá nijakej ceny a je iba na zasýtenie tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ yecˈo ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon. \t A spolu s ním ukrižovali dvoch lotrov, jedného po pravej a druhého po jeho ľavej strane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj yiquicot ruma xeˈitek pe ri oxiˈ kachˈalal wuqˈui, ri Estéfanas, ri Fortunato y ri Acaico. Pa nabey mul can sibilaj wi xixinbisoj, ruma nwajoˈ chi yixcˈo ta pe wuqˈui chiˈiwonojel, pero riqˈui ri xepe riyeˈ, wacami sibilaj yiquicot. \t A radujem sa príchodu Štefana a Fortunáta a Achajského, lebo to, čo ste mi vy chýbali, oni nahradili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope riche (rixin) chi yebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, y cˈo pa rachoch jun chic achi ri Simón chukaˈ rubiˈ. Y ri Simón riˈ cˈo rachoch chunakajal ri mar, y jun aj tzacoy tzˈum. Y tek ri Pedro xtoka awuqˈui, cˈo cˈa ri xtorubij chawe, xchaˈ ri ángel chuwe. \t Pošli tedy do Joppy a povolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter; býva v dome koželuha Šimona, pri mori, ktorý, keď prijde, rozpovie ti všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nkˈaxan pe tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, y cˈa yitajin na chukˈaxaxic cˈa wacami. Y chukaˈ riyit awetaman ronojel ri xban chuwe chupan ri oxiˈ tinamit, ri Antioquía, ri Iconio y ri Listra. Ronojel cˈa riˈ ncochˈon pe. Y chupan ronojel riˈ ri Ajaf can yin rucolon wi pe. \t moje prenasledovania, utrpenia, aké ma stihly v Antiochii, v Ikoniu, v Lystre, ktoré prenasledovania som zniesol, a zo všetkých ma vytrhol Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquisiqˈuij (xcoyoj) chic cˈa jun bey ri achi ri nitzuˈun chic, y xquibij chare: Ya ri Dios tayaˈ rukˈij rucˈojlen. Riyoj ketaman chi ri achi Jesús xa jun aj mac, xechaˈ. \t Vtedy zavolali po druhé človeka, ktorý to bol slepý, a povedali mu: Daj Bohu chválu; my vieme, že ten človek je hriešnik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka re chˈabel reˈ, xurek ruchiˈ y xubij: Lázaro, cayacatej y catel pe, xchaˈ. \t A keď to povedal, zavolal veľkým hlasom: Lazare, poď von!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo ta jun achi ri ma israelita ta y ma banon ta ri circuncisión chare, y nuben ri nubij chupan ri ley, chuwech ri Dios achiˈel xa ta can banon ri circuncisión chare, astapeˈ ma banon ta. \t A tak keby neobriezka zachovávala jednotlivé ustanovenia zákona, či nebude jeho neobriezka počítaná za obriezku?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye nucarneˈl can quetaman ri nuchˈabel, y can yinquitzekelbej y riyin can wetaman chukaˈ quiwech riyeˈ. \t Moje ovce čujú môj hlas, a ja ich znám, a nasledujú ma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa qˈuiy kˈij, cˈacˈariˈ xtzolin pe ri quipatrón ri mozos riˈ. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique achique xquiben riqˈui ri puek ri xuyaˈ ca chique tek xbe. \t Potom po dlhom čase prišiel pán tých sluhov a účtoval s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ye aj chˈameˈy y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri yechajin pa rach och ri Dios xebe chiquicˈamaric ri apóstoles. Pero chi utzil cˈa xequicˈom pe, ruma riyeˈ niquixibij quiˈ chi yecˈak chi abej cuma ri winek. \t Vtedy odišiel veliteľ so služobníkmi a viedol ich, nie násilne, lebo sa báli ľudu, aby ich neukameňovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quicˈualon chukaˈ canela, y akˈom ri niyaˈox (nyaˈ) chrij ri ruquil wey, pon, mirra y nicˈaj chic akˈom ri sibilaj jubul ruxlaˈ; ri ruyaˈal uva, aceite, qˈuej (harina) ri sibilaj jabel y trigo. Ye quicˈualon apo chukaˈ riche (rixin) chi yebequicˈayij ca, carneˈl, quiej y nicˈaj chic chicop, carruajes, y chukaˈ yequicˈayij winek. \t a škorice a rozváňajúceho amónu, tymianu a vzácnej masti a libánskeho kadiva, vína a oleja a jemnej múky pšeničnej, pšenice a dobytka a oviec a koní a vozov a otrokov a ľudských duší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ xtunaˈ ri cánima chupan ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek, tek xtiquicˈul chukaˈ rutojbalil ri quimac ri ye quewan pe ri pa tak cánima. Y tek xtukˈet tzij ri Dios, yacˈa ri Jesucristo ri xtucusaj riche (rixin) chi xtukˈet tzij. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj riyin. \t v deň, keď bude Bôh súdiť skryté veci ľudí podľa môjho evanjelia skrze Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ pa jucuˈ cˈa yecˈo wi, yesamej. Riyeˈ yequicˈojoj ri quiyaˈl chapabel car. \t A keď pošiel odtiaľ kúsok ďalej, videl Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, jeho brata, aj ich tiež na lodi, naprávať siete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma rucˈamon ta cami chi nikaben riyoj achiˈel ri kachˈalal Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles? Ruma riyeˈ cˈo quixjayil y yecachibilaj el tek yebe chubanic ri rusamaj ri Dios. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri ye rachˈalal ri Kajaf Jesús. \t Či nemáme práva vodiť so sebou sestru ženu jako aj ostatní apoštolovia i bratia Pánovi aj Kéfaš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xtzuˈun ca chrij. Riyaˈ can xutzˈet wi cˈa chi cˈo jun ri paˈel apo chiriˈ, pero ma xretamaj ta ruwech chi ya ri Jesús ri cˈo apo chiriˈ. \t A keď to povedala, obrátila sa nazad a videla Ježiša stáť, ale nevedela, že je to Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yecˈo apo y xquitzˈet ri xbanatej, niquibajlaˈ (niquibucˈlaˈ) cˈa ruwa tak quicˈuˈx ri xetzolin el, ruma ri kˈaxon cˈo pa tak cánima. \t A všetky tie zástupy, ktoré sa boly sišly k tomu divadlu, vidiac, čo sa stalo, všetci sa bili do pŕs a vracali sa zpät do mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nikajoˈ cˈa chi ya ta cˈa ri Dios niyaˈo iwuchukˈaˈ, ruma ri rukˈij rucˈojlen Riyaˈ can sibilaj nim ruchukˈaˈ. Ri uchukˈaˈ riˈ xticˈatzin chiwe riche (rixin) chi yixcowin nicochˈ ronojel. \t zmocňovaní každou mocou podľa sily jeho slávy ku všetkej trpezlivosti a zhovievavosti s radosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri rukˈalajsan ca ri Dios chrij Riyaˈ tek xubij chare: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Lebo svedčí: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique abiˈ? Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi xubij: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, xchaˈ. Queriˈ xubij ruma can ye qˈuiy ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi riˈ. \t A Ježiš sa ho opýtal a riekol: Ako ti je meno? A on povedal: Legion. Pretože bolo mnoho démonov vošlo do neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y yareˈ ri nabey pixaˈ ri nubij chi cˈo utz ri xtikacˈul, wi nikaben ri nubij. \t Cti svojho otca a svoju mať - to je prvé prikázanie so zasľúbením -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés? ¿Y achique nikˈax chawech riyit? \t A on mu povedal: Čo je napísané v zákone? Jako čítaš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj can cukul kacˈuˈx, koyoben apo cˈa ajan (jampeˈ) xtikacˈul ri jun chic rachoch ri kánima. Ruma ketaman chi tek can cˈa kacˈuan na re chˈaculaj riche (rixin) re ruwachˈulef, xa cˈa ma jane yojcˈo ta riqˈui ri Ajaf Jesús chilaˈ chicaj. \t Preto teda vždycky dôverujeme a vieme, že kým sme doma v tele, sme von od domova a vzdialení od Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan rubin chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka rixjayil ri awachˈalal. \t Lebo Ján hovoril Heródesovi: Nepatrí sa ti mať ženu svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri can niquijoyowaj quiwech ri winek, ruma riyeˈ can xtijoyowex chukaˈ quiwech. \t Blahoslavení milosrdní, lebo oni dojdú milosrdenstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cami winek ri can cawinek junaˈ xpe royowal ri Dios chique? Riˈ chique ri xemacun y xecom ca ri pa desierto, y ri quichˈacul xabacuchi (xabachique) xecanaj wi ca. \t A na ktorýchže zanevrúc hneval sa štyridsať rokov? Či nie na tých, ktorí hrešili, a ktorých telá popadaly na púšti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo wachibilan ri kachˈalal Timoteo yoj rusamajel ri Jesucristo. Nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Filipos; riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Nikatzˈibaj re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix ancianos riche (rixin) ri iglesia, chiwe riyix diáconos y chiwe chiˈiwonojel. \t Pavel a Timoteus, sluhovia Ježiša Krista, všetkým svätým v Kristu Ježišovi, ktorí sú vo Filipách s dozorcami a diakonmi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Ri niniman cˈa wuche (wixin), can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ameň, ameň vám hovorím, že kto verí vo mňa, má večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero rajawaxic chi nnataj el chiwe riche (rixin) chi ma nimestaj ta, y rumariˈ ma xinpokonaj ta xintzˈibaj chic el chupan re wuj reˈ. Xintzˈibaj el chiwe, ruma ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chuwe, \t A z čiastky som vám písal niečo odvážnejšie, bratia, ako taký, ktorý vás znova upomínam, pre milosť, ktorá mi je daná od Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumariˈ tek ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri nitzuˈun chic, xaxu (xaxe) xquibij chi tiquicˈutuj chare riyaˈ, ruma riyaˈ cˈo chic rujunaˈ. \t Preto povedali jeho rodičia, má vraj svoje roky, jeho sa pýtajte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo chukaˈ can utz quicˈuaxic nuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Pero Riyaˈ ma xu (xe) ta cˈa rusamajel ri Dios, achiˈel ri Moisés. Ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios. Riyoj chukaˈ yoj ralcˈual chic ri Dios, pero wi cof xkojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ, y wi riqˈui quicoten nikoyobej apo ri kˈij tek xtibekilaˈ ronojel ri utzil ri koyoben. \t ale Kristus ako Syn nad jeho domom, ktorého domom sme my, ak smelú dôveru a chválu nádeje až do konca pevnú dodržíme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel. Ri Cristo xtichˈacon cˈa chiquij quinojel ri itzel tak espíritu, ri kˈatbel tak tzij, y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y tek chˈaconek chic chiquij quinojel, cˈacˈariˈ tek ri Cristo xtujech chic ri rajawaren pa rukˈaˈ ri Dios Tataˈixel. \t potom koniec, keď oddá kráľovstvo Bohu a Otcovi, keď zruší každé kniežatstvo a každú vrchnosť a moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet chi xpe jun chic ángel rucˈamom pe jun pucˈbel (ponobel) ri banon riqˈui kˈanapuek, y xbepaˈeˈ chuwech apo ri altar. Y xbejach cˈa pe qˈuiy pon chare, riche (rixin) chi queriˈ nuporoj pa ruwiˈ ri altar ri banon riqˈui kˈanapuek, ri cˈo apo chuwech ri lokˈolaj chˈaquet. Ri pon nrachibilaj riˈ riqˈui ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t A prišiel iný anjel a postavil sa pri oltári a mal zlaté kadidlo, a bolo mu dané mnoho kadiva, aby ho dal s modlitbami všetkých svätých na zlatý oltár, ktorý je pred trónom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa jun chakˈaˈ, riyaˈ xapon cˈa riqˈui ri Jesús y xubij chare: Can nikˈalajin wi cˈa chi yit jun Tijonel ri yit takon pe ruma ri Dios, ruma ri milagros ri yeˈabanalaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri cˈo Dios riqˈui ri nicowin nibano quereˈ, xchaˈ. \t Ten prišiel k Ježišovi vnoci a povedal mu: Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha jako učiteľ, lebo nikto nemôže činiť divy, ktoré ty činíš, keby nebol s ním Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo ntek cˈa el rutzil iwech. Y titzˈetaˈ cˈa chi can riqˈui cˈa nukˈaˈ riyin xintzˈibaj wi el. Y ma timestaj ta chi yin yaˈon pa cárcel. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Pozdrav mojou vlastnou rukou Pavlovou. Pamätajte na moje putá! Milosť Božia nech je s vami! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nwajoˈ chukaˈ nnataj chiwe ri xuben ri Dios chique ri ángeles ri xa xquiyaˈ ca ri samaj ri ruyaˈon pa quikˈaˈ y xeˈel pe pa cachoch chilaˈ chicaj. Wacami ri Dios ye ruyaˈon chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ri acuchi (achique) ruyon kˈekuˈm cˈo. Chiriˈ ye yaquel wi ronojel kˈij, coyoben ri nimalaj kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t a anjelov, ktorí nezachovali svojho kniežatstva, ale opustili svoj vlastný príbytok, zachoval strážených pod mrákavou vo večných putách k súdu veľkého dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma nichˈob ta cˈa jubaˈ chi xa más utz chake riyoj chi xaxu (xaxe wi) ri jun nicom pa kaqˈuexel konojel y ma yojcom ta konojel xaxu (xaxe wi) ruma ri jun riˈ, xchaˈ. \t ani nemyslíte, že nám je užitočné, aby zomrel jeden človek za ľud, a nie aby zahynul celý národ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈo wi pe. \t Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko, predo dvermi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Salmón y ri Rahab ri rixjayil xcalcˈualaj ri Booz; ri Booz y ri Rut ri rixjayil xcalcˈualaj ri Obed; y ri Obed xralcˈualaj ri Isaí. \t Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ ruma Riyaˈ can retaman wi ri niquichˈob chrij. Riyaˈ can sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek xetzekelben el riche (rixin). Y yerucˈachojsaj cˈa quinojel ri ye yawaˈiˈ. \t Ale Ježiš to poznal a ušiel odtiaľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈoc apo ri pa tinamit Naín, xquitzˈet cˈa chi cˈamon pe jun caminek riche (rixin) chi nbemuk ca. Ri caminek riˈ jun ti cˈajol, ral jun malcaˈn ixok. Ri malcaˈn ixok riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa jun ral cˈo, y yariˈ ri benak chumukic. Y ye qˈuiy cˈa winek ri ye tzˈetonel ri ye benak riqˈui pa mukunic. \t A jako sa priblížil k bráne mesta, hľa, práve niesli von mŕtveho, jednorodeného syna jeho matky, ktorá bola vdova, a bol s ňou veliký zástup mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin rutzijoxic nubij chi ri Cristo xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ¿achique cˈa ruma tek yecˈo kachˈalal chicojol ri yebin chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta el? \t Ale ak sa káže o Kristovi, že vstal z mŕtvych, akože potom hovoria niektorí medzi vami, že nieto zmŕtvychvstania?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo cami jun ri nibin pe chuwe wacami achique mac ye nubanalon? Y wi can jabel nikˈalajin chi majun mac pa nucˈaslen y can ruyon kitzij ri nbij, ¿achique cˈa ruma tek ma yininimaj ta? \t Kto z vás ma usvedčí o nejakom hriechu? Ale ak hovorím pravdu, prečo mi neveríte?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma quixkˈoran ta, xa can riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri rusamaj ri Ajaf y can timekˈeˈ icˈuˈx chubanic. \t v prácach nie leniví, duchom vrúci, Pánovi slúžiaci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri caxlan wey ri nuyaˈ ri Dios, can ya cˈa ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj. Y yariˈ ri niyaˈo cˈaslen chique ri winek chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ chique. \t Lebo tým chlebom Božím je ten, ktorý sostupuje z neba a dáva svetu život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi ri nitzuˈun chic xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, ¿achique cˈa riˈ ri Rucˈajol ri Dios riche (rixin) chi riyin nnimaj? Ma wetaman ta achique chi achi riˈ. Tabij cˈa chuwe, xchaˈ. \t A on odpovedal a riekol: A kto je to, Pane, aby som uveril v neho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Ajaf xa can nipe na wi. Y ma rumestan ta, man achiˈel ta niquichˈob ri nicˈaj chic, chi sibilaj qˈuiy tiempo tikˈax y majun rutzijol chi nipe. Ma que ta riˈ. Xa ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun ri nicom chupan ri rumac. Rumariˈ can cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui. \t Neodkladá Pán váhajúc so zasľúbením, ako ho niektorí majú za takého, ktorý váha a odkladá; ale zhovieva vzhľadom na nás, pretože nechce, aby niektorí zahynuli, ale aby všetci prišli ku pokániu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj kachibil kiˈ pa rusamaj ri Dios, y riyix can yix achiˈel jun ticoˈn ri can nisamajix ruma ri Dios. Riyix chukaˈ yix achiˈel jun jay ri ntajin rubanic ruma ri Dios. \t Lebo sme Božími spolupracovníkmi; Božou roľou, Božou stavbou ste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta can xquiyaˈ cˈa kakˈij y can jabel wi quinaˈoj xquiben kiqˈui. Y tek xojbe, riyeˈ xquiyalaˈ el ri xticˈatzin chake chupan ri kabey. \t ktorí nás i mnohými cťami ctili, a keď sme sa mali odplaviť, nakládli, čo bolo treba na cestu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi moy y mem xucˈuex apo chuwech ri Jesús, y queriˈ rucˈulwachin ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. Y ri Jesús can xrelesaj cˈa el ri itzel espíritu riˈ. Can xuben cˈa chare ri achi chi xtzuˈun y xchˈo. \t Vtedy mu doviedli posadlého démonom, slepého a nemého, a uzdravil ho, takže ten slepý a nemý i hovoril i videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rucimiento ri tzˈak riche (rixin) ri tinamit qˈuiy cˈa rutzˈabalul banon riqˈui ronojel ruwech abej ri sibilaj ye jabel. Ri nabey rucimiento, ya cˈa ri jaspe; ri rucaˈn, zafiro; ri rox, ágata; ri rucaj, esmeralda; \t A základy múru mesta boly ozdobené všelijakým drahým kameňom. Prvý základ bol jaspis, druhý zafír, tretí chalcedon, štvrtý smaragd,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ can koj‑el cˈa el chupan ri tinamit y joˈ cˈa chuchiˈ el ri tinamit ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Y ma tikapokonaj ta nikakˈaxaj tijoj pokonal ruma chi ya Riyaˈ ri katzekelben. \t Vyjdime tedy za ním von za tábor nesúc jeho pohanenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek xpe ri camic pa quiwiˈ quinojel ri winek. Y ketaman chi ri samaj ri xuben ri Jesucristo más nim ri ruchukˈaˈ y rumariˈ can kˈalaj wi chi ri yecˈulu ri colotajic ri nusipaj Riyaˈ, can cˈo wi uchukˈaˈ pa quikˈaˈ riche (rixin) chi xquekˈato tzij pa jun cˈacˈacˈ cˈaslen. Ruma can nuben wi cˈa chique chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. \t Lebo ak pádom, prehrešením sa, toho jedného kraľovala smrť skrze jedného, je o mnoho istejšie, že tí, ktorí dostávajú hojnosť milosti a daru spravedlivosti, budú kraľovať v živote skrze toho jedného, Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtuben cˈa chique ye qˈuiy awech israelitas chi niquinimaj ri Ajaf Dios y nijalatej ri quicˈaslen. \t A mnohých zo synov Izraelových obráti k Pánovi, ich Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re jun akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš mu riekol: Ameň ti hovorím, že dnes, tejto noci, prv než dva razy zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun ri cˈo waweˈ chuwech ri ruwachˈulef ri utz nibij tataˈixel chare. Ruma xa jun ri Tataˈixel iwuche (iwixin) riyix ri cˈo chilaˈ chicaj. \t A svojím otcom nenazývajte nikoho na zemi, lebo jeden je váš Otec, ten, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈachojnek chic ca ri cˈulanen riˈ, ri Jesús rachibilan ri ruteˈ, ri ye rachˈalal y ri rudiscípulos xebe pa tinamit Capernaum. Y xecˈojeˈ cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ. \t Potom sišiel do Kafarnauma, on, jeho matka, jeho bratia i jeho učeníci, a zostali tam nie mnoho dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, wacami nwajoˈ chi niwetamaj jubaˈ chrij ri samaj ri yatajnek chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo. \t A o duchovných daroch, bratia, nechcem, aby ste nevedeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak abej. Ri ijaˈtz cˈa riˈ xel pe. Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xechakiˈj ka, ruma man cˈo ta más ruraxal ri ulef ri xka wi. \t A iné padlo na skalu a vzíduc uschlo, pretože nemalo vlahy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma riyoj ketaman achique riˈ ri biyon re chˈabel reˈ: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil chique ri yemacun. Y cˈo chic jun ri tzˈibatal ca, ri nubij: Ri Ajaf xtukˈet tzij pa ruwiˈ ri rutinamit. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Lebo známe toho, ktorý povedal: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán. A zase: Pán bude súdiť svoj ľud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xucˈul y xuchop rutijic, riche (rixin) chi tiquitzˈetaˈ chi can ya wi Riyaˈ ri Jesús. \t A vzal a pojedol pred nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri roˈ ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan chupan ri vaso pa ruwiˈ ri ruchˈacat ri nabey chicop y xka cˈa jun nimalaj kˈekuˈm pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo chuxeˈ rutzij. Y ruma cˈa ri rucˈayewal ri yetajin chukˈaxaxic ri winek riˈ, rumariˈ can niquicachˈachˈej ri cakˈ. \t A piaty anjel vylial svoju čašu na trón šelmy, a jej kráľovstvo stalo sa zatemneným. A kúsali si jazyky od bolesti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon. \t Beda ti, Korazime! Beda ti, Betsaido! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dávno by sediac vo vrecovine a v popole boly činily pokánie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ ye elenak chic el, can yacˈariˈ tek jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut riˈ chuwech ri José pa rachicˈ. Y ri ángel riˈ xubij chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixanmej el waweˈ. Quixbiyin cˈa pan Egipto y quixcˈojeˈ chilaˈ, y riyin xtinyaˈ rubixic chawe tek utz chic yixtzolin pe. Ruma chi re wacami, ri rey Herodes can xtorucanoj wi re acˈal riche (rixin) chi nucamisaj, xchaˈ chare. \t A keď odišli, tu hľa, anjel Pánov sa ukázal vo sne Jozefovi a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a uteč do Egypta a buď tam, dokiaľ ti nepoviem! Lebo Heródes bude hľadať dieťatko, aby ho zahubil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos: ¿Riyix chukaˈ niwajoˈ yixbe ca? xchaˈ chique. \t Vtedy povedal Ježiš tým dvanástim: Či azda i vy chcete odísť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri principaliˈ tak sacerdotes quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetzekelben riche (rixin). \t Lebo vedel, že ho najvyšší kňazi vydali zo závisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek kˈaxnek chic ri oxiˈ kˈij riqˈui nicˈaj, ri Dios xuben cˈa chi xebecˈastej pe ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ riyeˈ can xepaˈeˈ chic cˈa el jun bey. Y ri winek ri xetzˈeto quiche (quixin), can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t Ale po tých troch a pol dňa vošiel do nich duch života od Boha, a stali na svoje nohy, a veľká bázeň padla na tých, ktorí ich videli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri yit takon pe ruma ri Dios, xchaˈ chare. \t A on im povedal: A vy čo hovoríte o mne, že kto som ja? A Peter odpovedal a riekol: Kristus, ten Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi tiquibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ quinojel pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis, y pa tak moc quetzˈuyeˈ cˈa. \t Vtedy ich rozkázal usadiť všetkých po stolových skupinách na zelenej tráve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij cˈa chukaˈ chuwe riyin ri Juan: Ri yaˈ ri xatzˈet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen, xa ye sibilaj qˈuiy tinamit, y ye sibilaj qˈuiy winek, ri ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. \t A povedal mi: Vody, ktoré si videl, kde sedí smilnica, sú ľudia, zástupy, národy a jazyky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chˈabel ri xincˈul riyin, can ya chukaˈ chˈabel riˈ ri xincˈut chiwech. Y ri rucˈuˈx ronojel ri xincˈut chiwech, ya chi ri Cristo xcom ruma ri kamac, can achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Lebo medzi prvým som vám vydal, čo som aj prijal, že Kristus zomrel za naše hriechy podľa písem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yawaˈ riˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, tek nisilon pe ri yaˈ, majun yitoˈo ta riche (rixin) chi yinapon ta apo cˈa chupan. Rumariˈ, astapeˈ ntij nukˈij chi yibe ta apo, cˈa ma jane quinapon ta, tek xa can yariˈ xapon yan jun chic, xchaˈ chare ri Jesús. \t A nemocný človek mu odpovedal: Pane, nemám človeka, ktorý by ma, keď sa pobúri voda, dopravil do rybníka; ale kým ja idem, už iný schádza predo mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ cˈo cˈa apo jun yabel yaˈ nojnek riqˈui chˈomilaj ruyaˈal uva. Y ri soldados chupan riˈ xquimubaˈ wi el jun esponja, y xquiyaˈ el chutzaˈn jun ti cheˈ ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ chare riche (rixin) chi nutzˈub (nutzˈubaj). \t A stála tam nádoba, plná octu, a oni naplnili špongiu octom a obložiac yzopom podali jeho ústam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Zaqueo xpaˈeˈ cˈa y xchˈo apo chare ri Ajaf Jesús y xubij: Ajaf, wacami pa nicˈaj chare ri nubeyomal nyaˈ chique ri pobres. Y wi cˈo winek ri can xkˈax ruwiˈ ri alcawal welesan chique, can cajiˈ chic cˈa ruqˈuexel ri xtintzolij chique, y ma xu (xe wi) ta chic ri xinwelesaj chique, xchaˈ. \t A Zacheus si stal a povedal Pánovi: Hľa, polovicu svojho majetku, Pane, dávam chudobným a jestli som niekoho v niečom oklamal, vraciam štvornásobne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquij cˈa riyeˈ, tzˈibatal wi ca chupan ruchˈabel ri Dios, tek nubij cˈa: Riyin xtinben cˈa chique ri winek ri sibilaj qˈuiy quinaˈoj chuwech re ruwachˈulef chi yesach riqˈui ri quinaˈoj. Can xtinben chi majun nicˈatzin wi ri etamabel ri cˈo quiqˈui. \t Lebo je napísané: Zahladím múdrosť múdrych a rozum rozumných zavrhnem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri mac, can majun chic rukˈaˈ pa kawiˈ, ruma xojcolotej yan. Ma nikacukubaˈ ta chic kacˈuˈx riqˈui ri ruley ri Moisés, xa riqˈui chic cˈa ri rutzil ri Dios. \t lebo hriech nebude panovať nad vami, pretože nie ste pod zákonom, ale pod milosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xseker pe pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xel el pa tinamit y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Pero ri winek xa xebe chucanoxic y xbequilaˈ pe. Ri winek cˈa riˈ xcajoˈ xquikˈet ka ri Jesús ruma ma nicajoˈ ta chi nibe el. \t A keď bol zase deň, vyšiel odtiaľ a išiel na pusté miesto. A zástupy ho hľadaly a prišly až k nemu a zdržovaly ho, žeby neodchádzal od nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan nnaˈ cˈa chi xipaˈeˈ pa ruwiˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, y xintzˈet cˈa chi chupan ri yaˈ xbeˈel pe jun itzel chicop. Y ri chicop riˈ cˈo cˈa wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Y pa quiwiˈ ri lajuj rucˈaˈ ri chicop riˈ, cˈo cˈa jojun corona. Y pa quiwiˈ jojun rujolon (ruwiˈ) ye tzˈibatal cˈa jojun biˈaj. Y riqˈui cˈa ri biˈaj riˈ nuyokˈ rubiˈ ri Dios. \t A videl som vystupovať z mora šelmu, ktorá mala sedem hláv a desať rohov a na svojich rohoch mala desať diadémov a na svojich hlavách mená rúhania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma nikˈalajsaj ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen chiquiwech. Y riyin can nwajoˈ cˈa chi iwuma riyix xtiquicot ta ri wánima chupan ri kˈij tek xtipe ri Cristo, ruma xtikˈalajin chi ma chak ta queriˈ xintij nukˈij chubanic ri samaj chicojol. \t majúc u seba slovo života mne na chválu v deň Kristov, že som nebežal nadarmo ani nadarmo nepracoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Aristarco, ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel, nutek cˈa el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos nutek chukaˈ el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri ruchˈiticˈajol ri kachˈalal Bernabé. Y xinbij yan cˈa chiwe chi wi napon ri Marcos chilaˈ iwuqˈui, can utz cˈa rucˈulic tibanaˈ. \t Pozdravuje vás Aristarchus, môj spoluzajatec a Marek, sestrenec Barnabášov, (o ktorom ste dostali príkazy. Keby prišiel k vám, prijmite ho),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi ma tayaˈ ta ca ri utzilaj tak chˈabel achiˈel ri awacˈaxan wuqˈui. Can tikˈalajin cˈa chi can acukuban wi acˈuˈx y yeˈawajoˈ quinojel ruma xa jun chic abanon riqˈui ri Jesucristo. \t Za vzor zdravých slov maj tie, ktoré si počul odo mňa vo viere a láske, ktorá je v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cˈajol can yacˈariˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. \t A syn mu povedal: Otče, zhrešil som proti nebu i pred tebou a nie som viacej hoden volať sa tvojím synom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi nucˈom ruwech jun chic achi tek xa cˈa qˈues na ri rachijil, nimacun. Yacˈa wi caminek chic ri rachijil, ri ley riˈ nubij chi ma mac ta nuben ri ixok riˈ tek nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi. \t A tak tedy, kým žije muž, budú ju volať cudzoložnicou, keby bola ženou inému mužovi. Ale keby zomrel muž, slobodná je od zákona, aby nebola cudzoložnicou, keby bola pripojená inému mužovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero Riyaˈ xubij chique: Riyin cˈo nuway ri ntij y riyix ma iwetaman ta achique riˈ, xchaˈ. \t Ale on im povedal: Ja mám na jedenie pokrm, o ktorom vy neviete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el. \t a kto na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop nitzijon riche (rixin) chi yerutijoj, y xubij cˈa: \t a otvoriac svoje ústa učil ich nasledovne:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa riˈ, majun nikˈax chiquiwech ruma ri Satanás ri rajawalul re tiempo reˈ, can ye rumoyirisan cˈa riche (rixin) chi majun nikˈax chiquiwech. Riche (rixin) chi queriˈ can ma yesakirisex ta cˈa ruma ri sakil riche (rixin) ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Y ri Cristo can xorukˈalajsaj wi cˈa ri Dios chkawech, ruma Riyaˈ can Dios wi. \t u ktorých boh tohoto sveta oslepil smysly, smysly neveriacich, aby sa im nezablesklo osvietenie evanjelia slávy Kristovej, ktorý je obrazom Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Timoteo xtapon chilaˈ iwuqˈui, can ticˈuluˈ cˈa chi utzil riche (rixin) chi niquicot nicˈojeˈ chicojol. Ruma riyaˈ can rusamaj wi ri Ajaf ri nuben, achiˈel nben riyin. \t A keby prišiel Timoteus, hľaďte, aby bol u vás bez bázne, lebo koná dielo Pánovo jako i ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ntek cˈa el, riche (rixin) chi niwetamaj achique kabanon riyoj waweˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi xtucukubaˈ más icˈuˈx. \t ktorého som k vám poslal práve preto, aby ste zvedeli, čo robíme a jako sa máme, a aby potešil vaše srdcia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "man cˈa tijel ta ri ichˈobonic chanin, man cˈa quixka ta pa quikˈaˈ ri yebin chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Ajaf Jesucristo xoka yan. Y man cˈa tisach ta icˈuˈx astapeˈ can cˈo jun nibin chiwe chi espíritu kˈalajsayon chare, o cˈo jun nitzijon chiwe chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo xoka yan, o cˈo ta jun wuj ri nicˈul astapeˈ can pa kabiˈ riyoj banon wi el y nubij chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo xoka yan, man cˈa tinimaj ta. \t aby ste sa nedali hneď zviklať od umu ani sa strašiť ani duchom ani slovom ani listom, ako nami poslaným, ako čo by už bol nastal deň Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xinnaˈ chi ri ángel xirucˈuaj cˈa pa jun desierto. Y chiriˈ xintzˈet cˈa jun ixok chˈocol chrij jun chicop quek rij, ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Ri chicop riˈ ruyon cˈa biˈaj tzˈibatal chrij, riche (rixin) chi nuyokˈ ri rubiˈ ri Dios. \t A zaniesol ma v duchu na púšť. A videl som ženu, ktorá sedela na šarlátovej šelme, ktorá bola plná rúhavých mien a mala sedem hláv a desať rohov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xkabij yan ka, ri rachoch ri Dios ri xquiben ri katiˈt kamamaˈ, xa achiˈel jun ruwachbel ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Y ri rachoch ri Dios ri xquiben riyeˈ y ronojel ri cˈo chupan, xchiquex na cˈa quiquiqˈuel chicop chiquij riche (rixin) chi xechˈajchˈojsex y cˈacˈariˈ xeˈucusex pa rusamaj ri Dios. Pero ruma ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj más nim rukˈij, rumariˈ nicˈatzin quicˈ riche (rixin) Jun ri can más nim rejkalen que chiquiwech ri chicop. \t Bolo tedy nevyhnutne potrebné, aby sa obrazy vecí, ktoré sú v nebesiach, tým očisťovaly, ale samy nebeské lepšími obeťami ako tieto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yecˈo cˈa ri xcajoˈ chi xquichop ta el, pero majun xunim ta riˈ riche (rixin) chi xquichop ta el ri Jesús, ruma ma jane napon ta ri hora riche (rixin) chi nichapatej. \t Vtedy ho hľadali jať, ale nikto nepoložil na neho ruky, lebo ešte nebola prišla jeho hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Bernabé y ri Saulo xetak el ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ riyeˈ xebe pa Seleucia. Y chiriˈ xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xekˈax apo pa Chipre. \t A oni teda súc vyslaní od Svätého Ducha prišli dolu do Seleucie a odtiaľ sa odplavili na Cyprus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados can xeˈapon wi cˈa quiqˈui ri yecˈo chuwech ri quicruz. Xepe riyeˈ xquikˈip (xquikˈapuj) cˈa raken ri nabey y can queriˈ chukaˈ xquiben riqˈui ri jun chic. \t A tak prišli vojaci a polámali hnáty prvého i toho druhého, s ním spoluukrižovaného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri mac can xuben cˈa chare ronojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios chi xa yeqˈuis, y xtapon cˈa jun kˈij tek ri yoj ralcˈual chic ri Dios xkojcolotej el chuwech ri ma utz ta, y can jabel chukaˈ xtibekabanaˈ riqˈui ri Dios ri can cˈo rukˈij rucˈojlen. Can ya cˈa chukaˈ kˈij riˈ tek quinojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios, xquecolotej chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa quiwiˈ ruma ri mac. \t v nádeji, že aj samo stvorenstvo bude oslobodené od služby porušenia v slobodu slávy detí Božích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Riyin xtinyaˈ cˈa jun ri achiˈel Abej ri pa tinamit Sion, y yecˈo winek ri xa xtiquichakˈij (xtiquitochˈ) caken chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak. Yacˈa ri xqueniman riche (rixin), majun achique ruma xqueqˈuixbitej. \t jako je napísané: Hľa, kladiem na Sione kameň úrazu a skalu pohoršenia, a nikto, kto verí naň, nebude zahanbený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xeˈapon chic cˈa riqˈui ri Elisabet, tek xapon cˈa ri wakxakiˈ rukˈij ri acˈal, tek can ya chukaˈ kˈij riˈ niban ri circuncisión chare ri acˈal. Y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek niquicanoj ca rubiˈ ri acˈal. Y ri yecˈo quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xcajoˈ cˈa xquiyaˈ ta ri rubiˈ ri rutataˈ chare ri acˈal, y queriˈ ri acˈal xubiniˈaj ta Zacarías. \t Potom stalo sa ôsmeho dňa, že prišli obrezať dieťatko a volali ho po mene jeho otca Zachariášom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe, xchaˈ ri Jesús, chi ri achi cˈutuy alcawal xtzolin el, y xtzˈetetej ruma ri Dios chi xa majun rumac. Y yacˈa ri achi fariseo ma que ta riˈ xcˈulun chuwech ri Dios. Ruma chi xabachique cˈa ri nunimirisaj riˈ, xa can xtikasex cˈa rukˈij. Yacˈa ri ruchˈutinirisan riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Hovorím vám, že tento odišiel ospravedlnený dolu do svojho domu a nie tamten. Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený; a kto sa ponižuje, bude povýšený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri xerachibilaj el ri Pablo, tek yecˈo chic chuchiˈ ri mar, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Atenas. Y ri kachˈalal riˈ xetzolin cˈa, y xbix pe chique ruma ri Pablo chi ri Silas y ri Timoteo queˈapon yan chanin ri pan Atenas, ruma chiriˈ yeroyobej wi riyaˈ. \t A tí, ktorí odprevádzali Pavla, zaviedli ho až do Atén a dostanúc príkaz pre Sílasa a Timotea, aby čím najskôr prišli za ním, odišli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin nbij, wi xa ta riqˈui chi yinelesex el riyin riqˈui ri Cristo y nika rucˈayewal pa nuwiˈ y wi ta riqˈui riˈ yecolotej ri nicˈaj chic wech aj Israel, riyin can nyaˈ kˈij chi que ta riˈ niban chuwe. \t Lebo by som si prial ja sám byť anatema a odlúčený od Krista za svojich bratov, za svojich príbuzných podľa tela,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ntzˈeton y wacˈaxan chic ka ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chukaˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek ri ma junan ta ruwachˈulef yepe wi, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit y ma junan ta quichˈabel. Quinojel cˈa ri winek riˈ yecˈo cˈa apo chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y chuwech chukaˈ apo ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri winek riˈ can majun cˈa ri nicowin ta najlan quiche (quixin), ruma can sibilaj ye qˈuiy. Y sek cˈa ri quitziak ri ye quicusan, y ye quicˈualon ruxak palma pa tak quikˈaˈ. \t Potom som videl a hľa, veliký zástup, ktorý nemohol nikto spočítať, z každého národa a zo všetkých pokolení a ľudí a jazykov, ktorí stáli pred trónom a pred Baránkom, oblečení v dlhom bielom rúchu, a palmy v ich rukách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xsach wi quicˈuˈx y xquimey cˈa ri xquicˈaxaj y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La ma ye aj Galilea ta cami quinojel re yechˈo? \t A žasli všetci, divili sa a hovorili jeden druhému: Či hľa, nie sú všetci títo, ktorí to hovoria, Galileania?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix cˈa ri can yix achiˈel tak walcˈual, yix riche (rixin) chic ri Dios, y xixchˈacon yan chiquij ri winek. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak iwánima riyix can más wi nim ruchukˈaˈ que chuwech ri cˈo pa tak cánima ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. \t Vy ste z Boha, dieťatká, a zvíťazili ste nad nimi, pretože ten, ktorý je vo vás, je väčší ako ten, ktorý je vo svete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús chi achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can ma xtinabex ta achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. \t A keď sa ho opýtali farizeovia, kedy prijde kráľovstvo Božie, odpovedal im a riekol: Kráľovstvo Božie neprijde s pozorovaním,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. \t Vtedy ho pojal diabol do svätého mesta a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo ncˈutuj jun utzil chiwe, chi junan iwech tibanaˈ. Ma quepe ta itzel tak chˈobonic pa tak iwánima riche (rixin) chi nijachalaˈ iwiˈ. Xa junan ichˈobonic y junan inaˈoj tibanaˈ chiˈiwonojel. \t Ale vás prosím, bratia, menom nášho Pána Ježiša Krista, žeby ste všetci hovorili jedno a to isté, a že by nebolo medzi vami roztržiek, ale aby ste boli dokonalí v jednej a v tej istej mysli a v jednej a v tej istej mienke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquibij cˈa ca chique ri ye rajaf ri ti bur: Xa nicˈatzin chare ri Ajaf, xechaˈ ca chique. \t A oni povedali: Pán ho potrebuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xubij wi chare ri ojer kamamaˈ Abraham ri cˈo chi nuben chake, \t na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi, nášmu otcovi, že nám dá,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O wi jun rey ri cˈo chi nuben chˈaˈoj riqˈui jun chic rey, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi queriˈ nuchˈob na wi lajuj mil rusoldados yecowin niquiben chˈaˈoj quiqˈui ri juwinek mil soldados ri ye rucˈamom pe ri jun chic rey? \t Alebo ktorý kráľ idúc proti inému kráľovi do boja nesadne prv a neporadí sa, či môže s desať tisícami stretnúť sa s tým, ktorý s dvadsať tisícami ide na neho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xel pe pan Egipto, y xbe. Y astapeˈ ri rey yacatajnek royowal chrij, riyaˈ ma xuxibij ta riˈ chuwech. Ri Moisés can cukul wi cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios; can achiˈel xa ta can nutzˈet, astapeˈ ri Dios ma tzˈetetel ta. \t Vierou opustil Egypt nebojac sa zúrivého hnevu kráľovho, lebo jako čo by bol videl neviditeľného, zotrval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Wacami can nbij wi cˈa chi can kitzij wi chi cˈayef (cuesta) chi jun beyon ntoc pa rajawaren ri caj. \t A Ježiš povedal svojim učeníkom: Ameň vám hovorím, že bohatý ťažko vojde do nebeského kráľovstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa riyeˈ riˈ ri yekapixabaj pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo y nikabij cˈa chique chi xa can quesamej cˈa. Pero ma tiquichˈujirisaj ta quiˈ. Xa ekal tiquicanoj ri nicˈatzin chique. Pero can cˈo chi yesamej riche (rixin) chi niquichˈec quiway. \t Takým prikazujeme a napomíname ich skrze nášho Pána Ježiša Krista, aby s tichosťou pracovali a tak jedli svoj vlastný chlieb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ta niben riyix xa ta cˈo jun achi beyon ri napon iwuqˈui tek imolon iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, y ri achi beyon riˈ rucusan el pukˈaˈ (napakˈeˈ) banon riqˈui kˈanapuek, chukaˈ ye rucusan ta el jabel tak tziek? ¿Y que ta chukaˈ riˈ ntoc ta apo jun achi ri can nikˈalajin chi xa pobre y xa can ti lawaloˈ chic ri rutziak? \t Lebo keby vošiel do vášho shromaždenia muž so zlatým prsteňom a v nádhernom rúchu, a keby vošiel aj chudobný v špinavom rúchu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri takon el rubixic chare, Riyaˈ xubij: Ri Lázaro yawaˈ, pero ma riche (rixin) ta camic. Xa riche (rixin) chi xtikˈalajin na cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ riyin ri Rucˈajol ri Dios xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t A keď to počul Ježiš, povedal: Tá nemoc nie je na smrť, ale na slávu Božiu, aby ňou bol Syn Boží oslávený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri ye benak riqˈui, xeˈapon cˈa pa tinamit Capernaum. Y chupan ri uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe cˈa pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ. Riyaˈ nutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. \t A vošli do Kafarnauma. A hneď v sobotu vošiel do synagógy a učil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri lugar ri acuchi (achique) cˈo wi rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, ri Jesús xeberilaˈ cˈa ri yecˈayin wáquix, carneˈl, y ri yecˈayin tak palomax. Y xeberilaˈ chukaˈ ri aj qˈuexoy tak puek ri ye tzˈuyul ri chiriˈ. \t a našiel v chráme predavačov volov, oviec a holubov a peňazomencov tam sediacich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi ri achi ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rixjayil ruma chi ri ixok runiman ri Cristo, ri ixok tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rachijil chi tibe el. Y queriˈ chukaˈ wi ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rachijil ruma chi ri achi runiman ri Cristo, ri achi tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rixjayil chi tibe el. Ruma majun ximiyon ta quiche (quixin). Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi can cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chkacojol. \t Ale ak neveriaci ide ta, nech ide. V takých veciach brat alebo sestra nie je rabom, ale ku pokoju nás povolal Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Chˈabel, ya ri Cristo, ri xoka cˈa chuwech re ruwachˈulef y can xoc cˈa winek achiˈel riyoj. Y can xkatzˈet cˈa chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios, ruma can xkatzˈet chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Y Riyaˈ can nojnek cˈa riqˈui utzil y chukaˈ riqˈui ri kitzij. \t A on, to Slovo sa stalo telom a stánilo medzi nami, a hľadeli sme na jeho slávu, na slávu jako jednorodeného od Otca a bol plný milosti a pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ riyeˈ can cachˈalal ri Jesús, pero xa man cˈa niquinimaj ta. \t Lebo ani jeho bratia neverili v neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo y ri Bernabé man cˈa xquixibij ta quiˈ chiquiwech riche (rixin) chi xquibij chique: Can rajawaxic cˈa chi nabey na chiwe riyix ri yix kech aj Israel nokabij wi ri ruchˈabel ri Dios, pero riyix xa ma nika ta chiwech. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin cˈa chi ma rucˈamon ta chiwe riyix ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ quiqˈui ri winek ri ma ye israelitas ta ri yojbe wi. \t Vtedy povedali prosto a smele Pavel a Barnabáš: Vám sa muselo najprv hovoriť slovo Božie; ale keď ho odmietate a seba nesúdite za hodných večného života, hľa, obraciame sa k pohanom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij wi nbij, wi xa ma nitij ta ri nuchˈacul y ma nikum ta chukaˈ ri nuquiqˈuel riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, man cˈo ta ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A Ježiš im povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že ak nebudete jesť tela Syna človeka a piť jeho krvi, nemáte v sebe života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xebeˈel pe. Yacˈa tek cˈastajnek chic pe ri Jesús, yacˈariˈ tek xetzˈetetej chukaˈ riyeˈ. Y riyeˈ xeˈapon cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem. Can chiquiwech wi cˈa ye qˈuiy ri xquicˈut wi quiˈ. \t a vyjdúc z hrobov po jeho zmŕtvychvstaní vošli do svätého mesta a ukázali sa mnohým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xubij quereˈ tek xutzˈet yan cˈa rukˈij rucˈojlen ri Ajaf Jesús, y chrij cˈa Riyaˈ chˈonak wi ca. \t To povedal Izaiáš, keď videl jeho slávu a hovoril o ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Tito, rajawaxic chukaˈ chi can tacˈuaj jun utzilaj cˈaslen riqˈui ronojel ri yeˈabanalaˈ, riche (rixin) chi queriˈ yatoc cˈambel naˈoj chiquiwech. Can queˈabanalaˈ cˈa utzil, y tek yeˈatijoj chare ri ruchˈabel ri Dios, can pa ruchojmil tabanaˈ chare. Y tikˈalajin chi can cˈo rejkalen ri nabij. \t a pri tom sám seba vo všetkom dávaj za príklad dobrých skutkov, v učení neporušenosť, zbožnú vážnosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya Riyaˈ achiˈel ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake y yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Ya chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo rucˈaslen ri chˈaculaj riˈ. Y can ya chukaˈ Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. Y rumariˈ ya Riyaˈ ri nabey chuwech ronojel. \t a on je hlavou tela, cirkvi, ktorý je počiatkom, prvorodeným z mŕtvych, aby on bol vo všetkom prvý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xeˈoc cˈa apo chupan ri jul, y xquitzˈet cˈa chi ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ. \t A keď vošly do vnútra, nenašly tela Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chare: Juley chique ri wech aj Israel xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi xtoquicˈutuj jun utzil chawe, chi chuaˈk nacˈuaj ri Pablo chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, ruma xtoquibij chawe chi cˈa cˈo na qˈuiy nicajoˈ niquicˈutuj chare ri Pablo. \t A on povedal: Židia sa sriekli, že ťa poprosia, žeby si zajtra doviedol Pavla dolu do vysokej rady, jako čo by sa chceli čosi dôkladnejšie vypytovať o ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈa ri cablajuj achiˈaˈ riˈ ri xerutek el ri Jesús. Xerupixabalaˈ cˈa el. Xubilaˈ chique: Nichop cˈa bey, xa yacˈa ri ma quixapon ta quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Chukaˈ ma quixapon ta ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Samaria. \t Týchto dvanástich poslal Ježiš a prikázal im: Na cestu pohanov neodídite a do mesta Samaritánov nevojdite;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nbij chi can cˈo qˈuiy utzil ri nucˈom pe chake chi yoj israelitas. Nabey, ri Dios can pa kakˈaˈ cˈa riyoj xuxkanej wi ri ruchˈabel. \t Žid má o mnoho viac, a mnohý je užitok z obriezky na každý spôsob, lebo najprv preto, že sú im sverené výroky Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Enoc cˈo chukaˈ ri rukˈalajsan ca chiquij ri achiˈaˈ riˈ, achique ri xtiquicˈulwachij ri achiˈaˈ ri ye queriˈ. Y ri Enoc riˈ jun cˈa riy rumam ca ri Adán, ri xalex chiquicojol ri ruwuk sol winek ri xecˈaseˈ chrij ca ri Adán. Ri Enoc cˈa riˈ rubin ca: Tiwacˈaxaj cˈa, chi ri Ajaf can xtipe ye rachibilan pe pa mil chi lokˈolaj tak ruˈángeles, \t A prorokoval aj o nich siedmy od Adama Enoch, keď povedal: Hľa prišiel Pán so svojimi svätými myriadami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel can ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij. \t Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri can ekal yoj benak y cˈayef (cuesta) chi xojapon chuwech ri tinamit Gnido, ruma ri cakˈikˈ can cˈa chkawech na cˈa petenak wi, y yojrutzolij chikij. Rumariˈ xojbe chi xbekasutij pe rij ri Creta ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo chukaˈ pa mar y xojicˈo chuwech ri Salmón ri cˈo pa rucuenta ri Creta. \t A keď sme sa už mnoho dní pomaly plavili a ledva sme sa dostali naproti Knídu, a že nás ta nepripustil vietor, podplavili sme sa pod Krétu popri Salmóne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xbeqˈuiy pe ri ticoˈn y xuchop xebeˈel pe ri ruwiˈ, cˈa yacˈariˈ tek xkˈalajin ri itzel kˈayis. \t Keď potom vzrástla bylina a doniesla plod, vtedy sa ukázal i kúkoľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can iwuma wi riyix tek riyoj cˈo kakˈij y cˈo quicoten pa tak kánima. \t Lebo vy ste našou slávou a radosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Moisés jun utzilaj rusamajel ri Dios, can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Ri Moisés xerukˈalajsaj yan cˈa ri cˈa ma jane yebanatej ta chupan ri tiempo riˈ. \t A Mojžiš pravda bol verný v celom jeho dome, jako služobník, na svedoctvo toho, čo malo byť hovorené:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ ma nbij ta cˈa ruma nwajoˈ nutoˈic. Ma que ta riˈ. Riyin xa xucˈuluj yan chuwe chi yiquicot ronojel kˈij. Wi cˈo ncusaj, utz, y wi majun ncusaj, utz chukaˈ chuwe riyin. \t Nehovorím toho preto, že by som mal nedostatok; lebo ja som sa naučil mať dosť na tom, čo mám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ capitanes, y xubij chique chi a las nueve chupan ri akˈaˈ riˈ, nrajoˈ cˈa chi quichojmirisan chic quiˈ caˈiˈ ciento soldados ri yebe chicaken, ye setenta soldados ri yebe chrij quiej y caˈiˈ ciento chic ri niquicˈuaj el lanzas, riche (rixin) chi yebe cˈa pa Cesarea. \t Potom si zavolal ktorýchsi dvoch zo stotníkov a povedal: Prihotovte dvesto vojakov, aby išli až do Cezáree a sedemdesiat jazdcov a dvesto kopijníkov od tretej hodiny vnoci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey, y xuyaˈ el chique ri discípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujech cˈa chiquiwech quinojel. \t Potom vzal tých päť chlebov a tie dve ryby a vzhliadnuc do neba požehnal a lámal chleby a dával svojim učeníkom, aby kládli pred nich, aj tie dve ryby rozdelil všetkým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri yacowin naben? Tabanaˈ jun milagro chkawech riche (rixin) chi queriˈ nikatzˈet y yatkanimaj. \t Vtedy mu povedali: Jaké ty tedy činíš znamenie, aby sme videli a uverili ti? Čo robíš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri cˈaslen chˈuchˈuj, y ri nikˈil iwiˈ chubanic ri mac. Y wi jun cˈaslen queriˈ ri nicˈuaj, ri ley majun xtuben ta chiwe. \t proti takým veciam nieto zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulos can cˈa ya tek xquitzˈet na, cˈacˈariˈ tek xquinimaj; ruma xa ma kˈaxnek ta chiquiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca chrij ri Jesús, chi can cˈo chi nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t lebo ešte neznali písma, že musel vstať z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma riyin nuniman ri Ajaf Jesús y cukul nucˈuˈx riqˈui, rumariˈ wetaman chi majun ri xajan chi nitij. Yacˈa wi chuwech jun kachˈalal cˈo ri cosas ri xajan chi yetij, riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech riyaˈ riˈ. \t Viem a som presvedčený v Pánu Ježišovi, že samo sebou nie je nič obecné čiže nečisté; iba tomu, kto myslí o niečom, že je obecné, tomu je obecným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can sibilaj yojcos chi samaj riche (rixin) chi nikachˈec kaway. Y astapeˈ cˈo ri yeyokˈo kiche (kixin), riyoj xa nikacˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ. Y astapeˈ cˈo pokon niquiben ri winek chake ruma ri rubiˈ ri Cristo, riyoj can nikacochˈ. \t i namáhame sa robiac vlastnými rukami; nadávajú nám, dobrorečíme; prenasledujú nás, znášame;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj can ma kacˈaxan ta ri natzijoj riyit, y rumariˈ nikajoˈ cˈa chi niketamaj achique rubanic riˈ, xechaˈ chare. \t Lebo nesieš čosi čudného do našich uší. Radi by sme tedy zvedieť, čo to chce byť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe tek riyin xinoc rusamajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xsamej pa wánima rumariˈ tek nben re samaj reˈ. \t ktorého som sa stal služobníkom podľa daru milosti Božej, ktorá mi je daná podľa pôsobenia jeho moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami ri winek ri xecˈojeˈ ri pa nimalaj tinamit, man chic cˈa xquequitij ta quiwech cheˈ ri jabel ye quiˈ ri sibilaj xeka chiquiwech. Y xqˈuis cˈa ronojel ri jabel tak cosas ri yecˈo quiqˈui, y can xqˈuis chukaˈ ri quibeyomal. \t A ovocie žiadosti tvojej duše odišlo od teba, i všetko tučné a nádherné zhynulo a bolo odňaté od teba, a už toho viac nikdy nenajdeš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ tabij chique chi ma tiquiyaˈ ta quixquin chare ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca y ri nicˈaj chic tzij ri xa choj ye tzˈucutajnek pe. Tzij achiˈel riˈ can yecˈo pe y majun bey xqueqˈuis ta. Yetzijolox, pero xa niquisukˈ kanaˈoj. Y xa ma yojquitoˈ ta riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios, cˈaslen riche (rixin) ri kacukbel cˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Yacˈareˈ nbij chawe. \t ani nedbali na bájky a na rodopravy, nemajúce konca - kraja, ktoré poskytujú skôr škriepky než správu Božiu vo viere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi xa caˈiˈ kacˈuˈx nikaben tek nikatij jun cosa, yojmacun. Ruma xabachique cˈa ri nikaben ri xa riqˈui caˈiˈ kacˈuˈx tek nikaben, yojmacun. \t Ale ten, kto pochybuje, keď jie, je odsúdený, lebo to nie je z viery. A všetko, čo nie je z viery, je hriech."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek can xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? Ruma riyoj nicˈatzin cˈa chake chi niketamaj el yit achique cˈa riyit, y yariˈ ri nbekabij chique ri ye takayon pe kiche (kixin). Takˈalajsaj cˈa awiˈ chkawech, xechaˈ chare. \t Vtedy mu povedali: A kto si tedy? Aby sme dali odpoveď tým, ktorí nás poslali. Čo hovoríš o sebe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xubij: Riyin ya ri César ri nwajoˈ chi nikˈato tzij pa nuwiˈ, xchaˈ. Y rumariˈ tek riyin cˈa nuyaˈon na pa cárcel, y cˈa ya tek xquicowin, cˈa yariˈ tek xtintek el pa Roma chuwech ri César, xchaˈ ri Festo. \t Ale keď sa Pavel odvolal aby bol strážený, až ako rozpozná jeho veličenstvo, rozkázal som, aby ho strážili, dokiaľ ho nepošlem k cisárovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ, can qˈuiy cˈa rubanalon. Riyaˈ rukasan quikˈij ri yechˈobo pa tak cánima chi can nimaˈk quikˈij. \t Dokázal silu svojím ramenom, rozptýlil pyšných mysľou ich srdca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix fariseos xa yix moyiˈ. Can tibanaˈ cˈa chare ri icˈaslen achiˈel niban riqˈui ri lek, nichˈajchˈojsaj rupan y ri rij. Riyix tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima nabey, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen chiquiwech ri winek can chˈajchˈoj chukaˈ nikˈalajin. \t Farizee, slepče, vyčisti najprv vnútro pohára a misy, aby bol čistý aj ich vonok!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios, pero ma ruma ta ri utzilaj tak banobel ri xerubanalaˈ. Ruma wi xa ta queriˈ, xcowin ta ri Abraham xunimirisaj riˈ ruyon. Astapeˈ ma rucˈamon ta chi nunimirisaj riˈ chuwech ri Dios. \t Lebo ak bol Abrahám ospravedlnený zo skutkov, má sa čím chváliť, ale nie u Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Simón y ri ye rachibil xebe cˈa chucanoxic ri Jesús. \t A ponáhľajúc sa sledovali ho Šimon aj tí, ktorí boli s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi jun cˈa chiwe riyix ri can nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij quinojel ri nicˈaj chic. \t a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude všetkých sluhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xincˈutuj cˈa: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ. Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús aj Nazaret ri achapon wokotaxic, xchaˈ chuwe. \t A ja som odpovedal: Kto si, Pane? A povedal mi: Ja som Ježiš Nazarejský, ktorého ty prenasleduješ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xeˈapon riqˈui ri Jesús, xquisutij quiˈ chrij, y cˈacˈariˈ xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek nasech kacˈuˈx, ruma majun bey nawajoˈ nakˈalajsaj awiˈ chkawech? Wi can yit cˈa riyit ri Cristo, tabij cˈa chake. \t Vtedy ho obstúpili Židia a hovorili mu: Dokedy budeš držať našu dušu v napnutí? Ak si ty Kristus, povedz nám to otvorene!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ cˈa pa Belén yecˈo wi tek ri María xtzˈaket ri rukˈij riche (rixin) chi nralaj ri acˈal. \t A stalo sa, keď tam boli, že sa naplnily dni aby porodila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ rubanic tek xxuleˈ ka ri Jacob pan Egipto. Chiriˈ cˈa xcom wi riyaˈ y chiriˈ cˈa xecom wi ri ye rucˈajol, ri can ye katiˈt kamamaˈ wi riyoj. \t A Jakob sišiel dolu do Egypta a zomrel on i naši otcovia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami ri utzil riˈ kˈalajsan chic chkawech. Ruma xpe ri kacolonel Jesucristo riche (rixin) chi xorelesaj ruchukˈaˈ ri camic y xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic riche (rixin) chi xukˈalajsaj chkawech achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ale zjavená teraz zjavením sa nášho Spasiteľa Ježiša Krista, ktorý zahladil smrť a vyviedol na svetlo život a neporušiteľnosť skrze evanjelium,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa jun chique ri yebano chˈaˈoj, ri can nikˈax ruwiˈ nuben, xunim el ri Moisés, y xubij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? \t Ale ten, ktorý krivdil blížnemu, odsotil ho a povedal: Kto teba ustanovil za knieža alebo za sudcu nad nami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el ri chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic chique ri discípulos, ri Felipe rubiˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tacˈutuˈ cˈa ri Tataˈixel chkawech, y riqˈui riˈ xticukeˈ kacˈuˈx, xchaˈ. \t Na to mu povedal Filip: Pane, ukáž nám Otca, a bude nám dosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cánima ri winek ri yecˈo chuxeˈ ri altar riˈ, can niquirek cˈa quichiˈ chubixic: Lokˈolaj y kitzij Kajaf, ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nakˈet tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nayaˈ ruqˈuexel chique ruma xojquicamisaj riyoj? yechaˈ. \t A kričali veľkým hlasom a vraveli: Až dokedy, Samovládca, svätý a pravdivý, nesúdiš a nepomstíš našej krvi na tých, ktorí bývajú na zemi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tibij chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca, xeˈucheˈex el y xebe. \t a blahoslavený je, kto by sa nepohoršil na mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xapon cˈa wuqˈui, y xberubij chuwe: Wachˈalal Saulo, catzuˈun chic cˈa, xchaˈ. Y riyin can yacˈariˈ tek xitzuˈun chic, y xintzˈet cˈa ruwech ri Ananías. \t prišiel za mnou a zastanúc ku mne povedal mi: Bratu Saule, prezri! A ja som prezrel v tú istú hodinu a pozrel na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij wi chi can jubaˈ ma yicamisex. Pero riyin nbij el chiwe chi ri wánima niquicot iwuma riyix chi xinimaj ri Kajaf Jesucristo, y riyix iwetaman chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta el tzij. Kˈij kˈij jubaˈ ma nikil kacamic. \t Každý deň zomieram, na vašu chválu, bratia, ktorú mám v Kristu Ježišovi, v našom Pánovi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa xtibin chi man ta queriˈ. Rumariˈ ma tichˈujirisaj ta ka ri iwánima, tichˈoboˈ na jabel, y ma tiben ta ri xa ma rucˈamon ta. \t Tak tedy pretože sa proti tomu nedá nič povedať, je potrebné, aby ste boli na pokoji a nerobili ničoho prenáhlene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutataˈ ri acˈal xucˈutuj jun tzˈalan ri yeˈucusex riche (rixin) tzˈibanen y chuwech cˈa ri tzˈalan riˈ xutzˈibaj: Ri acˈal xtubiniˈaj Juan. Y quinojel cˈa ri quimolon apo quiˈ quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal, xquimey, ruma can ya ri biˈaj ri xubij ri teˈej, can ya chukaˈ riˈ xutzˈibaj ri Zacarías chuwech ri tzˈalan. \t A on si vypýtal tabuľku a napísal: Ján je jeho meno. A všetci sa divili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can ximey tek xitzˈet chi riyin pa jun uxlanibel kˈij tek xinben jun milagro. \t Ježiš odpovedal a riekol im: Jeden skutok som učinil, a všetci sa preto divíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yecˈo quiqˈui ri Elisabet xquibij chare: ¿Achique ruma tek nawajoˈ chi re acˈal nubiniˈaj Juan? Ruma majun chique ri ye awachˈalal ri que ta riˈ rubiˈ. \t A povedali jej: Veď nie je nikoho z tvojho príbuzenstva, kto by sa volal tým menom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye oconek chicojol, astapeˈ riyeˈ quetaman ri xuben ri Dios chique ri xa ma xquinimaj ta tzij ri ojer ca, riyeˈ xa can queriˈ chukaˈ yetajin chubanic, xa achiˈel ri yeˈachicˈ ruma can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Can quijachon ri quichˈacul chupan ri mac, ma nicajoˈ ta niquinimaj tzij, y xa yeyokˈon chiquij ri nimaˈk quikˈij. \t Podobne však aj títo, pohrúžení v spánok, telo poškvrňujú, panstvom pohŕdajú a slávam sa rúhajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique. \t Ameň vám hovorím: Kto by neprijal kráľovstva Božieho jako dieťa, nevojde nikdy do neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa: Riyin ma pan ewel ta yin chˈonak wi chique quinojel ri winek. Yin chˈonak chiquiwech ri pa rachoch ri Dios y ri pa tak jay ri niquimol wi quiˈ quinojel ri israelitas riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can ma pan ewel ta cˈa yin chˈonak wi chique. \t A Ježiš mu odpovedalo: Ja som verejne hovoril svetu; ja som vždy učil v synagóge a v chráme, kde sa odovšadiaľ schádzajú Židia, a skryte som nehovoril ničoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj cˈo jun Kanimalaj Sacerdote ri can nicowin nujoyowaj kawech, ruma Riyaˈ retaman ri acuchi (achique) oc napon wi ri kachukˈaˈ riyoj winek. Y Riyaˈ jabel retaman, ruma tek xocˈojeˈ ka waweˈ chuwech re ruwachˈulef, can xajowex chi xka ta pa mac. Xa can ronojel ruwech tojtobenic ri nikakˈaxaj riyoj, can xukˈaxaj chukaˈ Riyaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa chi Riyaˈ ma xmacun ta. \t Lebo nemáme veľkňaza, ktorý by nemohol súcitiť s našimi slabosťami, ale pokúšaného vo všetkom, podobne nám, bez hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Riyin xtinyaˈ cˈa jun achiˈel Abej ri pa tinamit Sion. Y re achiˈel Abej reˈ can chaˈon wi. Can cˈo wi rejkalen, y can xticˈatzin wi chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ma nitzak ta. Y ri winek ri xqueniman riche (rixin) Riyaˈ, majun achique ruma xqueqˈuixbitej. \t Preto je aj napísané v Písme: Hľa, kladiem na Sione uholný kameň vyvolený, drahocenný, a ten, kto verí naň, nebude zahanbený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma rajawaxic ta chi nitoˈox (nitoˈ) ruma jun winek, ruma pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nibanatej, xa ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri winek, ruma can ya Riyaˈ ri niyaˈo kacˈaslen, ri cakˈikˈ ri nikajikˈaj, y ronojel ri nicˈaj chic cosas. \t ani sa mu neslúži ľudskými rukami, jako čo by niečo potreboval, lebo veď on sám dáva všetkému život a dych a všetko"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rusamajel ri Dios can quecˈareˈ ri rutzˈiban ca chrij ri Jesús: Riyin tek xquichˈo xquencusaj cˈa cˈambel tak tzij. Qˈuiy cˈa ri can ye ewatel pe pa rutiquiribel re ruwachˈulef, xquenkˈalajsaj cˈa. \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý hovoril: Otvorím svoje ústa v podobenstvách, budem vyprávať veci, skryté od založenia sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xquibij chare ri Jesús: Riyoj ma yatkaqˈuek ta chi abej ruma jun utzilaj samaj. Riyoj yatkaqˈuek chi abej ruma nabij chi yit junan riqˈui ri Dios. Ruma jun achi ri nibin queriˈ, xa nuyokˈ rubiˈ ri Dios, xechaˈ. \t Židia mu odpovedali: Za dobrý skutok ťa nekameňujeme, ale za rúhanie sa a preto, že ty súc človek robíš sa Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyeˈ can ye kitzij apóstoles niquinaˈ, pero xa ma que ta riˈ, xa ye samajel ri xa yekˈolon. Can quipoˈon anej quiˈ chi ye achiˈel apóstoles riche (rixin) ri Cristo, pero xa ma kitzij ta. \t Lebo takí falošní apoštolovia sú ľstivými robotníkmi, pretvarujúcimi sa na apoštolov Kristových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y cˈacˈariˈ ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic cˈa el chicaj. \t A to sa stalo tri razy, a zase to bolo všetko vytiahnuté hore do neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios xbe cˈa rubixic chi nej chi nakaj, y ye qˈuiy cˈa winek ri yeniman riche (rixin). \t A slovo Božie rástlo a rozmáhalo sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri ye petenak ri pa Creta y ri pan Arabia. Y quinojel cˈa re winek reˈ xquicˈaxaj ri nimalaj rusamaj ri Dios, y can pa tak kachˈabel chikajujunal xkacˈaxaj wi, xechaˈ. \t Kréťania a Arabi čujeme ich hovoriť našskými jazyky veliké veci Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij wi nbij chawe, chi can ma xcatel ta pe chiriˈ pa cárcel, cˈa ya tek atojon chic na ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chawe chi natoj. \t Ameň ti hovorím, že nevyjdeš odtiaľ, dokiaľ nezaplatíš aj posledného haliera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma can yenwajoˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios chi yecolotej, rumariˈ tek riyin ncochˈ ronojel tijoj pokonal. Riche (rixin) chi queriˈ can niquil wi ri colotajic ri nuyaˈ ri Cristo Jesús. Y riyeˈ xquebe chilaˈ chicaj y can xticˈojeˈ quikˈij quicˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Preto nesiem všetko trpezlivo pre vyvolených, aby aj oni došli spasenia, ktoré je v Kristu Ježišovi, s večnou slávou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tzij riˈ, qˈuiy cˈa chique ri israelitas yetzˈeto ca, ruma ri acuchi (achique) ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, xa can nakaj chare ri tinamit Jerusalem. Y ri tzij riˈ, can pan oxiˈ cˈa chˈabel ri tzˈiban wi el. Can tzˈiban cˈa pa quichˈabel ri israelitas, pa quichˈabel ri aj Grecia y pa quichˈabel chukaˈ ri winek aj Roma. \t A ten nápis čítali mnohí zo Židov, lebo miesto, kde bol Ježiš ukrižovaný, bolo blízko mesta. A bolo napísané hebrejsky, grécky a latinsky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyoj nikaben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, can nikˈalajin cˈa chi ketaman chic ruwech Riyaˈ. \t A potom známe, že sme ho poznali, keď zachovávame jeho prikázania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quiqˈui ri apóstoles chiriˈ pa tinamit Jerusalem xoka cˈa rutzijol chi ri winek ri yecˈo pa Samaria yetajin cˈa niquicˈul y niquinimaj ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ xequitek cˈa el ri apóstol Pedro y ri apóstol Juan chiquitzˈetic. \t A keď počuli apoštolovia, ktorí boli v Jeruzaleme, že Samária prijala slovo Božie, poslali k nim Petra a Jána,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yecˈo cˈa apo chukaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. Riyeˈ can niquitij cˈa quikˈij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij. \t A stáli tam najvyšší kňazi a zákonníci prudko na neho žalujúc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ, ye qˈuiy chique ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas ri xeniman riche (rixin) ri Jesús. Xa yacˈa chi ma xquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri fariseos, chi man xa queˈokotex pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t No, zároveň aj mnohí z kniežat uverili v neho, ale pre farizeov nevyznávali, aby neboli vyobcovaní zo synagógy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique winek ri nibin chi ri Cˈajolaxel ma kitzij ta, ya winek riˈ ri man cˈo ta ri Tataˈixel riqˈui. Yacˈa ri winek ri nikˈalajsan chi ri Cˈajolaxel can kitzij wi y chukaˈ can nucˈul pa ránima, ya winek riˈ ri can cˈo chukaˈ ri Tataˈixel riqˈui. \t Nikto, kto zapiera Syna, nemá ani Otca; kto vyznáva Syna, má aj Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya wi ri Dios chojmirisayon chi xtuyaˈ na jun chic kachˈacul ri ma xticom ta chic. Y chukaˈ ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chake riche (rixin) jun retal chi can kitzij chi can nbekilaˈ na wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t No, ten, kto nás práve k tomu istému pripravil, je Bôh, ktorý nám aj dal závdavok Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cajlajuj cˈa sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri Abraham cˈa riqˈui ri rey David. Cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri rey David cˈa chupan ri tiempo tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. Y cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe tek ri kech aj Israel xebecˈojeˈ pa Babilonia, hasta riqˈui ri tiempo tek xalex ri Cristo. \t A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij chique: Ri jun kˈij rucˈuan cˈa cablajuj horas. Ri nibiyaj pakˈij, man cˈa xtuchakˈilaˈ (xtutochˈ) ta raken, ruma can cˈo ri sakirisayon riche (rixin) re ruwachˈulef. Can ronojel wi cˈa nutzˈet ruma ri sakil riˈ. \t Ježiš odpovedal: Či nie je dvanásť hodín dňa? Ak niekto chodí vodne, nezavadí, lebo vidí svetlo tohoto sveta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami can tinaˈ cˈa ka iwiˈ riyix, wi can kitzij chi cukul icˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. ¿O xa ma iwetaman ta chi ri Jesucristo cˈo chic pa tak iwánima? Cˈo na cˈa, wi kas kitzij chi iniman chic ri Jesucristo. \t Sami seba zkúmajte, či ste vo viere, seba zkúšajte. Alebo či sami seba neznáte, že Ježiš Kristus je vo vás? Iba ak by ste sa boli nedokázali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Dios can xtutek chic cˈa pe ri Jesucristo, ri Jesucristo ri can yaˈon pe rutzijol chiwe ruma ri Ajaf Dios. \t a aby poslal predurčeného vám Krista Ježiša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xintzˈet cˈa chukaˈ chi cˈo jun achiˈel mar ri achiˈel vidrio nitzuˈun, xolon cˈa riqˈui kˈakˈ. Y yecˈo cˈa ri ye paˈel pa ruwiˈ. Quinojel riˈ yecˈa ri ma xeka ta pa rukˈaˈ ri nabey chicop y ri ma xquiyaˈ ta rukˈij ri ruwachbel, ni ma xcajoˈ ta chi xyaˈox (xyaˈ) quetal chi ye riche (rixin) ri chicop riˈ ni ma xcajoˈ ta chukaˈ ri número riche (rixin) ri rubiˈ. Quinojel riˈ ye paˈel cˈa pa ruwiˈ ri mar riˈ, y ye quicˈualon arpa ri ye riche (rixin) ri Dios. \t A videl som čosi jako sklené more, smiešané s ohňom, a tých, ktorí zvíťazili nad šelmou a nad jej obrazom a nad jej znamením, nad číslom jej mena, že stáli na sklenom mori a mali harfy Božie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin yeˈiquir, tibij cˈa ca chare: Nicˈatzin chare ri Ajaf, y xa chanin xqueˈorutzolij ca, quixchaˈ ca, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t A keby vám niekto niečo povedal, poviete, že ich Pán potrebuje, ale že ich hneď pošle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ riyoj, tikabanaˈ chi can yoj caminek chic chuwech ri mac, chi ma ya ta chic riˈ ri nikaben; y tikabanaˈ chukaˈ chi xojcˈastej riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri Kajaf. \t Tak aj vy súďte o sebe, že ste mŕtvi hriechu, ale živí Bohu v Kristu Ježišovi, v našom Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ iwetaman chi jun utzilaj cheˈ nuyaˈ utzilaj tak ruwech, yacˈa ri itzel cheˈ, itzel chukaˈ ri ruwech ri nuyaˈ. \t Tak tedy každý dobrý strom rodí dobré ovocie, a zlý strom rodí zlé ovocie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma xu (xe) ta wi cˈa reˈ, xa can yojquicot chukaˈ riqˈui ri Dios ruma ri Kajaf Jesucristo. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek wacami junan chic kawech riqˈui ri Dios. \t No, nie len to, ale tak spasení, že sa i chválime Bohom skrze našeho Pána Ježiša Krista, skrze ktorého sme teraz dostali smierenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, rachibilan ri Andrés ri rachˈalal. Riyeˈ can ye aj chapoy car wi, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy. \t A chodiac popri Galilejskom mori videl dvoch bratov, Šimona, zvaného Petra, a Andreja, jeho brata, ktorí púšťali sieť do mora, lebo boli rybári."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj tzˈibaˈ ri ye petenak pa tinamit Jerusalem, yecˈo apo ri chiriˈ riqˈui ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech chi ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu, yechaˈ cˈa. \t A zákonníci, ktorí boli prišli dolu od Jeruzalema, hovorili, že má Belzebúba a že kniežaťom nad démonami vyháňa démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xepe cˈa quinojel ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús. Y xquibij cˈa chare: Tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ. \t A prosili ho všetci tí démoni a hovorili: Pošli nás do tých svíň, aby sme vošli do nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo cˈa winek ri xa yetzeˈen apo chiquij y niquibilaˈ cˈa: La winek laˈ xa ye kˈabarelaˈ, xechaˈ. \t Ale zase iní sa posmievali a hovorili: Naplnení sú sladkým vínom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Kajaf Jesucristo can xquixrutoˈ wi riche (rixin) chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icˈaslen, riche (rixin) chi man ta jun mac nilitej pa tak icˈaslen tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t ktorý vás aj upevní a zachová až do konca, bezúhonných v deň našeho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can nej cˈa icojol riqˈui ri Dios tek rubanon ca, can riqˈui inaˈoj xiwetzelaj ri Dios ruma xa ruyon itzel tak banobel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa re wacami riyix junan chic iwech riqˈui ri Dios, \t i vás, ktorí ste boli kedysi odcudzení a nepriateľmi mysľou v zlých skutkoch; ale teraz vás smieril"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "xa can riche (rixin) chukaˈ chi nikˈalajin chkawech riyoj achique rubaniquil tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riyoj ri nikanimaj ri Dios ri xcˈason pe riche (rixin) ri Kajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t ale aj pre nás, ktorým sa má počítať, nám veriacim na toho, ktorý vzkriesil Ježiša, nášho Pána, z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chare cˈa ri xbano queriˈ chake, majun chic cˈa chˈabel tibij chare, ruma xpixabex yan cuma quinojel ri kachˈalal. \t Dosť je takému tohoto pokarhania, ktorého sa mu dostalo od mnohých,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri rutzˈiban ca ri Isaías. Re winek reˈ can ma yecowin ta niquinimaj, ruma chupan ri rutzˈiban ca ri Isaías nubij chukaˈ: \t Preto nemohli veriť, že zase povedal Izaiáš:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ruma tek riyix niben quereˈ? Riyoj xa yoj winek achiˈel riyix, y yoj petenak iwuqˈui riche (rixin) chi nokabij chiwe chi queˈiyaˈ ca ri xa majun quejkalen, achiˈel re yixtajin chubanic, y tinimaj cˈa ri cˈaslic Dios ri banayon ronojel. Ri banayon ri caj y ri yecˈo chuwech, ri banayon re ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri banayon ri mar y ri yecˈo chupan. \t a vraveli: Mužovia, čo to robíte? Aj my sme ľudia, ktorí trpíme podobné neresti jako vy, ktorí vám zvestujeme evanjelium, aby ste sa obrátili od týchto márností k živému Bohu, ktorý učinil nebo i zem i more i všetko, čo je v nich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y chi ye caˈiˈ xa jun cˈa xtiquiben. Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, xa jun chic quibanon. \t A tí dvaja budú jedno telo, takže už nie sú dvoje, ale jedno telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y ri Bernabé sibilaj xechˈojin quiˈ quiqˈui ri yebin queriˈ. Rumacˈariˈ, ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ xequichaˈ cˈa el ri Pablo y ri Bernabé y chukaˈ nicˈaj chic kachˈalal, riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Jerusalem quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo chiriˈ y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, riche (rixin) chi nichojmirisex pe, wi niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal achiˈaˈ ri ma ye israelitas ta. \t A keď preto povstala vzbura a nemalá hádka Pavlovi a Barnabášovi s nimi, ustanovili, aby Pavel a Barnabáš a ešte niektorí iní z nich išli k apoštolom a starším hore do Jeruzalema o tento spor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ chic achiˈaˈ ri cachˈalal quiˈ. Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Riyeˈ can ya cˈa ri pa jucuˈ yesamej wi riqˈui ri Zebedeo ri quitataˈ, yequicˈojoj cˈa ri quiyaˈl chapabel car. Y xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. \t A keď pošiel odtiaľ niečo ďalej, videl iných dvoch bratov, Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, jeho brata, na loďke so Zebedeom, ich otcom, naprávajúcich svoje siete, a povolal ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ma quiqˈui ta cˈa winek nikaben wi chˈaˈoj, riyoj can quiqˈui cˈa cajawalul ri itzel tak espíritu, quiqˈui espíritu ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ, quiqˈui ri espíritu ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm ri ucˈuayon quiche (quixin) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, y quiqˈui chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ ri nikaben wi chˈaˈoj. \t Lebo nie je nám zápasiť s krvou a s telom, ale s kniežatstvami, mocnosťami, so svetovládcami temnosti tohoto veku, s duchovnými mocami zlosti v ponebeských oblastiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Jerusalem, jun tinamit ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Idumea, y ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Tiro y pa Sidón y ri ye petenak chukaˈ chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri xeˈoka riqˈui ri Jesús, xepe ruma quicˈaxan cˈa pe ri milagros ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t z Jeruzalema, z Idumee, zo Zajordánia, i tí z okolia Týru a Sidona, veliké množstvo, keď počuli, jaké mnohé divné veci činil, prišli k nemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Judea, quixanmej cˈa el y jeˈiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. Y wi pa tinamit Jerusalem yixcˈo wi, quixanmej cˈa pe chupan. Y wi pa tak juyuˈ yixcˈo wi, man chic cˈa quixtzolin ta apo ri pa tinamit. \t A vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy, a ktorí v jeho strede, nech vyjdú, a ktorí na poliach, nech nevchádzajú do neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xtzˈuyeˈ cˈa ka. Cˈacˈariˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chi ye cablajuj rudiscípulos y xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey y cˈo ta rukˈij, nicˈatzin chi tunaˈ ka riˈ chi riyaˈ xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj y querilij quinojel. \t A sadnúc si zavolal dvanástich a povedal im: Ak chce niekto byť prvým, bude od všetkých najposlednejším a všetkých služobníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "xchaˈ chare. Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Riyin ma nben ta ri narayij riyit. Ruma tzˈibatal ca chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš mu riekol: Zase je napísané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri bis ri nuyaˈ ri Dios can nuben chare ri winek chi nitzolin pe rucˈuˈx, y riqˈui riˈ nicolotej. Y ri xtitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios majun bey cˈa xtutzolij ta chic riˈ chrij, ruma ruyon utz ri nucˈom pe chare. Yacˈa ri bis ri cˈo quiqˈui ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique, ruma ma nuben ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Lebo zármutok podľa Boha pôsobí pokánie na spasenie, ktorého zármutku nikdy neoľutuje človek; ale zármutok sveta pôsobí smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri xa queriˈ nuben, man cˈa tuchˈob ta chi ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe chare ri nucˈutuj. \t Lebo nech sa nedomnieva taký človek, že dostane voľačo od Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa reˈ xcˈulwachitej riche (rixin) chi can nibanatej ri xbix ruma ri Dios chare ri profeta Isaías ri jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij: \t A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chilaˈ chicaj riqˈui ri Katataˈ Dios nika wi pe ronojel ri jabel tak sipanic. Riqˈui Riyaˈ petenak wi ronojel ri sakil. Achiˈel ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ, ri niquijalalaˈ quiˈ. Y xa can xu (xe) wi cˈa ri Dios ri ma nijalatej ta. \t Každé dobré danie a každý dokonalý dar sostupuje s hora od Otca svetiel, u ktorého nieto zmeny, alebo nejakého obratu zatônenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Ye pixaˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t cti svojho otca i svoju mať a budeš milovať svojho blížneho jako samého seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi ntzijoj ri nutzuj (nusuj) chique ri winek. Y riˈ ya ri cˈaslen ri nuyaˈ chique ri winek ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Pavel, apoštol Ježiša Krista vôľou Božou podľa zasľúbenia života, ktorý je v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka queriˈ chique, xerucˈut cˈa ri rukˈaˈ raken chiquiwech. \t A to povediac ukázal im ruky a nohy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kˈopoj, can cˈo rucojol riqˈui jun ixok ri cˈulan chic. Ri kˈopoj más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, can nujech wi riˈ riche (rixin) chi nuyaˈ ri ránima y ri ruchˈacul pa rusamaj ri Ajaf. Yacˈa ri ixok ri cˈulan chic, ma can ta nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef ri nuchˈob y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rachijil. \t A je rozdiel aj medzi ženou a pannou. Nevydatá sa stará o to, čo je Pánovo, aby bola svätá i telom i duchom; ale tá, ktorá sa vydala, stará sa o veci sveta, jako by sa ľúbila mužovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y chanin cˈa xeˈel pe ruma xa ma pim ta ri ulef. \t A iné padlo na skalnaté miesto, kde nemalo mnoho zeme, a hneď vzišlo, lebo nemalo hlbokosti zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ can rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús, y tichapaˈ cˈa. \t A jeho zradca im bol dal znamenie: Ktorého bozkám, ten je, chyťte ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Cristo; ruma xa jun wi nubij la jun y jun wi chic nubij la jun. \t A povstala roztržka pre neho v zástupe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi nicˈuaj jun cˈaslen utz chiquiwech ri winek ri xa ma jane quiniman ta ri Jesucristo, y riche (rixin) chukaˈ chi ma nicˈatzin ta chi riyix niwajoˈ chi ye ta ri winek ri cˈo niquiyaˈ pe chiwe. \t aby ste sa chovali slušne pred tými, ktorí sú vonku, a nepotrebovali nikoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumacˈariˈ tek riyin yencusaj cˈambel tak tzij riche (rixin) chi yichˈo quiqˈui riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj. \t V podobenstvách im hovorím preto, že hľadiac nevidia a čujúc nečujú ani nerozumejú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye kˈaxnek chic cˈa ronojel ri tijoj pokonal riche (rixin) ri tiempo riˈ, can xtibanatej wi cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na. \t A hneď po súžení tých dní zatmie sa slnce, a mesiac nedá svojej žiare, a hviezdy budú padať s neba, a nebeské moci sa budú pohybovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel xuben ri Abraham, chi riyaˈ can xunimaj wi ri xbix chare ruma ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, \t Tak ako Abrahám uveril Bohu, a počítalo sa mu to za spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ xka cˈa pe sakboch ri chilaˈ chicaj. Y jojun cˈa sakboch achiˈel jojun quintal calal. Y ruma cˈa ri jun nimalaj sakboch riˈ, ri winek sibilaj cˈa niquiyokˈ ri Dios; ruma ri rucˈayewal ri xuyaˈ ri Dios pa quiwiˈ ri winek riˈ, can jun nimalaj rucˈayewal. \t A na ľudí padal z neba veľký ľadovec ako centy. A ľudia sa rúhali Bohu pre ranu ľadovca, lebo bola veľmi veliká."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios y ma niquinimaj ta ri kas kitzij ruchˈabel y xa ya ri etzelal yequiben, can xtika wi cˈa ri nimalaj royowal ri Dios pa quiwiˈ. \t a svárlivým a tým, ktorí neposlúchajú pravdy, ale poslúchajú neprávosť, bude prchlivosť a hnev;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri rox ángel xuxupuj ri rutrompeta, xintzˈet cˈa chi jun nimalaj chˈumil nibiro pa kˈakˈ xbetzak pe chilaˈ chicaj. Y ri chˈumil riˈ xka cˈa pa raken tak yaˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri raken tak yaˈ y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xka wi. \t A tretí anjel zatrúbil, a padla s neba veliká hviezda, horiaca jako fakľa, a padla na tretinu riek i na pramene vôd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix can yaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu chiwe ruma ri Lokˈolaj Cristo, y rumariˈ cˈo chic etamabel iwuqˈui chiˈiwonojel. \t A vy máte pomazanie od Svätého a viete všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquicˈut cˈa jun chic ruwech costumbre chkawech, ri ma rucˈamon ta chi nikacˈul y nikaben, ruma riyoj can yoj winek romanos, xechaˈ. \t a zvestujú obyčaje, ktoré sa nám nesluší prijať ani podľa nich robiť, Rimanom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y konojel cˈa ri yoj benak pa barco, yojcˈo cˈa caˈiˈ ciento riqˈui setenta y seis. \t A bolo nás všetkých duší na lodi dvesto sedemdesiatšesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios o xa can ya ri rachoch ri Dios ri nibano lokˈolaj chare ri kˈanapuek ri cˈo chiriˈ? \t Blázni a slepci, veď čože je väčšie, zlato a či chrám, ktorý posväcuje zlato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare chi xtoc achiˈel jun desierto. \t Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ri ketaman chic ri kas kitzij y can kacˈulun chic pa tak kánima, wi xa can riqˈui chic karaybel yojmacun y ma nikayaˈ ta ca rubanic, xa can majun chic cˈa xticom ta riche (rixin) chi xkojrucol pe chupan ri kamac. \t Lebo keď dobrovoľne hrešíme po prijatí známosti pravdy, nepozostáva už viacej obeti za hriechy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma ya ta riˈ ri más nchˈob rij, ni ma ya ta chukaˈ ri nucˈaslen ri más nchˈob. Ri más cˈa nchˈob, ya ri samaj ri ruyaˈon ri Ajaf Jesús chuwe, y riqˈui ta cˈa quicoten ri xtinqˈuis rutzijoxic chique ri winek ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. \t Ale ja na to na všetko nič nedbám, ani môj život nie je tak drahý, ako aby som s radosťou dokonal svoj beh a službu, ktorú som prijal od Pána Ježiša, to jest, aby som pevne svedčil evanjelium milosti Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ma ya ta chi cˈaslen riˈ ri xiwetamaj riqˈui ri Cristo, \t Ale vy ste sa tak nenaučili Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kˈij y ri icˈ, ma junan ta ri quisakil, y ma junan ta chukaˈ ri quisakil riyeˈ riqˈui ri quisakil ri chˈumilaˈ. Chukaˈ jun chˈumil can cˈo rucojol rusakil riqˈui jun chic chˈumil. \t Iná je sláva slnca, iná sláva mesiaca a iná sláva hviezd, lebo hviezda od hviezdy je rozdielna v sláve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xalex cˈa pa tinamit Belén, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Tek xalex ri Jesús, ya cˈa ri Herodes ri rey, y yacˈariˈ tek jun caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xeˈapon pa Jerusalem. Ri achiˈaˈ riˈ, pa relebel kˈij ye petenak wi, \t A keď sa narodil Ježiš v Judskom Betleheme za dní kráľa Heródesa, tu hľa, mudrci od východu slnca prišli do Jeruzalema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo yan chic cˈa junaˈ ri ma yin cˈulunak ta waweˈ. Y wacami xipe, ncˈamon cˈa pe jubaˈ puek ri numolon pe riche (rixin) chi nonjachaˈ chique ri nuwinak ri can nicˈatzin quitoˈic, y chukaˈ ncˈamom pe ri nu‑ofrenda riyin riche (rixin) pa rachoch ri Dios. \t Ale po viac rokoch som prišiel, aby som doniesol svojmu národu almužny, milodary, a obeti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Dvaja budú na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek can achiˈel jun achi ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ. \t lebo ich učil ako taký, ktorý má právo a moc, a nie ako ich zákonníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek jun cˈa chiwe riyix nuben orar, utz ntoc pa rachoch y tutzˈapij ruchiˈ ri rachoch y cˈacˈariˈ tichˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Y astapeˈ ma nutzˈet ta ri achoj riqˈui nichˈo wi, can retaman chi cˈo ri nacˈaxan pe riche (rixin). Y ri nacˈaxan pe riche (rixin) can nutzˈet wi cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y nuyaˈ rajel ruqˈuexel chare. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chare, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek. \t Ale keď sa ty modlíš, vojdi do svojej komôrky a zavrúc svoje dvere modli sa svojmu Otcovi, ktorý je v skrytosti, a tvoj Otec, ktorý vidí v skrytosti, odplatí ti zjavne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wacami yibe na pa Jerusalem riche (rixin) chi nbenjachaˈ ca jun ofrenda chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. \t No, teraz idem do Jeruzalema konajúc svätým službu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Toka chiˈicˈuˈx chi chupan ri tiempo riˈ ma jane cˈo ta ri Cristo iwuqˈui. Cˈa nej na yixcˈo wi riche (rixin) chi yixoc rutinamit ri Dios. Ma jane iwuche (iwixin) ta riyix ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios chupan ri trato ri xuben. Majun utzil iwoyoben ta ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, ni majun chukaˈ Dios iwuqˈui. \t že ste v tom čase boli bez Krista, odcudzení občianstvu Izraelovmu a cudzí smluvám zasľúbenia, nemajúci nádeje a bez Boha na svete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈacˈuaj cˈa el, tichˈajchˈojsaj iwiˈ quiqˈui y tiyaˈ chare ri Dios ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y yit cˈa riyit yatojo ronojel ri nicˈatzin. Y cˈacˈariˈ riyeˈ xtiquisocaj el ronojel ri rusmal tak quiwiˈ. Wi riyit xtaben ronojel ri xkabij chawe, ri winek xtiquetamaj cˈa chi xa ma kitzij ta ri nitzijox chawij chi ma naben ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y xa xtiquibij cˈa chi can nanimaj wi ri ley. \t pojmi si tých a očisti sa obradne s nimi a vynalož na nich, koľko vyžaduje ich sľub, aby si dali ostrihať hlavu, a zvedia všetci, že nie je nič pravdy na tom, čo počuli o tebe, ale že aj sám zachovávaš zákon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ri yoj riche (rixin) ri sakil ruma kaniman chic ri Jesucristo, tikachˈoboˈ cˈa jabel ri achique yekabanalaˈ. Can tikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y quekajoˈ quinojel. Ruma queriˈ rubanic riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ chuwech ri kacˈulel. Achiˈel nuben jun soldado, nucusaj jun chˈichˈ chuwarucˈuˈx riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj achiˈel nuben ri soldado, nucusaj jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nicolotej chuwech ri rucˈulel. Can tikacukubaˈ cˈa apo kacˈuˈx chi xojcolotej yan. \t Ale my súc synmi dňa buďme triezvi oblečúc si pancier viery a lásky a vezmúc za prilbu nádej spasenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesús, ¿la nikaben cami chare ri ruley ri Moisés chi majun rukˈij? Ma que ta riˈ. Ruma riyoj ri kaniman chic ri Jesús, yoj cˈa riyoj riˈ ri can cˈo rejkalen ri ley chkawech. \t Či tedy maríme zákon vierou? Nijakým činom! Ale zákon staviame v platnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri ángel xberucˈamaˈ chic pe ri pucˈbel (ponobel) y xberuyaˈ pe rachek kˈakˈ chupan, ri cˈo pa ruwiˈ ri altar. Y cˈacˈariˈ xuqˈuek ri kˈakˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef xintzˈet riyin. Y yariˈ tek xepe coklajay, chˈabel, coyopaˈ, y xuben chukaˈ jun nimalaj silonel. \t A potom vzal anjel kadidlo a naplnil ho ohňom s oltára a hodil na zem, a povstaly hlasy, a burácaly hromy, a blýskaly sa blesky, a bolo zemetrasenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun oxiˈ horas ticom wi ka ri Ananías, tek xapon ri rixjayil. Y riyaˈ ma runaben ta cˈa ri xbanatej chiriˈ. \t A stalo sa tak asi o tri hodiny, že vošla i jeho žena nevediac čo sa stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, can que wi cˈa riˈ ri xeˈibanalaˈ riyix; tek can cˈa yixcˈo na chupan ri itzel cˈaslen. \t medzi ktorými ste aj vy kedysi chodili, keď ste v nich žili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo jantek nikayaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios riqˈui ri kakˈ. Y cˈo jantek xa nikacusaj riche (rixin) chi nikabij itzel tak chˈabel chique ri winek. Y riyeˈ can ye ruwachbel ri Dios. \t Ním dobrorečíme Pánovi, Bohu a Otcovi, a ním zlorečíme ľuďom, stvoreným na podobu Božiu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami nbij cˈa chiwe: Ticukubaˈ icˈuˈx, ruma majun ri xticom ta, xa can xu (xe) wi re barco ri xtiqˈuis ca. \t A čo do teraz, napomínam vás, aby ste sa nebáli, lebo niktorý z vás neprijde o život, iba čo loď zahynie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri can yixrucˈul riyix, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul; y ri nicˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can nucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. \t Kto vás prijíma, mňa prijíma, a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Bernabé xapon, xutzuˈ chi ri Dios can ruyaˈon wi cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri quisamaj ri kachˈalal. Rumariˈ sibilaj xquicot ri ránima ri Bernabé, y xerupixabaj cˈa quinojel chi can ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, y chi can riqˈui ronojel cánima quecˈojeˈ riqˈui. \t ktorý, keď prišiel a uvidel tú milosť Božiu, zaradoval sa a napomínal všetkých, aby v predsavzatí srdca zotrvali verní Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús, y rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, chanin cˈa xquicˈaxaj ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t A jeho povesť sa hneď rozniesla po celom okolí Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquetaj ri rupan ri yaˈ. Y xquitzˈet cˈa chi treinta y seis metros rupan ri yaˈ tek xquetaj ri pa nabey mul. Yacˈa tek yoj biyinek chic apo jubaˈ, xquitzˈet cˈa chi xa xax nuben ka ri yaˈ ruma xaxu (xaxe) wi chic veinte y siete metros rupan. \t A spustiac olovnicu našli hĺbky dvadsať siah. A keď sa odplavili kúsok ďalej a zase spustili olovo, našli pätnásť siah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi ma niquicochˈ ta, xa más utz chi quecˈuleˈ. Ruma más utz chi yecˈuleˈ que chuwech nicˈat ri cánima chare ri quiraybel. \t Ale ak sa nevedia zdržať, nech sa oženia, poťažne vydajú, lebo je lepšie oženiť sa, poťažne vydať sa než horieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can xkacukubaˈ cˈa kacˈuˈx riqˈui chi can ya wi Riyaˈ ri petenak chkacolic konojel riyoj israelitas. Pero wacami majun chic cˈa achique xtikaben, ruma ya xa xuben oxiˈ kˈij ticom wi el. \t A my sme sa nadejali, že on je ten, ktorý ide vykúpiť Izraela. No, tomu všetkému je toto už tretí deň, ako sa to stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Achique cˈa winek ri can nunimaj ri nuchˈabel, man cˈa xtril ta ri jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ak niekto zachová moje slovo, neuvidí smrti na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ ri nim rejkalen y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Y ya caˈiˈ pixaˈ reˈ ri más ye nimaˈk quejkalen, xchaˈ cˈa ri Jesús. \t A druhé podobné je toto: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba! Iného prikázania väčšieho nad tieto niet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ajowabel tibanaˈ. \t Všetky vaše veci nech sa dejú v láske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyit, can tachajij cˈa awiˈ jabel chuwech, ruma riyaˈ sibilaj nretzelaj ri ruchˈabel ri Dios ri nikatzijoj riyoj. \t ktorého sa aj ty vystríhaj, lebo sa veľmi protivil našim slovám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xepe ri discípulos xquicˈasoj cˈa ri Jesús y xquibij chare: ¡Ajaf! ¡Ajaf! Kojacoloˈ cˈa. Wacami yojcom, xechaˈ chare. \t A pristúpiac jeho učeníci zobudili ho a hovorili: Pane, zachráň nás, hynieme!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo waweˈ, niquitek cˈa rutzil iwech riyix. \t Milosť Pána Ježiša Krista a láska Božia a účastenstvo Svätého Ducha nech je so všetkými vami! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij. \t Daj nám dnes náš každodenný chlieb"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyix can iwetaman achique nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios, y chukaˈ iwetaman chi jun winek xaxu (xaxe wi) tek cˈa qˈues na, cˈo chuxeˈ rutzij ri ley riˈ. \t Alebo či neviete, bratia, - lebo hovorím znalým zákona - že zákon panuje nad človekom dotiaľ, dokiaľ žije?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: Cˈo cˈa jun achi ruticon juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ pa rulef, y xapon chuxeˈ ri cheˈ chutzˈetic wi cˈo ruwech. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ xa majun ti ruwech cˈo ta. \t A povedal toto podobenstvo: Niekto mal fík, zasadený vo svojej vinici. A prišiel hľadajúc na ňom ovocie, ale nenašiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix mozos, can tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ y tinimaj quitzij ri ipatrón. Y wi jabel quinaˈoj iwuqˈui, can tinimaj cˈa quitzij. Y wi xa itzel quinaˈoj iwuqˈui, chukaˈ can tinimaj cˈa quitzij. \t Čeľadíni takí, ktorí sa podriaďujú v celej bázni pánom, a to nie len dobrým a prívetivým, ale aj prevráteným;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Atataˈ? xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Riyix ma iwetaman ta ruwech ri Nataˈ, ruma ma iwetaman ta nuwech riyin. Wi ta iwetaman nuwech riyin, can iwetaman ta chukaˈ ruwech ri Nataˈ. \t Vtedy mu povedali: A kdeže je ten tvoj otec? Ježiš odpovedal: Neznáte ani mňa ani môjho Otca. Keby ste mňa znali, znali by ste aj môjho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin tek xintij nukˈij chi xisamej chiquicojol ri winek re waweˈ pan Efeso, winek ri can ye achiˈel itzel tak chicop, ma naˈoj ta quiche (quixin) winek ri xincusaj. Xa ta queriˈ xinben, ronojel ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj pa quikˈaˈ ri winek tek xeyacatej pe chuwij, man ta jun utz nucˈom pe chuwe. Y xa ta kitzij chi ri caminakiˈ man ta yecˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, xa más ta utz chi nikaben achiˈel ri nibix: Kojwaˈ y kojucˈuyaˈ ruma xa chuaˈk cabij yojcom el. \t Ak som sa po ľudsky boril so šelmami v Efeze, jaký mi z toho osoh, ak mŕtvy nevstávajú z mŕtvych? Jedzme a pime, lebo zajtra zomrieme.-"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri colotajic xa nisipex, y majun winek ri xtril ta ri colotajic ruma xsamej. Astapeˈ jun winek can aj il aj mac, pero wi nunimaj ri Dios, ri Dios can nuben cˈa chare ri winek riˈ chi majun rumac ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Ale tomu, kto nerobí skutkov, ale verí na toho, ktorý ospravedlňuje bezbožného, počíta sa jeho viera za spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel ri achique nutij ka ri winek, xa ma pa ránima ta nibe wi. Xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. Y riqˈui ri queriˈ xubij ri Jesús, nikˈalajin chi ronojel ri yecˈo ca riche (rixin) chi yetij, can ye chˈajchˈoj wi. \t lebo to nevchádza do jeho srdca, ale do brucha a vychádza von do stoky, ktorá čistí všetky pokrmy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chiwe: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈo cˈa chi xquijach pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Xquicamisex chuwech cruz. Y pa rox kˈij xquicˈastej pe, chinek ca chiwe, xechaˈ ri ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ riˈ. \t keď povedal, že Syn človeka musí byť vydaný do rúk hriešnych ľudí, byť ukrižovaný a tretieho dňa vstať z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquimey tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, ruma ma xecowin ta chrij chi xtzak ta pa quikˈaˈ. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Dávajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu. A preveľmi sa tomu divili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique quinojel ri rudiscípulos: Riyix chukaˈ rajawaxic chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Majte vieru Božiu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ sibilaj nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ, y xtubiniˈaj chukaˈ Rucˈajol ri nimalaj Dios. Ri Jesús jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David, y ri Ajaf Dios can ya cˈa Riyaˈ ri xtutzˈuyubaˈ pa ruchˈacat ri rey David ri xcˈojeˈ ojer ca, \t Ten bude veľký a bude sa volať Synom Najvyššieho. A Pán Bôh mu dá trón Dávida, jeho otca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikakˈalajsaj cˈa ri kamac chuwech ri Dios, ri Dios can choj wi nuben kiqˈui y can nuben wi achiˈel nubij ri ruchˈabel chi can nucuy ri kamac y nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ronojel ri etzelal ri yekabanalaˈ. \t Keď vyznávame svoje hriechy, verný je a spravedlivý, aby nám odpustil hriechy a očistil nás od každej neprávosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Xquipe chic iwuqˈui pa jun junaˈ anej, ruma ri Sara ri awixjayil xticˈojeˈ jun ral, y ti cˈajol (alaˈ). Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham. \t Lebo slovo zasľúbenia je toto: O tomto čase prijdem, a Sára bude mať syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios xucˈut chkawech chi can yojrajoˈ wi, ruma xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef. Y ri Dios can xu (xe wi) ri jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xuyaˈ ri cˈacˈacˈ cˈaslen chake. \t V tom sa zjavila láska Božia v nás, že svojho Syna, jednorodeného, poslal Bôh na svet, aby sme žili skrze neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun chˈab pa rukˈaˈ. Xjach jun rucorona. Y riyaˈ xbe riche (rixin) chi nbechˈacon, y can xtibechˈacon wi. \t A videl som a hľa, biely kôň, a ten, ktorý sedel na ňom, mal lučište, a dala sa mu koruna, a vyšiel víťaziac, aj aby zvíťazil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xtapon na wi jun kˈij tek ri winek xa ma xticajoˈ ta chic chi yetijox riqˈui ri utzilaj tak chˈabel. Xa can xtibe cánima chrij ri xa ma ye kitzij ta ri yecˈut chiquiwech, y xquequicanoj cˈa ye qˈuiy ri yetijon quiche (quixin) riqˈui ri achiˈel ri nicajoˈ ka riyeˈ chi niquicˈaxaj. \t Lebo bude čas, keď neznesú zdravého učenia, ale podľa vlastných žiadostí budú si hromadiť učiteľov, lebo ich budú svrbieť uši,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos xa niquibij cˈa chrij ri Jesús: Laˈ xa ya ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, rumariˈ tek nicowin yerelesaj itzel tak espíritu, yechaˈ. \t Ale farizeovia hovorili: Kniežaťom démonov vyháňa démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami yincˈo pe waweˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa nuwiˈ, xaxu (xaxe wi) ruma riyin cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, achiˈel rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. \t A tiež aj teraz pre nádej na zasľúbenie, ktoré dal Bôh našim otcom, stojím pred súdom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Moisés xuyaˈ ri ley pan ikˈaˈ, pero majun chiwe riyix nunimaj ta ri nubij ri ley riˈ, ruma chi riyix can nitij ikˈij riche (rixin) chi niwajoˈ yinicamisaj. \t Či vám Mojžiš nedal zákona? A nikto z vás neplní zákona. Prečo ma hľadáte zabiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xeyacatej el ri pa mesa, y xquichop bey riche (rixin) chi xetzolin pa Jerusalem. Y xebequilaˈ cˈa ri julajuj discípulos y ri nicˈaj chic ri can ye tzekelbey wi riche (rixin) ri Jesús, quimolon quiˈ. \t A vstali v tú istú hodinu a navrátili sa do Jeruzalema. A našli shromaždených tých jedonástich aj tých, ktorí boli s nimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ riyin can ronojel kˈij ntij cˈa nukˈij chi ma nben ta ri etzelal chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. Y queriˈ ri wánima can utz wi cˈa nunaˈ. \t A v tom sa i sám snažím, aby som mal vždycky svedomie, prosté úrazu pred Bohom i pred ľuďmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit Efeso xebeyacatej pe, astape�� ma quetaman ta achique ruma. Riyeˈ xa yecˈa ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yepe pa Macedonia, ri ye rachibil ri Pablo ri xequichop el. Ri achiˈaˈ riˈ, jun Gayo rubiˈ y ri jun chic Aristarco rubiˈ. Y xeˈucˈuex cˈa ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri winek riˈ. \t A celé mesto bolo razom naplnené zmätkom, a vrhli sa jednomyseľne do divadla strhnúc so sebou Gája i Aristarcha, Macedoncov, Pavlových spolucestovateľov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ruma cˈa ri niquixibij quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit, can cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi pe chare ri tinamit riˈ y xquibij cˈa: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia; jun tinamit ri cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi xcˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel. Juyiˈ cˈa oc ruwech ruma xa pa jun hora xqˈuis pa rukˈaˈ ri rucˈayewal ri xka pe pa ruwiˈ, xquechaˈ. \t stojac zďaleka pre bázeň jeho múk a budú hovoriť: Beda, beda, veliké mesto, to silné mesto Babylon, že v jednej hodine prišiel jeho súd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xa chrij cˈa ri rucamic ri Lázaro xchˈo wi tek xubij chi xa warnek, pero ri rudiscípulos xkˈax chiquiwech chi can waran wi. \t Ale Ježiš povedal o jeho smrti, a oni sa domnievali, že hovorí o spánku sna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri Dios ma xutek ta pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi norukˈataˈ tzij pa quiwiˈ ri winek y noruyaˈ ta rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma que ta riˈ. Ri Dios xutek pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi yecolotej ri winek chupan ri mac. \t Lebo neposlal Bôh na svet svojho Syna, aby súdil svet, ale aby bol svet spasený skrze neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ri achi riˈ cˈa yecˈo na ri noventa y nueve rucarneˈl ri ma xesach ta ca, riyin nbij chi riyaˈ más niquicot ránima riqˈui ri jun rucarneˈl ri sachnek ca, tek nberilaˈ pe. \t A keď sa stane, že ju najde, ameň vám hovorím, že sa jej viacej raduje ako tým deväťdesiatim deviatim nepoblúdilým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, ma quixcos ta chubanic ri utz. \t A vy, bratia, neustaňte robiac dobre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi cˈo ajowabel kiqˈui, can nuben chake chi yojcochˈon, chi utz kanaˈoj nikaben quiqˈui quinojel, chi ma itzel ta nikanaˈ chare jun ri utz cˈo, chi ma nikayaˈ ta ka kakˈij y chi ma nikanimirisaj ta kiˈ. \t Láska zhovieva, je dobrotivá; láska nezávidí; láska sa nechlúbi, nenadúva sa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin ma ntzˈibaj ta cˈa jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Ruma re pixaˈ reˈ xa can cˈo chic ri ojer ca, y re chˈabel reˈ can xiwacˈaxaj yan pe riyix ri pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios. \t Milovaní [bratia], nepíšem vám nového prikázania, ale staré prikázanie, ktoré ste mali od počiatku. A tým starým prikázaním je slovo, ktoré ste počuli od počiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek israelitas riˈ yexebexot (yexebeloj) apo chrij ri Jesús, ruma Riyaˈ xubij: Riyin ri caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj. \t Vtedy reptali Židia proti nemu, že povedal: Ja som ten chlieb, ktorý sostúpil z neba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma riqˈui ta caˈiˈ icˈuˈx, ni ma riqˈui ta oyowal. \t Všetko čiňte bez reptania a bez pohybovania,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ, ruma xquitzˈet chi ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ y chukaˈ ri rudiscípulos xa ma yecˈo ta chic chiriˈ, riyeˈ chukaˈ xeˈoc el ri pa tak jucuˈ y xebe pa Capernaum chucanoxic ri Jesús. \t keď tedy videl zástup, že nieto tam Ježiša ani jeho učeníkov, vošli aj oni do lodí, ktoré boly pripluly od Tiberiady, a prišli do Kafarnauma hľadajúc Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can quinojel cˈo yecˈatzin wi, chi cocoj chi nimaˈk. Y ri nikˈalajin chi xa majun quejkalen xa yeriˈ ri más na ye cˈatzinel. \t Ba práve údy tela, ktoré sa vidia byť slabšími, sú nevyhnutne potrebné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, chikajujunal achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios, can quecˈariˈ kojcanaj chupan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t Každý, v čom je povolaný, bratia, v tom nech zostáva u Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa ruma cˈa chi ri Dios ma xka ta chuwech ri xquiben ri katiˈt kamamaˈ, ruma ma xquiben ta ronojel ri xubij chupan ri nabey trato, rumariˈ tek ri tzˈibatal ca nubij: Xtapon na jun kˈij, xchaˈ ri Ajaf, tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri aj Israel y ri aj Judá. \t Lebo karhajúc ich hovorí: Hľa, idú dni, hovorí Pán, a uzavriem s domom Izraelovým a s domom Júdovým novú smluvu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! \t A tí, ktorí išli pred ním a za ním, kričali a hovorili: Hosanna! Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ pa Pátara xbekilaˈ cˈa jun barco ri nibe cˈa pa Fenicia. Xoj‑oc cˈa el chupan, y xkachop cˈa el bey. \t A najdúc loď, ktorá sa plavila krížom do Fenície, sadli sme na ňu a odplavili sme sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo. Y ri mozo riˈ xcamisex cuma ri kajoy tak ulef. Y ye qˈuiy chic mozos ri xerutek, pero quinojel cˈo ri xquicˈulwachij. Yecˈo xechˈay pe, y yecˈo xecamisex. \t A zase len poslal iného; i toho zabili, i mnoho iných, z ktorých jedných nabili a jedných pobili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Marta tek xapon cˈa riqˈui ri Jesús, riyaˈ xubij chare: Ajaf, ri nuxibal xcom. Xa ta waweˈ yitcˈo wi, cˈa qˈues ta na ri nuxibal. \t Vtedy povedala Marta Ježišovi: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rox mul, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ. Y ri Pedro can xpe cˈa bis pa ránima, ruma can rox mul ri xcˈutux chare ruma ri Jesús: ¿La can yinawajoˈ cˈa? Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Ajaf, riyit can ronojel cˈa awetaman. Can awetaman cˈa chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chic cˈa chare: Can queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl. \t Povedal mu po tretie: Šimone Jonášov, či ma máš rád? Vtedy sa zarmútil Peter, že mu povedal po tretie: Či ma máš rád? A povedal mu: Pane, ty vieš všetko, ty znáš, že ťa mám rád. A Ježiš mu povedal: Pas moje ovečky!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ cˈo jun tzij ri nubij: Cacˈastej cˈa riyit ri xa achapon waran, catel cˈa pe chiquicojol ri ye achiˈel caminakiˈ. Ma cacˈojeˈ ta chic pa kˈekuˈm, y ri Cristo can xtusakirisaj wi ri acˈaslen. \t Preto hovorí: Prebuď sa ty, kto spíš, a vstaň z mŕtvych, a bude ti svietiť Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma Riyaˈ can ruchaˈon chic jun kˈij riche (rixin) chi xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek. Ruchaˈon chic cˈa Jun ri can choj wi xtikˈato tzij. Y ri Dios xukˈalajsaj chi kitzij chi ri Jun riˈ xtikˈato tzij, ruma ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ ri Pablo. \t pretože ustanovil deň, v ktorom bude súdiť celý svet v spravedlivosti v osobe muža, ktorého určil nato, a podáva všetkým ľuďom vieru vzkriesiac ho z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, can ma nbij ta cˈa chi wuche (wixin) chic riyin ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo, y rumariˈ can yitajin ntij nukˈij chrij. Xaxu (xaxe wi) chic riˈ ri nchˈob re chinuwech apo y ma yecˈatzin ta chic chi nchˈob ri xekˈax yan ca. \t Bratia, ja nemyslím o sebe, že by som už bol uchvátil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús tzˈuyul cˈa chiriˈ chuwech apo ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈariˈ tek Riyaˈ yerutzuˈ ri winek tek niquiyalaˈ ca puek chiriˈ. Xerutzˈet cˈa ye qˈuiy beyomaˈ ri can qˈuiy puek niquiyalaˈ ca. \t A Ježiš sadnúc si naproti chrámovej pokladnici díval sa, jako hádzal zástup kovové peniaze do pokladnice. A mnohí bohatí hodili mnoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ wachˈalal, ruma chi kachˈalal kiˈ pa rubiˈ ri Ajaf, rumacˈariˈ nwajoˈ chi naben ri utzil ri ncˈutuj chawe, chi tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo. Y riqˈui riˈ xtayaˈ quicoten pa wánima y chukaˈ can xtikˈalajin chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Áno, bratu, nech mám ja z teba užitok v Pánovi; občerstvi moje srdce v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi queriˈ ri Jesús nukˈet tzij pan iwiˈ riyix, ri yix riy rumam ca ri Jacob. Y ri rukˈatbel tzij can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, majun bey chic xtitaneˈ ta, xchaˈ ri ángel chare ri María. \t a bude kraľovať nad domom Jakobovým až na veky, a jeho kráľovstvu nebude konca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa aj kˈatbel tak tzij ri nibix reyes chique. Ye wuˈoˈ cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij riˈ ye tzaknek chic. Ri ruwakak, yariˈ ri nikˈato tzij wacami. Yacˈa ri ruwuk aj kˈatbel tzij ma jane tocˈulun ta. Pero tek xtocˈulun, xa man cˈa xtiyaloj ta xtikˈato tzij. \t A je sedem kráľov. Päť ich padlo, a jeden je, ten druhý ešte neprišiel. A keď prijde, musí trochu potrvať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye kˈij cˈa riˈ tek ri María can chanin xbe pa jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea. \t A v tých dňoch vstala Mária a ponáhľajúc sa išla na vrchy, do mesta Júdovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riche (rixin) cˈa chi ma niyacatej ta coyowal, jet ka chuchiˈ choy chuchapic car. Y ri nabey ri xtachop, tajakaˈ cˈa pa ruchiˈ y chiriˈ xtawil wi ri puek ri nicˈatzin riche (rixin) chi nbeˈayaˈ ca chique ri ye cˈutuy puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Ri puek cˈa riˈ nuben cˈa riche (rixin) chi nayaˈ ca ri awuche (awixin) riyit y ri wuche (wixin) riyin, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t Avšak aby sme ich nepohoršili, idi k moru, hoď udicu a vezmi rybu, ktorá najprv vyjde hore a keď jej otvoríš ústa, najdeš groš striebra; ten vezmi a daj im za seba i za mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtzˈibex el jun wuj y xjach el chique riche (rixin) chi niquicˈuaj chique ri kachˈalal. Y ri wuj riˈ nubij cˈa: Riyoj ri apóstoles, riyoj ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y ri nicˈaj chic kachˈalal, nikatek cˈa el rutzil iwech riyix kachˈalal ri ma yix israelitas ta, ri yixcˈo pan Antioquía y pa tak nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Siria y ri yixcˈo pa Cilicia. \t a napísali po nich toto: Apoštolovia a starší a bratia pozdravujú bratov z pohanov, bratov, ktorí sú v Antiochii, Sýrii a Cilícii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Simón xubij: Riyin nbij chi ya ri más qˈuiy rucˈas rubanon riqˈui. Jaˈ (je), can queriˈ achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús chare ri Simón. \t A Šimon odpovedal a riekol: Nazdám sa, že ten, ktorému viacej odpustil. A on mu povedal: Dobre si rozsúdil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye benak chuchapic ri Jesús can yacˈariˈ tek xquichop. \t A oni položili na neho svoje ruky a jali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa Dios riˈ ri banayon re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chuwech. Ya cˈa Riyaˈ ri Rajaf ri caj y Rajaf re ruwachˈulef. Y rumariˈ ma pa jun jay ta ri xa banon cuma winek cˈo wi. \t Bôh, ktorý učinil svet a všetko, čo je na ňom, súc Pánom nebies a zeme nebýva v chrámoch, učinených rukou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Marta rubin chic cˈa ca re chˈabel reˈ chare ri Jesús, xbe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri María ri rachˈalal. Y tek xapon cˈa, ri Marta xubij pan ekal chare ri María: Ri Ajaf xoka y wacami yarusiqˈuij (yaroyoj), xchaˈ chare. \t A keď to povedala, odišla a zavolala Máriu, svoju sestru, tajne, povediac: Učiteľ je tu a volá ťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tek riyin yixuqueˈ chuwech ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Pre tú príčinu skláňam svoje kolená pred Otcom nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xkachˈob cˈa chi ma yojcolotej ta chic chuwech ri camic, pero reˈ xkacˈulwachij riche (rixin) chi ma nikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui ri xa kachukˈaˈ ka riyoj. Xa riche (rixin) chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi Riyaˈ can cˈo ruchukˈaˈ, can yerucˈasoj wi cˈa ri caminakiˈ. \t ale sami v sebe boli sme dostali odvetu smrti nato, aby sme nedúfali sami v seba, ale v Boha, ktorý kriesi mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri cablajuj rudiscípulos xeˈapon ri chiriˈ pa jay. \t Potom večer prišiel s dvanástimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ma jane nibanatej ta ronojel riˈ, riyix xquixchapatej y xtiban cˈa chiwe chi xtikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri ruchˈabel ri Dios. Xquixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Xquixtzˈapix pa cárcel. Xquixucˈuex chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Ronojel cˈa riˈ xticˈulwachilaˈ ruma icˈuan ri nubiˈ riyin. \t Ale pred tým predovšetkým vztiahnu na vás svoje ruky a budú vás prenasledovať vydávajúc vás do synagóg a do žalárov a povedú vás pred kráľov a pred vladárov pre moje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley can lokˈolaj wi; can utz wi y choj ri nubij. \t Tak tedy je zákon svätý, i prikázanie je sväté i spravedlivé i dobré."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri Cristo jun chique ri ye riy rumam ri rey David. Y ri chiriˈ pa Belén ri tinamit ri xalex wi ri David, chiriˈ cˈo chi nipe wi ri Cristo, yechaˈ. \t Či nehovorí Písmo, že zo semena Dávidovho a z Betlehema, z mestečka, kde bol Dávid, prijde Kristus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re wacami xa can xu (xe) wi chic ri kachˈalal Lucas ri cˈo ca wuqˈui. Tacˈamaˈ cˈa pe ri kachˈalal Marcos tek xcape, ruma riyaˈ nicˈatzin chuwe riche (rixin) chi yirutoˈ chupan ri samaj. \t Lukáš je samotný so mnou. Marka pojmi a doveď so sebou, lebo mi je veľmi užitočný k službe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chajinel xberubij cˈa chare ri Pablo: Ri aj kˈatbel tak tzij, xquitek cˈa pe rubixic chuwe chi yixinwelesaj el. Wacami quixel cˈa pe. Quixbiyin cˈa y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima, xchaˈ chique. \t A strážny žalára oznámil slová Pavlovi. Velitelia vraj poslali hajdúchov, aby som vás prepustil. Tak teraz vyjdite a iďte v pokoji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Tomás, ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri nibix chukaˈ Dídimo chare, xa man cˈo ta quiqˈui ri rachibil, tek ri Jesús xocˈulun chiquicojol. \t Ale Tomáš, jeden z dvanástich, zvaný Didymus, nebol s nimi, keď prišiel Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Ye rusamajel ri Cristo riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. Pero re wacami can yichˈo cˈa achiˈel xa yin chˈujernek y rumariˈ achiˈel xa chˈobon ma chˈobon ta ri yenbij, chi riyin más yisamej que chiquiwech riyeˈ. Riyin más yin chˈayon cuma ri winek que chiquiwech riyeˈ, ruma hasta ma noka ta chic chinucˈuˈx janipeˈ mul yin chˈayon. Riyin xiyaˈox (xyaˈ) pa cárcel más que chiquiwech riyeˈ. Riyin can qˈuiy cˈa chukaˈ mul yin aponak chuwech ri camic. \t Sú služobníkmi Kristovými? Nesmyselne hovorím - nad to ja! V prácach hojnejšie, v úderoch svrchovane, v žalároch hojnejšie, v smrtiach často."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ bin ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ: Man ta jun cˈa xticˈojeˈ chupan ri rachoch, xa xtimalix ta ca. Y chukaˈ nubij: Xa xtoc ta jun chic ruqˈuexel riche (rixin) chi nipaˈeˈ ca chuwech ri rusamaj, \t Lebo je napísané v knihe žalmov: Nech je jeho príbytok pustý, a nech nie je nikoho, kto by býval v ňom! a: Jeho biskupstvo nech vezme iný!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin yichˈo cˈa iwuqˈui achiˈel nuben jun tataˈaj quiqˈui ri ralcˈual, y nbij cˈa chiwe chi can kojiwajoˈ chukaˈ riyoj, achiˈel ri nikaben riyoj iwuqˈui riyix, riche (rixin) chi queriˈ junan nikajoˈ kiˈ. \t Ale tú istú odplatu, jako deťom hovorím, rozšírte sa i vy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa chare ri Pablo: ¿Achique ruma tek itzel yachˈo apo chare la nimalaj rusacerdote ri Dios? xechaˈ chare. \t A tí, ktorí tam stáli, povedali: Najvyššiemu kňazovi Božiemu zlorečíš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tabij chique ri beyomaˈ chi quequibanalaˈ qˈuiy utzil, y ye beyomaˈ ta chubanic ri utz chique nicˈaj chic. Chi ma tiquiqˈueqˈuej ta yequitoˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin quitoˈic. Xa can quequitoˈ jabel. \t aby dobre činili, bohatli v dobrých skutkoch a boli štedrí, sdielni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tachajij cˈa jabel ri acˈaslen y queriˈ chukaˈ tabanaˈ riqˈui ri utzilaj tijonic ri nacˈut chiquiwech ri kachˈalal. Y man tayaˈ ta ca rubanic re nchilabej chawe, ruma wi naben ronojel reˈ, xtacol awiˈ riyit y xqueˈacol chukaˈ ri yeˈacˈaxan awuche (awixin). \t Maj pozor na seba i na učenie, zotrvávaj v tom. Lebo keď to budeš robiť, zachrániš aj seba aj tých, ktorí ťa počúvajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ, achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin. \t Kto nie je so mnou, je proti mne: a kto so mnou neshromažďuje, rozptyľuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon cˈa ri uxlanibel kˈij, xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? ¿Achique modo tek nicowin nuben ronojel reˈ? \t A keď bola sobota, začal učiť v synagóge. A mnohí, keď ho počuli, žasli a hovorili: Odkiaľ to tento má? A jaká je to múdrosť, ktorá mu je daná, že aj také divy sa dejú skrze jeho ruky?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ yexebexot (yexebeloj) cˈa chrij ronojel, majun bey cˈa niquicot ta ri cánima. Xaxu (xaxe wi) ri itzel tak quiraybel yequibanalaˈ y yequibilaˈ cˈa chukaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquinimirisaj quiˈ. Y yequinimirisaj chukaˈ quikˈij nicˈaj chic winek, pero xa ruma cˈo nicajoˈ chique. \t To sú reptáci, žehrajúci na svoj osud, ktorí chodia podľa svojich žiadostí, a ktorých ústa hovoria nadutosti, a ktorí licomerne pre zisk obdivujú osoby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri winek israelitas riˈ y chukaˈ ri ma ye israelitas ta y ri ye aj kˈatbel tak tzij quiyaˈon chiquiwech chi niquiyaˈ (niquitzek) el quiqˈuix ri Pablo y ri Bernabé, y hasta xquequicamisaj chi abej, \t A keď urobili jako pohania tak i Židia so svojimi pohlavármi útok, aby ich strýznili a ukameňovali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa riqˈui chi cˈo nikatij y cˈo ri katziak, can kojquicot cˈa. \t Ale keď máme pokrm a odev, tým sa spokojíme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ riyix achiˈaˈ, can riqˈui cˈa naˈoj ticˈuaj iwiˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Tiyaˈ quikˈij achiˈel ri rucˈamon chi niben quiqˈui, ruma riyeˈ ma junan ta quichukˈaˈ iwuqˈui riyix y ruma chukaˈ chi junan xtoc iwuche (iwixin) ri utzilaj cˈaslen ri nuyaˈ ri rutzil ri Dios chiwe. Queriˈ tibanaˈ quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi queriˈ ri iˈoraciones choj napon riqˈui ri Dios. \t Vy, mužovia, tak podobne, spolubývajte s nimi podľa rozumu jako so slabšou nádobou ženskou preukazujúc im úctu jako tiež spoludedičom milosti života, aby vaše modlitby nemaly prekážky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Juyiˈ oc quiwech ri achiˈaˈ riˈ, ruma xa can niquitzekelbej ri itzel bey ri xucˈuaj ri Caín ojer ca. Ruma chukaˈ chi nicajoˈ niquichˈec quirajil can quinimon quiˈ chupan ri itzel naˈoj ri xucˈuaj ri Balaam ojer ca. Y niquiben chukaˈ achiˈel xuben ri Coré ojer, tek xyacatej chiquij ri ye rusamajel ri Dios. Rumariˈ can cˈa pa rucˈayewal xquebeka wi. \t Beda im! Lebo odišli cestou Kainovou a, pojatí bludom Balámovej mzdy, sa vykydli a protirečením Kóreho zahynuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Timoteo nutek el rutzil iwech. Kachibilan kiˈ pa rusamaj ri Dios. Niquitek el chukaˈ rutzil iwech ri Lucio, ri Jasón y ri Sosípater; riyeˈ ye nuwinak. \t Pozdravuje vás Timoteus, môj spolupracovník, aj Lucius i Jázon i Sozipatros, moji príbuzní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y cˈo chukaˈ qˈuiy quetaman, majun chic cˈa rubaniquil ri ruchˈabel ri Dios ri xquicˈut ta pe chinuwech. Y riyin, ma ya ta cˈa wi cˈo quikˈij o majun quikˈij ri xintzuˈ. Ruma chuwech ri Dios xa yoj junan konojel. \t A od tých, ktorí sa zdajú byť čímsi - akí boli kedy, nič ma je potom; Bôh nehľadí na osobu človeka -, lebo mne tí, ktorí sa to zdajú byť čímsi, ničoho nepridali;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabacuchi (xabachique) xapon wi, ri pa nimaˈk tak tinamit, pa tak aldeas y ri pa tak juyuˈ chukaˈ, ri winek xequiyalaˈ ri yawaˈiˈ pa tak bey ri nikˈax wi Riyaˈ. Can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta wi ri ruchiˈ rutziak ri niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Can quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús, xecˈachoj chare ri quiyabil. \t A kamkoľvek išiel do dedín alebo do miest alebo do domov na poli, na tržiskách kládli nemocných a prosili ho, žeby sa aspoň lemu jeho rúcha smeli dotknúť, a všetci, ktorí sa ho dotkli, boli uzdravení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek can cˈa ma jane yeˈapon ta ri ixokiˈ chiriˈ chuchiˈ ri jul, xuben jun nimalaj silonel. Queriˈ xbanatej ruma jun ángel riche (rixin) ri Ajaf ri petenak chilaˈ chicaj, xka acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús, y xrelesaj cˈa el ri setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul y xtzˈuyeˈ ka pa ruwiˈ. \t A hľa, povstalo veliké zemetrasenie, lebo anjel Pánov sostúpiac z neba pristúpil a odvalil kameň odo dverí a posadil sa na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa jun chic ruchojmirisaxic ri niwajoˈ riyix, tikachaˈ cˈa ca jun kˈij tek xtikamol kiˈ konojel y nikachojmirisaj, achiˈel ri nubij ri kaley. \t A jestli vyhľadávate niečo iné, to sa rozrieši v zákonitom shromaždení;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rajawaren ri caj can junan cˈa riqˈui achiˈel nuben jun achi tataˈaj pa jun jay ri xel el ri nimakˈaˈ chiquicanoxic mozos, riche (rixin) chi yerutek pa rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva. \t Lebo nebeské kráľovstvo je podobné človeku-hospodárovi, ktorý vyšiel skoro ráno najať si robotníkov do svojej vinice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ ri jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús. \t Vtedy odpovedal Peter a riekol Ježišovi: Rabbi, dobre nám je tu byť; urobme tri stány: tebe jeden, Mojžišovi jeden a Eliášovi jeden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel reˈ can kitzij wi, y can yoj cˈa riyoj xojtzˈeto, rumariˈ nikatzijoj. Y ri Lokˈolaj Espíritu chukaˈ ruchapon cˈa rukˈalajsaxic chi can kitzij wi. Konojel cˈa ri yojniman rutzij ri Dios, can ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chake, xechaˈ. \t A my sme jeho svedkami v tých veciach i Svätý Duch, ktorého dal Bôh tým, ktorí ho poslúchajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ntajin cˈa yeruben bendecir ri discípulos tek xujech el riˈ chiquicojol. Yacˈariˈ tek xyacatej el pa cakˈikˈ y xucˈuex cˈa el chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t A stalo sa v tom, keď ich žehnal, že sa bral preč od nich a vznášal sa hore do neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La utz cami chi chak quelaˈ abanon y ri tiempo xa chanin benak? Cayacatej cˈa el riche (rixin) chi naben bautizar awiˈ, y tanimaj rubiˈ ri Ajaf Jesús, riche (rixin) chi nicuyutej ri amac, xchaˈ chuwe. \t A teraz čo budeš? Vstaň, daj sa pokrstiť a smy svoje hriechy, vzývajúc meno Pánovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tinamit Betania ma nej ta cˈo wi chare ri tinamit Jerusalem. Ri quicojol xa jubaˈ ruwiˈ nicˈaj legua. \t A Betánia bola blízko Jeruzalema, nejakých pätnásť honov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chi xabachique ri nipe royowal chare jun chic rachˈalal, can aj mac wi y can utz wi chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Chukaˈ xabachique ri nibin chare jun chic rachˈalal: Majun anaˈoj, nichaˈ chare; ri nibin queriˈ, can aj mac wi chukaˈ, rumariˈ can utz chi nucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij riche (rixin) chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Y xabachique ri nibin nacanic chare jun chic rachˈalal, riˈ xa can utz wi chi nibe pa kˈakˈ. \t Ale ja vám hovorím, že každý, kto sa hnevá na svojho brata bez príčiny, bude vinný, aby bol vydaný moci súdu. A ktokoľvek by povedal svojmu bratovi: Ráka, bude vinný, aby bol vydaný moci vysokej rady; a ktokoľvek by povedal: Blázon, bude vinný, aby bol uvrhnutý do ohnivého pekla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Judas xurokij ca ri sakapuek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Cˈacˈariˈ xel el, y xberujitzˈaj cˈa riˈ. \t A povrhnúc strieborné v chráme išiel preč a odíduc obesil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xerutzˈet chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ, Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa ka. Y cˈacˈariˈ xquimol apo quiˈ ri ye rudiscípulos riqˈui. \t A vidiac tie zástupy vyšiel na vrch, a keď sa posadil, pristúpili k nemu jeho učeníci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumacˈariˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe) wi jun akˈaˈ cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ ta akˈaˈ cˈo y xa yabe chupan ri tijoj pokonal; chupan ri kˈakˈ ri ma nichuptej ta, \t A keby ťa pohoršovala tvoja ruka, odtni ju; lepšie ti je vojsť do života bezrukému, než aby si mal dve ruky a odišiel do pekla, do toho neuhasiteľného ohňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo jun ri nibano pokon chiwe, ticochˈoˈ y ticuyuˈ. Can achiˈel xuben ri Cristo chi xucuy ri imac riyix, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. Ticochˈolaˈ y ticuyulaˈ cˈa iwiˈ. \t znášajúc jeden druhého a odpúšťajúc si, keby mal niekto na niekoho žalobu, jako aj Kristus odpustil vám, tak aj vy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Tatzˈibaj cˈa pa jun wuj ronojel ri natzˈet, y tatakaˈ el pa ruwachˈulef Asia chique ri wukuˈ iglesias ri yecˈo chiriˈ, chique ri aj Efeso, ri aj Esmirna, ri aj Pérgamo, ri aj Tiatira, ri aj Sardis, ri aj Filadelfia y chique ri aj Laodicea, xchaˈ chuwe. \t ktorý hovoril: Ja som Alfa i Omega, prvý aj posledný, a čo vidíš, píš do knihy a pošli siedmim sborom, ktoré sú v Ázii: do Efezu, do Smyrny, do Pergamu, do Tyatír, do Sárd, do Filadelfie a do Laodicee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri oración pa nuwiˈ riyin ri más nchilabej chiwe, riche (rixin) chi queriˈ yicowin yinapon yan chic iwuqˈui. \t A ešte tým viacej prosím, žeby ste to robili, aby som vám bol skôr prinavrátený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi wi riyix can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios y ma nuben ta caˈiˈ icˈuˈx, can xquixcowin cˈa niben achiˈel xinben riyin chare re jun higo reˈ. Y ma xu (xe) ta wi reˈ ri xquixcowin xtiben, xa can xquixcowin nibij chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar, y can quecˈariˈ ri xtibanatej. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Ameň vám hovorím, že keby ste mali vieru a nepochybovali by ste, nie len to s tým fíkom vykonáte, ale aj keby ste povedali tomuto vrchu: Zdvihni sa a hoď sa do mora! stane sa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri mozo riˈ ma nicowin ta nutoj ri rucˈas ri rubanon, ri rey xubij cˈa chi ticˈayix ri mozo riˈ rachibilan ri rixjayil y ri ye calcˈual. Y chukaˈ can quecˈayix ri rucosas riche (rixin) chi ri rajel ntoc tojbel ri cˈas. \t Ale, že nemal ako zaplatiť, rozkázal ho jeho pán predať i jeho ženu i deti i všetko, čo mal, a zaplatiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri achi xracˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús chare, xa can pokon xunaˈ ri ránima, ruma riyaˈ can qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui. Y nibison cˈa ránima xtzolin el, ruma ma nrajoˈ ta chi ntel ri rubeyomal pa rukˈaˈ. \t Ale on sa zarmútil nad tým slovom a odišiel smutný, lebo mal mnoho majetku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri cˈutuy limosna xcom, y xucˈuex cˈa el cuma ri ángeles y cˈa ya ri lugar riche (rixin) quicoten xapon wi; chiriˈ riqˈui ri Abraham. Y chukaˈ ri achi beyon xcom, y xmuk. \t A stalo sa, že chudobný človek zomrel a bol zanesený od anjelov do lona Abrahámovho. A zomrel aj boháč, a pochovali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij chare ri cakˈikˈ chi tiqˈuis el y xubij chare ri ruwiˈ yaˈ chi titaneˈ ka. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t A prebudiac sa pokarhal vietor a povedal moru: Mlč, umĺkni! A prestal vietor, a nastalo veľké ticho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Moisés xuchicaj chukaˈ ri quicˈ chrij ri rachoch ri Dios y chrij ronojel ri cosas ri nucusex pa rusamaj ri Dios. \t Ale i stán i všetky nádoby svätoslužby podobne pokropil krvou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare: Nána, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Ri nuhora xa cˈa ma jane napon ta, xchaˈ. \t A Ježiš jej povedal: Čo mám s tebou, ženo? Ešte neprišla moja hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ can ta yixcowin chi xtikˈax jabel chiwech quiqˈui quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal, ri janipeˈ rubanic ri ajowabel ri cˈo riqˈui ri Cristo; janipeˈ ruwech, janipeˈ raken, janipeˈ rujotolen y janipeˈ ka rupan. \t aby ste zakorenený v láske, a pevne založení, dokonale vládali pochopiť so všetkými svätými, jaká je to šírka a dĺžka, hĺbka a výška,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queriˈ chukaˈ nbanon riyin riqˈui ri Nataˈ. Riyaˈ retaman nuwech riyin, y riyin wetaman ruwech Riyaˈ. Y riyin nyaˈ cˈa nucˈaslen cuma ri nucarneˈl. \t Jako mňa zná Otec, tak i ja znám Otca a kladiem svoju dušu za ovce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij, ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy winek yecˈo. Quinojel cˈa riˈ ye aponak chiriˈ ruma ri nimakˈij. Y tek xquicˈaxaj cˈa chi benak apo ri Jesús, \t Keď potom nasledujúceho dňa počul veliký zástup, ktorý bol prišiel na sviatok, že ide Ježiš do Jeruzalema,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, xchaˈ chare. \t A on sa ich opýtal: A vy čo hovoríte, že kto som ja? A Peter odpovedal a riekol mu: Ty si Kristus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xcˈulwachitej cˈa chi tek xbetzolin pe riyaˈ, tek cˈo chic pe rukˈij rucˈojlen, y tek cˈo chic ri pa ruruwachˈulef, xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rumozos ri ruyaˈon ca puek chique tek riyaˈ cˈa ma jane tibe. Queriˈ xuben ruma nrajoˈ nretamaj janipeˈ puek quichˈacon chiquijujunal. \t A stalo sa, keď prijal kráľovstvo a navrátil sa, že rozkázal, aby mu zavolali sluhov, ktorým dal tie peniaze, aby zvedel, čo ktorý získal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya ri Dios ri banayon chake chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, y ya chukaˈ Riyaˈ ri xojchaˈo riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Queriˈ ri rubanon iwuqˈui riyix y queriˈ chukaˈ ri rubanon kiqˈui riyoj. \t Avšak ten, kto nás spolu s vami upevňuje v Krista a nás pomazal, je Bôh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ can xbanatej cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Riyaˈ can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Vtedy sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: A je počítaný s bezbožnými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ri icukbel cˈuˈx cof nicˈojeˈ chupan ri ruchukˈaˈ ri Dios y ma chupan ta ri naˈoj quiche (quixin) ri winek. \t aby vaša viera nebola v ľudskej múdrosti, ale v moci Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xubij: Wachˈalal wech aj Israel, riyin ma wetaman ta riˈ wi ya riyaˈ ri nimalaj sacerdote, ruma xa ta wetaman, man ta xinbij ri xa cˈariˈ nbij ka, ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa: Ma itzel ta cachˈo chrij jun aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri atinamit, nichaˈ, xchaˈ ri Pablo. \t A Pavel riekol: Nevedel som, bratia, že je najvyšší kňaz, lebo je napísané: Kniežaťu svojho ľudu nebudeš zlorečiť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Neprišiel som volať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ cˈo chi xoc winek can achiˈel wi riyoj, y can rucˈamon wi chi xoc Nimalaj Sacerdote riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech. Riyaˈ can nuben wi ri samaj riˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej y nisachatej ri kil kamac. \t pre čo bol podlžný byť vo všetkom pripodobnený bratom, aby bol milosrdným a verným veľkňazom čo do vecí u Boha, aby smieril hriechy ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa: Cˈo wukuˈ, xechaˈ chare. \t A opýtal sa ich: Koľko chlebov máte? A oni povedali: Sedem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac chuwech re ruwachˈulef, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi odpúšťať hriechy - vtedy povedal porazenému: Vstaň, vezmi svoje ležisko a iď domov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij wi cˈa re nbij chawe: Ri ma xtalex ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ruma yaˈ, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios. \t Ježiš mu odpovedal: Ameň, ameň ti hovorím, že ak sa niekto nenarodí z vody a z Ducha, nemôže vojsť do kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix yeˈitijoj ri nicˈaj chic winek. ¿Pero achique cˈa ruma tek ma nitijoj ta ka iwiˈ riyix? Ruma riyix nibij chique ri nicˈaj chi ma utz ta ri alekˈ. Y riyix xa yixalekˈ. \t ty teda, ktorý učíš iného, sám seba neučíš? Ktorý kážeš nekradnúť, kradneš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi tek xtapon ri kˈij tek ronojel cˈacˈacˈ chic rubanic, riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol cˈo chic cˈa nukˈij nucˈojlen y xquitzˈuyeˈ pa jun chˈaquet riche (rixin) chi nkˈet tzij. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek riyix ri xixtzekelben wuche (wixin), xquixtzˈuyeˈ pa cablajuj chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel. \t A Ježiš im povedal: Ameň vám hovorím, že vy, ktorí ste ma nasledovali, v znovazrodení, keď sadne Syn človeka na tróne svojej slávy, sadnete si aj vy na dvanástich trónoch súdiac dvanásť pokolení Izraelových,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xquikupilaˈ ca ri coloˈ riche (rixin) ri anclas, y ri anclas xebe ca chuxeˈ ri mar. Y xequisol ca ri kˈabet riche (rixin) ri barco. Cˈacˈariˈ xquijotobaˈ ri jun nimalaj tziek ri cˈo apo chuwech ri barco, y ri cakˈikˈ xuchop runimic ri barco chuchiˈ yaˈ. \t A povyťahujúc kotvy dookola pustili sa do mora a zároveň popustili i viazadlá vesiel a vyzdvihnúc vetru prednú plachtu kärovali k brehu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij chic cˈa: Can utz wi chi xkˈax chiwech, ruma xixoc yan achiˈel jun aj tzˈib ri qˈuiy retaman chrij ri ye tzˈibatal ojer ca, y qˈuiy chukaˈ ntajin nretamaj chrij ri rajawaren ri Dios. Y rumariˈ can yix junan cˈa riqˈui jun tataˈaj pa jun jay ri can cˈo rubeyomal ruyacon. Tek cˈo nicˈatzin wi, riyaˈ yeberelesaj pe ri can cˈo chic kˈij ye ruyacon y yeberelesaj pe chukaˈ ri xa cˈa jubaˈ quecˈojeˈ riqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t A on im povedal: Preto každý učený v zákone, získaný za učeníka v nebeskom kráľovstve je podobný človeku hospodárovi, ktorý vynáša zo svojho pokladu nové i staré veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyin yichˈo pa qˈuiy chˈabel re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o pa quichˈabel ta ri ángeles, y xa majun ajowabel wuqˈui, xa yin junan riqˈui jun chˈichˈ ri nitzinin o jun kˈojon ri nikˈajan. Ruma ri chˈichˈ riˈ xa choj queriˈ yekˈajan y majun ajowabel quiqˈui. \t Keby som hovoril ľudskými jazyky aj anjelskými, a keby som nemal lásky, bol by som cvendžiacim kovom alebo zvučiacim zvonom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y ri fariseos ma xquil ta cˈa achique xquibij apo chare ri Jesús. \t A nemohli mu odpovedať na to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, can xquicˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu. \t Vtedy vzkladali na nich ruky, a dostávali Svätého Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri yaˈ riˈ cˈo cˈa jantek nosilox ca ruma jun ángel ri nipe chilaˈ chicaj. Y ya cˈa ri yawaˈ ri nika ka nabey chupan ri yaˈ tek silon chic ca, ya cˈa yawaˈ riˈ ri nicˈachoj. Y xabachique ta na yabil ntoc chare ri yawaˈ, nicˈachoj el. \t Lebo anjel Pánov sostupovával časom do rybníka a búril vodu, a kto tedy prvý vošiel po pobúrení vody, ozdravel, nech by bol býval postihnutý jakýmkoľvek neduhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ta ri nabey trato utz ta xel, man ta rajawaxic chi xban chic jun rucaˈn trato. \t Lebo ak by tamtá prvá bola bývala bezúhonná, nehľadalo by sa miesto druhej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xubij cˈa chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Pán riekol môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Felipe jun cˈa chique ri kachˈalal ri xebano queriˈ. Riyaˈ xapon cˈa chupan jun tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y tek cˈo chic chiriˈ, xuchop cˈa rutzijoxic ri Cristo chique ri winek ri ye aj chiriˈ. \t A Filip sišiel do mesta Samárie a kázal im Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri apóstoles y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia xquiben cˈa jun molojriˈil riche (rixin) chi niquichojmirisaj, wi can niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. \t Vtedy sa sišli apoštolovia a starší, aby videli a uvážili o tej veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek can cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ cˈa re caxlan wey reˈ y titijaˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul. \t A keď jedli, vzal Ježiš chlieb a keď bol dobrorečil, lámal a dával im a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwuk sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, ri chilaˈ chicaj achiˈel xa jun nicˈaj hora ri majun xkˈajan. \t A keď otvoril siedmu pečať, nastalo mlčanie na nebi jako za pol hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa xubij cˈa ca chique chi can nicˈatzin chi cˈo pa Jerusalem ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij ri petenak. Pero xquitzolin chic pe jun bey iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios, xchaˈ. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique quinojel, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Efeso y xoc chic el pa barco. \t ale sa odobral od nich a povedal: Musím na každý spôsob nastávajúci sviatok sláviť v Jeruzaleme, ale sa zase navrátim k vám, ak bude Bôh chcieť. A tak sa odplavil z Efezu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin can ronojel tiempo ntij nukˈij chi nben utzil chiwe y can riqˈui ronojel wánima nben ri utzil riˈ ruma nwajoˈ chi utz ta yixcˈojeˈ, y ma xu (xe) ta wi tek yincˈo apo riyin iwuqˈui. \t A dobre je horliť v dobrom vždycky, a nie len v tedy, keď som prítomný u vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin nwajoˈ chi ntek yan el chanin iwuqˈui, riche (rixin) chi niquicot ri iwánima tek xtitzˈet. Y tek cˈo chic iwuqˈui, riyin chukaˈ xtiqˈuis ka jubaˈ ri bis wuqˈui. \t A tak som ho tým snažnejšie poslal, aby ste sa, keď ho uvidíte, zase radovali, a ja aby som mal menej zármutku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej. \t ale kto zotrvá až do konca, ten bude spasený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel reˈ nibanatej ruma queriˈ tzˈiban ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rutzˈiban cˈa ca riyaˈ, nubij: \t A to všetko sa stalo, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok ri xcˈojeˈ ral, xanmej cˈa, y xbe cˈa pa jun desierto, ruma can ya lugar riˈ ri chojmirisan ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj. \t A žena utiekla na púšť, kde má miesto, pripravené od Boha, aby ju tam živili tisíc dvesto šesťdesiat dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ronojel riˈ tek can cˈo chukaˈ ri xutzuj (xusuj) chake ri sibilaj jabel y nim rejkalen. Y ruma cˈa ri xutzuj (xusuj) chake tek yojcolotej pe chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, etzelal ri nibanatej ruma ri itzel tak raynic. Y xutzuj (xusuj) chukaˈ chake chi nujel ri kacˈaslen y can yoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ. \t čím sú nám darované preveľké a predrahé zasľúbenia, aby ste sa tým stali účastnými božskej prírody uniknúc porušeniu, ktoré je na svete v zlej žiadosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ralaxbel ri Jesucristo quecˈareˈ ri rubanic: Ri María ruteˈ ri Jesucristo, jun cˈa kˈopoj ri cˈutun chic ruma ri José. Y xcˈulwachitej cˈa chi tek cˈa ma jane quicˈuan ta quiˈ, xnabetej chi ri María yawaˈ chic riche (rixin) chi nicˈojeˈ ral. Yacˈa ri María queriˈ xril ruma ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtzˈuyeˈ chic anej choj, xutzˈet cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic ri ixok ri paˈel ca chiriˈ. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri ixok riˈ: ¿Y ri winek ri yetzujun (yesujun) chawij? ¿Majun ri xcˈojeˈ ca riche (rixin) chi yarucamisaj? xchaˈ ri Jesús. \t A keď sa zase pozdvihol Ježiš a nevidel nikoho krome ženy, povedal jej: Ženo, kde sú tamtí tvoji žalobníci? Či ťa niktorý neodsúdil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can nbij wi cˈa chiwe chi xabachique achi ri nujech riˈ riqˈui ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; wi ri achi riˈ nucˈom chic pe jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nucˈuan el ri ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A hovorím vám, že ktokoľvek by prepustil svoju ženu pre inú príčinu ako pre smilstvo a vzal by si za ženu inú, cudzoloží, a ten, ktorý si vezme za ženu prepustenú, cudzoloží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye cˈayinel ri xeˈapon pa Babilonia riche (rixin) chi xebequicˈayilaˈ ri cosas, ri xebeyomer chukaˈ ruma, xquixibij cˈa quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit. Rumariˈ cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi apo. Can sibilaj cˈa xcokˈej y xquibisoj ruwech. \t Kupci s tými vecami, ktorí boli zbohatli z neho, budú stáť zďaleka pre bázeň jeho múk plačúc a žalostiac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix teˈej tataˈaj, ma tikˈax ta ruwiˈ ri niben chique ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique y rumariˈ ri iwalcˈual nipe coyowal chiwe. Xa can queˈiqˈuiytisaj cˈa riqˈui ri nubij ri ruchˈabel ri Ajaf, y tek nicˈatzin tiyaˈ jun ti quixcˈaˈy. \t A vy, otcovia, nepopudzujte svojich detí k hnevu, ale ich vychovávajte v kázni a v napomínaní Pánovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri acuchi (achique) cˈa quimolon wi quiˈ riyeˈ, xoc cˈa apo jun kˈopoj, ral ri Herodías; y ri kˈopoj riˈ xxajo chiquiwech. Y ri xajoj ri xuben sibilaj xka chuwech ri rey Herodes y chiquiwech quinojel ri yewaˈ riqˈui. Y ri Herodes xubij cˈa chare ri kˈopoj: Tacˈutuj cˈa ri achique nawajoˈ y xtinyaˈ chawe. \t a keď ta vošla dcéra tej istej Heródiady a tancovala, zaľúbila sa Heródesovi aj spoluhodovníkom; a kráľ povedal dievčaťu: Pýtaj odo mňa, čo len chceš, a dám ti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri acˈal cˈa riˈ xtucˈom pe sibilaj quicoten chawe riyit, y xtucˈom pe chukaˈ quicoten chique sibilaj ye qˈuiy winek. \t A budeš mať radosť a plesanie, a mnohí sa budú radovať jeho narodeniu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can niquirek quichiˈ chubixic: Ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl ri xcamisex, can rucˈamon wi (takal wi chrij) chi cˈo ruchukˈaˈ, chi cˈo rubeyomal y chi cˈo etamabel riqˈui. Riyaˈ ronojel nicowin nuben. Y chukaˈ rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y chi xtinimirisex ta ri rubiˈ. \t ktorí hovorili veľkým hlasom: Hoden je Baránok, ten zabitý, vziať moc a bohatstvo a múdrosť a vládu a česť a slávu a dobrorečenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ can xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij chare ri Jesús: \t A pristúpili niektorí zo sadúceov, ktorí popierajú a hovoria, že nieto vzkriesenia, a opýtali sa ho a riekli:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chique: Wacami tipajaˈ el jubaˈ y ticˈuaj chare ri achi ri nisamej chrij re cˈulanen reˈ, riche (rixin) chi tunaˈ. Y ri yeniman yeˈilin chiriˈ can xquiben wi ri xubij ri Jesús chique. \t A potom im povedal: Teraz naberajte a zaneste starejšiemu. A zaniesli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel ri yekaben ri ma ye choj ta, ye mac. Pero cˈo mac ri ma nucˈuan ta pa camic. \t Každá neprávosť je hriechom, ale je hriech nie na smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami wachˈalal, nchilabej cˈa chawe chi tabanaˈ ri nubij ri Dios, chi can tikajoˈ kiˈ chikachˈalal kiˈ. Y re pixaˈ reˈ ma cˈacˈacˈ ta. Xa can yareˈ ri xchilabex pe chake pa rutiquiribel tek xkanimaj ri Dios, chi tikajoˈ kiˈ. \t A teraz ťa prosím, pani, nie ako čo by som ti písal nové prikázanie, ale to, ktoré sme mali od počiatku: aby sme milovali jedni druhých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ma yirajoˈ ta riyin, ma nuben ta ri nubij ri nuchˈabel. Y ri chˈabel ri iwacˈaxan wuqˈui riyin, ma wuche (wixin) ta riyin. Can ya cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe ri biyon pe re chˈabel reˈ chuwe. \t Kto ma nemiluje, ten neostríha mojich slov. A slovo ktoré čujete, nie je moje slovo, ale toho, ktorý ma poslal, Otcovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ananías, ri achi ri xcˈayin ri ulef, can xaxu (xaxe wi) cˈa xracˈaxaj ri chˈabel ri xerubij ri Pedro, xcom ka. Y quinojel cˈa ri xeˈacˈaxan ri xbanatej, xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique. \t A keď počul Ananiáš tie slová, padol a vydal ducha. A prišla veliká bázeň na všetkých, ktorí to počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can yix riche (rixin) chic ri Cristo, rumariˈ ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. Ri winek ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanoj ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Ni ma ticˈuaj ta jun cˈaslen tzˈil. Ma tirayij ta apo ri cˈo riqˈui jun chic, ruma ronojel reˈ ma rucˈamon ta ni xa ta riche (rixin) chi yeˈitzijoj riyix, ruma can yix lokˈolaj tak ralcˈual chic ri Dios. \t A smilstvo a vôbec akákoľvek nečistota alebo lakomstvo nech sa ani nemenuje medzi vami, jako sa sluší svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ xubij chique ri achique rubanic cˈo chi niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y xubij chukaˈ chi tiban jun rachoch ri Dios re waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Mala tedy aj prvá smluva pravidlá svätoslužby a svetskú svätyňu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix moyiˈ, jabel ta, ruma man ta jun imac. Pero ruma chi riyix nibij chi can yixtzuˈun, rumariˈ tek ri imac can cˈo wi. \t A Ježiš im povedal: Keby ste boli slepí, nemali by ste hriechu, ale teraz hovoríte: Vidíme, a preto váš hriech zostáva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y riyix yariˈ ri yixtajin chubanic. Xa iyaˈon ca ri rupixaˈ ri Dios ri cˈo chi niben. Riyix can ma niben ta cˈa ri nrajoˈ ri Dios, xa ya ri niquibij ri winek, xa yariˈ ri yixtajin chubanic. Achiˈel tek nibij ri achique quijoskˈixic ri xára y ri achique quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ye achiˈel riˈ, ri yeˈibanalaˈ. \t Lebo opustiac prikázanie Božie držíte podanie ľudí - oplakovanie krčahov a pohárov, aj mnohé iné tomu podobné veci robíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración. \t áno, Otče, lebo tak sa ti to ľúbilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ, ri achiˈaˈ fariseos y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: \t Podobne i najvyšší kňazi sa posmievali so zákonníkmi a so staršími a hovorili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri ma kˈalajsan ta, xtikˈalajin pe. Y ronojel ri tzˈapel ca rij, xtel cˈa pe chuwasakil. \t Ale nieto ničoho ukrytého, čo by nemalo byť odkryté, ani tajného, čo by sa nemalo zvedieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma pa nuyonil ta cˈa yisamej, ruma achiˈel ri kˈatoj tzij ri nibix chuwe, queriˈ ri nben. Ri kˈatoj tzij ri nben riyin can pa ruchojmilal; ruma ma ya ta ri nwajoˈ riyin ri nben, xa can ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, yariˈ ri nben. \t Ja nemôžem robiť nič sám od seba. Jako čujem, tak súdim, a môj súd je spravedlivý, lebo nehľadám svojej vlastnej vôle, ale vôľu toho, ktorý ma poslal, Otcovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, xquibij cˈa: Amén. Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A štyri živé bytosti vravely: Ameň. A dvadsiati štyria starci padli a klaňali sa živému na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman wi chi riqˈui caˈiˈ quipalej ri niquicˈutuj queriˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? Ticˈamaˈ cˈa pe jun puek riche (rixin) chi ntzˈet, xchaˈ chique. \t Ale on znajúc ich pokrytstvo povedal im: Čo ma pokúšate? Doneste mi denár, aby som videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tibanaˈ cˈa cuenta chiˈiwachˈalal iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ chiˈiwonojel niwil ri rutzil ri Dios. Ma tiyaˈ ta kˈij chi ntoc ri etzelal pan icˈaslen, ri xa achiˈel jun cˈayilaj kˈayis ri xa nuben qˈuey chare ronojel. \t dozerajúc, aby niekto nezaostával od milosti Božej, aby nevyrástol nejaký koreň horkosti a nenarobil nepokoja a trápenia, a boli by ním poškvrnení mnohí!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa achique chi mac niquil chrij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ can niquitek wi pa camic, pero xa majun mac ri xquil ta chrij. \t A najvyšší kňazi a celá vysoká rada hľadali svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť, ale nenašli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj yiquicot y yimatioxin chare ri Dios ruma yatajnek chuwe ruma ri Lokˈolaj Espíritu, chi yicowin yichˈo pa nicˈaj chic chˈabel, más que chiwech iwonojel riyix. \t Ďakujem svojmu Bohu, že viacej hovorím jazykmi ako vy všetci;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa abanic riyit tek yachˈo chrij jun mozo ri xa ma amozo ta riyit? Ri mozo riˈ wi utz ntajin chubanic o ma utz ta, riˈ ya ri rupatrón ri aj cuenta chrij. Pero ma xtitzak ta, ruma ri Ajaf can nicowin nuben chare chi ma xtitzak ta. \t Ktože si ty, ktorý súdiš cudzieho čeľadína? Svojmu vlastnému pánovi stojí alebo padá. Ale bude stáť, pretože Bôh je mocný postaviť ho, aby stál."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix man cˈa tichˈujirisaj ta iwiˈ ruma iway iwucˈyaˈ y ruma ri itziak. \t Nestarajte sa tedy a nehovorte: Čo budeme jesť? alebo: Čo budeme piť? alebo: Čím sa zaodejeme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi ri ye riy rumam ca ri Leví, yeriˈ ri yeˈoc sacerdotes, y can yaˈon ca ri pixaˈ chique chi ye riyeˈ ri yecˈulu ri diezmo ri niquiyaˈ ri quiwinak; astapeˈ ri quiwinak riˈ can ye riy rumam wi ca chukaˈ ri Abraham. \t A tí, ktorí zo synov Léviho dostávajú kňazstvo, podľa zákona majú prikázanie desatiniť ľud, to jest svojich bratov, hoci pošli z bedra Abrahámovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta. \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí sú kedy poslaní k tebe, koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti, tak ako sliepka shromažďuje svoje kuriatka pod svoje krýdla, ale nechceli ste!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi xa ruma natij jun cosa, xa rumariˈ nuben caˈiˈ rucˈuˈx jun kachˈalal y nitzak, ntel chi tzij chi ma nawajoˈ ta ri awachˈalal. Rumariˈ ma tikatij ta jun cosa ri xa nuben chare jun kachˈalal chi xa rumariˈ nuyaˈ ca ri Cristo. Ruma ri Cristo xcom chukaˈ ruma ri kachˈalal riˈ. \t Ale ak zarmucuje sa tvoj brat pre pokrm, už nechodíš v láske. Neveď do záhuby svojím pokrmom toho, za ktorého Kristus zomrel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro xracˈaxaj chi queriˈ xubij ri Jesús, xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ y xbechapon pe chare. Can xubij cˈa chare: ¿Achique ruma ma napokonaj ta awiˈ riyit? Man ta nibanatej achiˈel ri xabij riyit Ajaf, xchaˈ ri Pedro. \t Vtedy si ho pojal Peter a začal mu dohovárať hovoriac: Milosrdne sebe, Pane; to sa ti nikdy nestane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix xa ikasan quikˈij ri pobres, y ye ri beyomaˈ ri iyaˈon quikˈij. ¿Can ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xa ye ri beyomaˈ ri ye banayon chiwe chi yixcˈo pa rucˈayewal? ¿La ma noka ta chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yixkiriren apo pa tak kˈatbel tzij? \t Ale vy ste zneuctili chudobného! Či nie sú to práve bohatí, ktorí vás potláčajú silou a ktorí vás vláčia pred súdy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo oxiˈ icˈ ri can xoc y xel chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Can man cˈa nuxibij ta riˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Jesucristo chique ri winek. Junan cˈa niquichˈob rij ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, y ri Pablo can nutij cˈa rukˈij chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech. \t A vošiel do synagógy a hovoril prosto a smele za tri mesiace hovoriac a presviedčajúc o veciach kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri kachˈalal Silvano, ruma riyaˈ can riqˈui ronojel ránima nuben ri rusamaj ri Dios. Rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa utzil chare riyaˈ chi tucˈuaj el chiwe re wuj reˈ, ri xa ma nim ta xinben el chare, riche (rixin) chi nbij el chupan chi can kitzij wi ri rutzil ri Dios ri achoj riqˈui icukuban wi icˈuˈx. Y rumariˈ majun bey tiyaˈ ca. \t Po Silvánovi, vám vernom bratovi, jako myslím, som vám krátko napísal napomínajúc a dosvedčujúc, že to je tá pravá milosť Božia, ku ktorej ste prišli a v ktorej stojíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mayordomo xuchˈob cˈa ka pa ránima: ¿Achique nben? Ruma chi re nupatrón nrelesaj nusamaj. Wi yibesamej pa juyuˈ, xa ma yicowin ta. Wi yinoc cˈutuy limosna pa tak bey, yiqˈuix. \t Vtedy povedal správca sám v sebe: Čo urobím, keďže môj pán odníma odo mňa správu? Kopať nevládzem, žobrať sa hanbím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyoj yojapon quiqˈui nicˈaj chic kachˈalal ri quiniman chic ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios, nikatzijoj chique chi riyoj sibilaj yojquicot iwuma riyix, ruma icochˈon ri tijoj pokonal ri yixtajin nikˈaxaj. Y astapeˈ ikˈaxan chic qˈuiy tijoj pokonal, cˈa icukuban na icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t takže my sami sa chválime vami v cirkviach Božích ohľadne vašej trpezlivosti a viery vo všetkých vašich prenasledovaniach a súženiach, ktoré znášate,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel wi ri xtzijox chiwe chi riyix can xticˈul wi ri utzil ruma ri Cristo, can quecˈariˈ xbanatej; can queriˈ nikˈalajin ri pa tak icˈaslen wacami. \t tak ako je svedoctvo Kristovo upevnené medzi vami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can quinojel ri kachˈalal xka cˈa chiquiwech ri xbix chique cuma ri apóstoles, y xequichaˈ cˈa ri ye wukuˈ achiˈaˈ. Ri jun cˈa ri xquichaˈ Esteban rubiˈ, y reˈ jun achi ri can cukul wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Xequichaˈ chukaˈ ri achiˈaˈ ri quibiniˈan Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y ri Nicolás ri aj pa tinamit Antioquía. Ri achi ri Nicolás rubiˈ man israelita ta, pero can nunimaj cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can quiqˈui cˈa ri israelitas cˈo wi tek cˈa ma jane runiman ta ri Jesucristo chiriˈ. \t A ľúbilo sa slovo všetkému množstvu, a vyvolili si Štefana, muža plného viery a Svätého Ducha, a Filipa a Prochóra a Nikanora a Timóna a Parména a Mikuláša, antiochenského prozelyta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Bernabé xbe cˈa pa tinamit Tarso, chucanoxic ri Saulo. Y tek xril pe, xucˈom cˈa pe pan Antioquía. \t Potom odišiel Barnabáš do Tarzu vyhľadať Saula, a keď ho našiel, doviedol ho do Antiochie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj tzˈibaˈ xpe coyowal, ruma ri Jesús qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ, y ruma chukaˈ ri acˈalaˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibilaˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios: ¡Matiox chi xoka ralcˈual ca ri David! yechaˈ. Y ya cˈa riˈ ri xyaco coyowal. \t Ale keď videli najvyšší kňazi a zákonníci tie prepodivné veci, ktoré činil, a deti, že kričia v chráme a hovoria: Hosanna v Synovi Dávidovom! hnevali sa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri nim rukˈij. Ri achi riˈ xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri cˈanej cˈo wi, riche (rixin) chi ntoc pe rey. Y cˈacˈariˈ nitzolin chic pe. \t A tak povedal: Akýsi znamenitého rodu človek odcestoval do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo a zase sa navrátil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri can riqˈui chi niben ri nubij ri ley niwajoˈ chi yixtzˈetetej ruma ri Dios chi majun imac, wi queriˈ, xa can yix elenak pe riqˈui ri Cristo, y chukaˈ iyaˈon chic ca ri rutzil ri Dios. \t Odlúčení ste od Krista, ktorí sa ospravedlňujete zákonom, vypadli ste z milosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Pedro xutzˈet cˈa ri discípulo riˈ, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, y riyaˈ, ¿achique cˈa xtuben ca? xchaˈ. \t Keď toho videl Peter, povedal Ježišovi: Pane, a tento čo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi ri tataˈaj can cukul rucˈuˈx chi can utz ri nuben, y wi can majun rajawaxic chi ri rumiˈal nicˈuleˈ, y wi can majun nikˈato ruwech riqˈui ri nuchˈob, y wi xa can ruchˈobon pa ránima chi ri rumiˈal nicanaj chi kˈopoj, can utz wi nuben ri tataˈaj riˈ. \t Ale ten, kto stojí pevný vo svojom srdci a nie je nútený, ale má moc ohľadom svojej vlastnej vôle a usúdil to vo svojom srdci, zachovať svoju pannu, dobre robí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek yetajin chuquiric, ri ye rajaf xquibij pe chique: ¿Achique ruma tek niquir el? xechaˈ pe. \t A keď odväzovali osľa, povedali im jeho pánovia: Načo odväzujete osľa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can pa rubiˈ ri Jesús, quexuqueˈ cˈa quinojel ri yecˈo chilaˈ chicaj, ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y chukaˈ ri yecˈo chuxeˈ ri ulef. \t aby sa v mene Ježiša sklonilo každé koleno bytostí ponebeských a pozemských i podzemských,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) y niquiben chiwe chi nitij pokon, ticˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ, y ma ticˈutuj ta chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ri itzel yequibanalaˈ. \t Dobrorečte tým, ktorí vás prenasledujú; dobrorečte a nezlorečte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri Jesús xucˈutulaˈ riˈ chiquiwech ri junan xeˈel el riqˈui chiriˈ pa Galilea riche (rixin) chi xebe pa Jerusalem. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xetzˈeto y xekˈalajsan ri Jesús chique ri winek. \t ktorý sa potom za viacej dní ukazoval tým, ktorí s ním boli prišli z Galilee hore do Jeruzalema a ktorí sú teraz jeho svedkami ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey xubij cˈa chukaˈ chare ri jun mozo riˈ: Ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ wuˈoˈ tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ chukaˈ ri rey chare. \t A pán povedal i tomu: Aj ty buď nad piatimi mestami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij; rumariˈ riyaˈ xubij cˈa chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chare ri kˈopoj ral ri Herodías. \t A kráľ sa zarmútil, ale pre prísahu a pre spolustolujúcich rozkázal dať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ, riqˈui re chˈabel reˈ. \t Takže sa potešujte navzájom týmito slovami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y xubij cˈa chique: ¿Can cˈa yixwer na? Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. \t Potom prišiel k učeníkom a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Hľa, priblížila sa hodina, a Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri apóstoles xeˈel cˈa pe chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, y xetzolin pa tinamit Jerusalem. Ri juyuˈ Olivos xa ma nej ta cˈo wi chare ri Jerusalem, xa achiˈel pa jun kilómetro. \t Vtedy sa vrátili do Jeruzalema s vrchu, zvaného Olivového, ktorý je blízko Jeruzalema, na cestu sobotného dňa od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol, ri José rubiˈ. Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Leví, y alaxnek pa Chipre. Pero ri apóstoles xquiyaˈ chic cˈa jun rubiˈ. Rumariˈ tek xubiniˈaj Bernabé. Y yareˈ ri jun chic rubiˈ ri José ri xquiyaˈ, ruma riyaˈ can nucukubaˈ wi quicˈuˈx quinojel. \t A Jozef, ktorému dali apoštolovia prímeno Barnabáš, čo je v preklade: Syn potešenia, Levita, rodom z Cypru,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ jabel, chi ma xaxu (xaxe) ta riche (rixin) chi utz yixtzˈetetej cuma ri winek tek niben ri nrajoˈ ri Dios, riˈ ma utz ta. Ruma wi xa queriˈ niben, can majun cˈa rajel ruqˈuexel xticˈul riqˈui ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Vystríhajte sa, aby ste nedávali svojej almužny pred ľuďmi nato, aby vás videli, lebo ináče nemáte odplaty u svojho Otca, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xubij ronojel reˈ, ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos sibilaj xpe coyowal. Y rumacˈariˈ riyeˈ ronojel cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niquinek. \t A keď vyšiel odtiaľ, začali zákonníci a farizeovia strašne sa na neho hnevať"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nimalaj sacerdote xucˈutuj cˈa chare ri Esteban: ¿La kitzij cˈa ri xbix ka chawij? \t A najvyšší kňaz povedal: Či je teda tomu tak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa mojón riche (rixin) ri ruwachˈulef Misia. Y xquichˈob cˈa chi yebe ri pa ruwachˈulef Bitinia, pero ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xebe. \t prišli k Mýzii a pokúšali sa ísť do Bitýnie, ale im nedal Duch Ježišov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa ta can kitzij chi riyix ninimaj ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, can yininimaj ta chukaˈ riyin, ruma ri ye rutzˈiban ca riyaˈ, can chuwij wi riyin yechˈo wi. \t Lebo keby ste verili Mojžišovi, verili by ste mne, lebo on písal o mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri Pablo y ri Bernabé, xecˈojeˈ ca ri chiriˈ pan Antioquía. Ye cachibilan cˈa nicˈaj chic, xequitijoj ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Ajaf, y xquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Can ye qˈuiy wi cˈa ri xebano ri samaj. \t A Pavel a Barnabáš zdržovali sa v Antiochii učiac a zvestujúc, aj s mnohými inými, slovo Pánovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe ri pa tak aldea ri yecˈo pa rucuenta ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Y pa bey, ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin, niquibij ri winek? xchaˈ chique. \t Potom vyšiel Ježiš i jeho učeníci do mestečiek Cezáree Filipovej. A na ceste sa pýtal svojich učeníkov a riekol im: Čo hovoria ľudia o mne, že kto som ja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikachop ta cˈa chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij, xechaˈ. \t Ale hovorili: Nie na sviatok, aby snáď nebola vzbura ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ruyon cˈa xtzolin anej pa ruwiˈ ri juyuˈ, ruma xunabej chi ri winek xquepe chucˈamaric riche (rixin) chi niquiben qui‑rey chare y astapeˈ ma nrajoˈ ta Riyaˈ. \t A tedy keď poznal Ježiš, že majú v úmysle prijsť a schytiť ho nasilu, aby ho učinili kráľom, ušiel zase na vrch on samotný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa winek ri yebin: Xa can ya achi laˈ. Nicˈaj chic niquibij: Ma ya ta laˈ, xa junan yetzuˈun riqˈui ri achi riˈ, yechaˈ. Pero riyaˈ can nubij cˈa: Yin cˈa riyin riˈ. \t Jedni hovorili, že je to on; a druhí hovorili: Nie je, ale mu je podobný. Ale on hovoril: Ja som to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri María xubij: Riyin riqˈui ronojel wánima nyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t A Mária riekla: Moja duša zvelebuje Pána,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruma cˈa ri xuben ri Jesús quiqˈui ri yawaˈiˈ, ri winek can xquimey tek xquitzˈet. Ruma ri memaˈ tek rubanon ca, wacami yechˈo chic. Ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, xecˈachoj. Ri ye cojo, choj chic yebiyin. Ri moyiˈ, yetzuˈun chic. Ri winek can xquiyaˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios riche (rixin) ri Israel. \t takže sa divily zástupy vidiac, že nemí hovoria, zmrzačení sú zdraví, chromí chodia, a slepí vidia, a oslavovali Boha Izraelovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek ri kachˈalal Onesíforo xoka waweˈ pa tinamit Roma, sibilaj cˈa xirucanoj y cˈarunaj xiril. \t Ale keď prišiel do Ríma, usilovne ma hľadal i našiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel ri xa cˈa xinbij ka nucˈut chi riyin xa yin winek y xa majun wuchukˈaˈ. Y yariˈ ri nbij xa ta cˈo rajawaxic chi nyaˈ nukˈij. \t Ak už sa musím chváliť, budem sa chváliť svojou slabosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui jun lokˈonel y cˈayinel quiche (quixin) tak abej ri nibix perlas chique. \t Zase je nebeské kráľovstvo podobné človekovi kupcovi, ktorý hľadal krásne perly"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui, riche (rixin) chi yatquichajij. \t Lebo však je napísané, že prikáže svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xbequicˈamaˈ cˈa pe ri puek chi niquicˈut chuwech. Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. \t A oni doniesli. A rečie im: Čí je toto obraz a nápis? A oni mu povedali: Cisárov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo ma xirutek ta riche (rixin) chi yenben bautizar winek; Riyaˈ xirutek riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y tek ntzijoj ri chˈabel riˈ, ma ncusaj ta cˈa nimaˈk tak naˈoj. Ruma nwajoˈ chi nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ya ri rucamic ri Cristo chuwech ri cruz ri cˈo ruchukˈaˈ y ma ya ta ri nuchˈabel riyin. \t Lebo ma Kristus neposlal krstiť, ale kázať evanjelium, a to nie v múdrosti slova, aby nebol vyprázdnený kríž Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xunataj cˈa ri jun ri itzel winek, chrij cˈa ri Judas Iscariote xchˈo wi; ri Judas ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. Ri Jesús xunataj cˈa ri jun riˈ, ruma yacˈariˈ ri xticˈayin el riche (rixin) ri Jesús. Y riyaˈ can jun cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos. \t A to povedal o Judášovi Šimona Iškariotského, lebo ten ho mal zradiť, ktorý bol jedným z tých dvanástich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi ri dragón riˈ ma xcowin ta chrij ri ixok, sibilaj cˈa xyacatej royowal. Rumariˈ xbe, y xberuchapaˈ chˈaˈoj quiqˈui ri nicˈaj chic ral ca ri ixok. Ruma ri nicˈaj chic ral ri ixok can niquinimaj wi ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y chukaˈ can niquikˈalajsaj ri rubin ca ri Jesucristo. \t A drak sa rozhneval na ženu a odišiel bojovať s ostatnými z jej semena, ktorí zachovávajú prikázania Božie a majú svedoctvo Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ, tek xquitzˈet ri milagro ri xuben ri Jesús, xquibij cˈa: Can kitzij wi chi ya achi reˈ ri profeta ri cˈo yan chic tiempo bin wi pe chi nipe chuwech re ruwachˈulef, xechaˈ. \t Vtedy, keď videli ľudia div, ktorí učinil Ježiš, hovorili: Toto je skutočne ten prorok, ktorý mal prijsť na svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel jay xa winek ri nibano, yacˈa ronojel ri yekatzˈet, ya ri Dios ri banayon. \t Lebo každý dom býva vystavený od niekoho, a ten, kto všetko vystavil a zariadil, je Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nikabij chiwe ruma can ya ri Dios ri xbin pa rutiquiribel chi tisakirisan cˈa ri sakil ri pa kˈekuˈm, y ya chukaˈ Riyaˈ ri nisakirisan ri pa tak kánima wacami, riche (rixin) chi riyoj can tikasakirisaj y tikakˈalajsaj cˈa chique ri winek ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, ri can nitzˈetetej wi riqˈui ri Jesucristo. \t Lebo je to Bôh, ktorý povedal, aby sa zo tmy zaskvelo svetlo, ktorý sa zaskvel v našich srdciach na osvietenie známosti slávy Božej v tvári Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios tek xixrusiqˈuij (xixroyoj), can riche (rixin) wi chi xixcolotej. Y tek riyoj xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yariˈ tek xixcolotej. Ruma ri Dios can nrajoˈ cˈa chi nicˈojeˈ icˈojlen can achiˈel ri rucˈojlen ri Kajaf Jesucristo. \t k čomu vás povolal naším evanjeliom nadobudnúť slávy našeho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xa can tibanaˈ chukaˈ ri nubij. Ruma wi xa can xu (xe wi) niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios y ma niben ta ri nubij, xa iyon riyix nikˈol ka iwiˈ. \t A buďte činiteľmi slova a nie len poslucháčmi, ktorí klamú sami seba falošným rozumovaním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xapon cˈa chukaˈ jun ixok malcaˈn ri can nikˈalajin chi ma beyon ta y xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo. \t A prišla jedna chudobná vdova a hodila dva haliere, čo je štvrtinou groša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y wi ruma ri etzelal ri yekabanalaˈ rumariˈ tek nikˈalajin chi ri Dios can choj wi, ¿achique cˈa nikabij tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? ¿La ma choj ta cami ri Dios y rumariˈ tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? (Ya cˈa re xinbij ka chiwe, reˈ xa achiˈel niquichˈob ri winek.) \t Ale ak naša nespravedlivosť len dokazuje spravedlivosť Božiu, čo povieme? Či nie je potom Bôh nespravedlivý, ktorý nesie na nás hnev? (Po ľudsky hovorím)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa chukaˈ ri tiempo riˈ, ri Juan ri Bautista cˈo cˈa ri chiriˈ pa Enón, ri cˈo chunakajal ri tinamit Salim. Riyaˈ chiriˈ cˈa yeruben wi bautizar ri winek, ruma chupan ri lugar riˈ jabel yaˈ cˈo y ri winek yeˈapon cˈa riqˈui riche (rixin) chi yeban el bautizar. \t A krstil i Ján v Énone, blízko Sálema, lebo tam boly mnohé vody, a prichádzali ta a krstili sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés xjach chique ri katiˈt kamamaˈ pa quitiempo ri sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Pero ri quisamaj ri sacerdotes riˈ, ma xcowin ta xuben chique ri katiˈt kamamaˈ chi xetzˈetetej ta ruma ri Dios chi majun quimac, y rumariˈ xcˈatzin cˈa chi xpe jun chic Sacerdote can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec, y man achiˈel ta ri Aarón y man achiˈel ta ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. \t Ak tedy bolo dokonalenie levitským kňazstvom - lebo izraelský ľud dostal na jeho základe zákon -, načo bolo potom ešte treba, aby povstal iný kňaz, podľa poriadku Melchisedechovho, a nie aby sa volal podľa poriadku Áronovho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa riyaˈ ri nchˈobon chi ntek el iwuqˈui, xa yacˈa ri cˈo chi nwetamaj na nabey achique xtibix chuwe pa kˈatbel tzij; wi yinelesex el pa cárcel o cˈo quichˈobon ri niquiben chuwe. Y cˈacˈariˈ tek xtintek el ri Timoteo iwuqˈui. \t Nadejem sa teda, že toho pošlem hneď, ako uvidím, čo bude so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xeˈel el ri chiriˈ pa jul. Y astapeˈ can quixibin quiˈ, xa can sibilaj chukaˈ yequicot. Riyeˈ can junanin (anibel) cˈa xebe riche (rixin) chi nbequiyaˈ rutzijol chique ri rudiscípulos ri Jesús. \t A vyjdúc rýchle od hrobu, s bázňou a veľkou radosťou bežaly zvestovať jeho učeníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum y rajawaxic chi yewaˈ? \t A povedal im: Či ste nikdy nečítali, čo urobil Dávid, keď bol v núdzi a bol hladný, on sám i tí, ktorí boli s ním?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri niquinimirisaj quiˈ, xa xtikasex quikˈij. Y yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, xtinimirisex quikˈij. \t A ktokoľvek sa povýši, bude ponížený, a ktokoľvek sa poníži, bude povýšený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Tijonel, xa cˈareˈ ca tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij quicˈualon chic abej chawij riche (rixin) chi yatquicamisaj. ¿Can nawajoˈ cˈa chi yatzolin chic chilaˈ? xechaˈ chare. \t A učeníci mu povedali: Rabbi, len teraz ťa hľadali Židia ukameňovať, a zase ta ideš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rumiˈal ri rey Faraón xuben achiˈel ral chare ri Moisés. Pero ri Moisés ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ya intera achi chic ma xrajoˈ ta chic chi xbix ral ri rumiˈal ri Faraón chare. \t Vierou Mojžiš, keď už bol veľký, odoprel volať sa synom dcéry faraonovej"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ y quichapon cˈa bey ye benak pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Capernaum, ri cˈo cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Sibilaj chic kˈekuˈm chiriˈ y ri Jesús xa ma aponak ta quiqˈui. \t a vojdúc do lode plavili sa na druhú stranu mora, do Kafarnauma. A už sa bolo aj zotmilo, a Ježiš ešte nebol prišiel za nimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ntzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe riyix ri yixniman pa rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi niwetamaj chi cˈo chic icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Rucˈajol ri Dios. \t To som napísal vám veriacim v meno Syna Božieho nato, aby ste vedeli, že máte večný život a aby ste verili v meno Syna Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa hora riˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca? \t A okolo deviatej hodiny zvolal Ježiš velikým hlasom a povedal: Éli, Éli, lama zabachtani?! To je: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xaxu (xaxe wi) cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima. \t A pojal so sebou Petra, Jakoba a Jána a začal sa ľakať a veľmi teskniť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quecˈariˈ riyix, wacami cˈo chic bis pa tak iwánima, pero riyin yipe chic jun bey chiˈitzˈetic. Y yacˈariˈ tek xtitzolin chic pe ri quicoten pa tak iwánima, y ri quicoten riˈ can majun cˈa xtelesan ta iwuqˈui. \t A tak aj vy teraz pravda máte zármutok, ale vás zase uvidím, a vaše srdce sa bude radovať, a vašej radosti nevezme nikto od vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ queriˈ niquiben y reˈ ma nusech ta kacˈuˈx ruma xa can queriˈ chukaˈ nuben ri Satanás; riyaˈ nuben chi jun utzilaj ángel riche (rixin) ri sakil y xa ma que ta riˈ. \t A nie div, lebo veď sám satan sa pretvaruje na anjela svetla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xapon jun kˈij ri yaˈ riˈ xqˈuiy ruma ri nimalaj job, y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri ma xquinimaj ta ri Dios, xeqˈuis ruma yaˈ. \t pre ktoré to bezbožnosti vtehdajší svet, zatopený vodou, zahynul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y riqˈui ruchukˈaˈ nubij cˈa: Wacami xoka yan ri colotajic, ri uchukˈaˈ y ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xoka yan ri kˈij chi nikˈalajin ri rukˈatbel tzij ri Jesucristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Ruma ri notzujun (nosujun) chiquij ri kachˈalal chuwech ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ, xcˈak yan el. \t A počul som veľký hlas na nebi, ktorý hovoril: Teraz sa stalo spasenie a moc a kráľovstvo spasením, mocou a kráľovstvom nášho Boha a vláda vládou jeho Krista, lebo je svrhnutý žalobník našich bratov, ktorý žaloval na nich pred naším Bohom dňom i nocou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xucˈut chiquiwech riqˈui cˈambel tak tzij. Y xubij cˈa chique: \t A učil ich mnohému v podobenstvách a hovoril im vo svojom učení:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri ti caminek, y xubij cˈa: Nóya, cayacatej. \t Ale on vyhnal všetkých von a chopil ju za ruku, zavolal a riekol: Dievča vstaň!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz, riyeˈ xquiyaˈ cˈa jun tzˈalan ri tzˈiban el chuwech ri achique mac ri niquibij riyeˈ chi xuben ri Jesús y rumariˈ nicamisex. Chuwech ri tzˈalan riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI QUI‑REY RI ISRAELITAS. \t A bol napísaný nápis jeho viny: Kráľ Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtapon na jun kˈij tek ronojel re nitzˈet waweˈ xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique. \t Prijdú dni, v ktorých z toho, čo tu vidíte, nebude zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados can xquiben wi cˈa ri xbix chique. Xquicˈuaj el ri Pablo chupan ri akˈaˈ riˈ cˈa pa jun tinamit Antípatris rubiˈ. \t A tak vojaci, jako im bolo nariadené, pojali Pavla a odviedli cez noc do Antipatridy"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri Dios can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin; rumariˈ Riyaˈ can xtuben cˈa chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen riyin. Y riˈ man cˈa ajan (jampeˈ) ta na, xa can ya cˈa re kˈij reˈ. \t Ak je Bôh oslávený v ňom, aj Bôh jeho oslávi sám v sebe, a hneď ho oslávi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xuyukej cˈa el chukˈaˈ ri ti cˈajol riˈ y xucˈuaj apo jubaˈ quelaˈ, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ chare. \t A tisícnik si ho pojal za ruku a odíduc s ním okreme vypytoval sa: Čo je to, čo mi máš oznámiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xemolotej cˈa apo. Pa mil winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ niquipalbej chic quiˈ. Y ri Jesús xuchop cˈa tzij quiqˈui ri ye rudiscípulos nabey, y xubij cˈa chique: Tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos ntel chi tzij chi xa caˈiˈ quipalej, xa ma niquiben ta ri niquicˈut. \t A v tom, keď sa boly sišly desaťtisíce zástupu, takže šliapali jedni po druhých, začal hovoriť svojim učeníkom: Najprv sa vystríhajte kvasu farizeov, ktorý je pokrytstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ jabel re xtinbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t No, ameň vám hovorím, že kdekoľvek po celom svete bude zvestované toto evanjelium, i to, čo táto učinila, bude sa rozprávať na jej pamiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xekˈolotej pa rukˈaˈ ri tinamit Babilonia riche (rixin) chi xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y ri xeka chupan ri itzel tak cˈaslen ri acuchi (achique) xquisachalaˈ wi quirajil. Xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ruwech ri tinamit riˈ tek xtiquitzˈet ri sib nijoteˈ chicaj, ruma can ntajin rucˈatic. \t A budú plakať za ním a kvíliť budú nad ním kráľovia zeme, ktorí s ním smilnili a rozkošili v buji, keď budú vidieť dym jeho požiaru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rujolon (ruwiˈ) y ri rusmal tak ruwiˈ sek sek, achiˈel rusakil ri lana y ri chumatef ri nika. Y ri runakˈ tak ruwech achiˈel ruxak tak kˈakˈ. \t A jeho hlava a jeho vlasy boly biele jako biela vlna, jako sneh, a jeho oči boly jako plameň ohňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo nbij cˈa chiwe ri nicˈatzin chi niban: Tek xtimol iwiˈ riyix, y ri nuˈespíritu can xticˈojeˈ wi apo iwuqˈui, ri Kajaf Jesucristo can xtuyaˈ uchukˈaˈ chiwe \t v mene našeho Pána Ježiša Krista, keď sa sídete i s mojím duchom, s mocou našeho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re xtibe apo, majun chic cˈa tibin chˈabel chuwij. Ruma riyin can yecˈo wi retal ri socotajic ri ye rucˈuan ri nuchˈacul ruma ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj; y ronojel reˈ niquicˈut chi can yin jun chique ri ye rusamajel ri Ajaf Jesús. \t A ďalej nech ma nikto netrápi, lebo ja nosím jazvy Pána Ježiša na svojom tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios Tataˈixel y ri nuyaˈ chukaˈ ri Ajaf Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios Tataˈixel, yariˈ ri xticˈojeˈ ri pa tak iwánima. Can xticˈul wi cˈa ronojel reˈ, ruma icukuban icˈuˈx riqˈui ri kitzij y ruma chukaˈ chi can cˈo ajowabel pa tak iwánima. \t Nech je s vami milosť, milosrdenstvo a pokoj od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista, Syna Otcovho, v pravde a láske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix can yixcˈo pe wuqˈui chupan ri tijoj pokonal ri ye nkˈaxan pe. \t a vy ste pretrvavší so mnou v mojich pokušeniach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ majun chic jun ri tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ri nitij o ri nikum. Majun chic cˈa tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ma nichajij ta ri kˈij tek nalex ri icˈ, y ri uxlanibel tak kˈij y nicˈaj chic nimakˈij. \t Tedy nech vás nikto nesúdi pre pokrm alebo nápoj alebo pre nejaký sviatok alebo novmesiac alebo pre soboty,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi xubij cˈa chique ri rumozo: Mani, ma yixbe ta chucˈukic, man xa ruma chi nicˈuk ri itzel kˈayis yecˈukutej chukaˈ ri trigo. \t A on povedal: Nie, aby ste snáď sbierajúc kúkoľ nejako spolu s ním nevytrhali aj pšenice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Pablo xutotaj ca ri cumatz pa kˈakˈ, y majun retal chi cˈo ta ri nucˈulwachij. \t Ale on striasol zviera do ohňa, a nestalo sa mu nič zlého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij chrij ri Cristo: Tek xtzolin el chilaˈ chicaj, chˈaconek chic cˈa ca chrij ri itzel y xerucˈuaj ri yecˈo pa rukˈaˈ. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ rutzil chique ri winek riche (rixin) chi yecowin niquiben jalajoj ruwech samaj. \t Preto hovorí: Vystúpiac na výsosť zajal zajatie a dal ľuďom dary."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nukˈalajsaj chiquiwech riqˈui re jun cˈambel tzij reˈ. \t A jeho učeníci sa ho pýtali a vraveli: Jaké je to podobenstvo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ketaman wi cˈa chi ri Moisés can xchˈo wi ri Dios riqˈui, yacˈa ri achi riˈ xa ma ketaman ta acuchi (achique) tipe wi, xechaˈ. \t My vieme, že Mojžišovi hovoril Bôh, ale o tomto nevieme, odkiaľ je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xquelesaj cˈa ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul acuchi (achique) cˈo wi ri caminek. Cˈacˈariˈ ri Jesús xtzuˈun cˈa chicaj y xubij: Nataˈ, matiox nyaˈ chawe, ruma can xinawacˈaxaj cˈa pe. \t Vtedy zodvihli kameň, kde ležal mŕtvy. A Ježiš pozdvihol oči hore a povedal: Otče, ďakujem ti, že si ma počul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José can yacˈariˈ tek xcˈastej, y can chupan cˈa ri akˈaˈ riˈ xquichop el bey riche (rixin) chi xebe cˈa pan Egipto, xucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej. \t A on vstal a vzal so sebou dieťatko i jeho matku, vnoci, a ušiel do Egypta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Bitajnek cˈa ca chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Je povedané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kamamaˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, can xuben wi ri xubij ri Dios chare. Y ma xupokonaj ta xuyaˈ ri Isaac ri rucˈajol pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuyaˈ chare ri Dios. Y rumariˈ ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Či nebol Abrahám, náš otec, ospravedlnený zo skutkov donesúc obeťou svojho syna Izáka na oltár?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nitzak ta ri Jesús pa quikˈaˈ, ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman wi chi can kitzij ri natzijoj. Ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. \t A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, vieme, že dobre hovoríš a učíš a nehľadíš na osobu, ale jako je pravda, ceste Božej učíš;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri aldea ri Betania rubiˈ ri quitinamit ri María y ri Marta ri cachˈalal quiˈ, cˈo cˈa jun yawaˈ. Ri yawaˈ riˈ Lázaro rubiˈ. \t A bol istý nemocný, Lazar z Betánie, z mestečka Márie a Marty, jej sestry."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xquicˈutuj apo chare ri Jesús. \t A viacej sa ho neopovážili nič opytovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xquiben cˈa ruwachbel jun ti wáquix. Y can xequicot cˈa riqˈui ri xa quikˈaˈ riyeˈ ri xbano ka. Rumariˈ xequicamisalaˈ cˈa chicop chuwech, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. \t A spravili si v tých dňoch teľa a obetovali modle obeť a veselili sa v dielach svojich rúk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos: Yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij. \t A vravel im, že Syn človeka je pánom i soboty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek cˈo jun nikˈaxan tzij, can nikˈalajin wi chi yecˈo nikˈaxex quitzij. Yacˈa ri Dios tek xutzuj (xusuj) ri utzil chare ri Abraham ma xcˈatzin ta chi cˈo ta na jun xucusaj ri xkˈaxan rutzij. \t A prostredník nie je prostredníkom jedného, ale Bôh je jeden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ma jane yecˈo ta kiqˈui ronojel ri utzil riˈ, rumariˈ cˈa kacochˈon na chi koyoben. Ruma cukul kacˈuˈx chi can xquekacˈul na wi ri utzil riˈ. \t Ale ak sa nadejeme na to, čoho nevidíme, vtedy očakávame v trpezlivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Neri, rucˈajol ca jun chic achi Melqui rubiˈ, y ri Melqui rucˈajol ca ri Adi, y ri Adi rucˈajol ca ri Cosam, y ri Cosam rucˈajol ca ri Elmodam, y ri Elmodam rucˈajol ca ri Er. \t ktorý bol Melchiho, ktorý bol Addiho, ktorý bol Kosamov, ktorý bol Elmodamov, ktorý bol Érov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xuben cˈa ri Jesús, chi xuben ruyaˈal uva chare ri relic yaˈ pa jun cˈulanen chiriˈ pa Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yacˈariˈ ri nabey milagro ri xuben. Can xucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo rukˈij rucˈojlen. Y ri ye rudiscípulos xquicukubaˈ cˈa quicˈuˈx riqˈui. \t Tento počiatok divov učinil Ježiš v Galilejskej Káne a zjavil svoju slávu, a jeho učeníci uverili v neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin. \t Tento ľud sa mi blíži svojimi ústami a rtami ma ctí, ale ich srdce je ďaleko odo mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Andrés xucˈuaj cˈa ri Simón cˈa riqˈui ri Jesús. Y tek ri Jesús xutzˈet, xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri Simón ri rucˈajol ri Jonás. Wacami xtabiniˈaj Cefas, xchaˈ chare. Ri Cefas ntel chi tzij Pedro. \t Ten najprv našiel svojho vlastného brata, Šimona, a povedal mu: Našli sme Mesiáša (čo je preložené: Kristus čiže Pomazaný)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek yecˈo ri xeˈoka ri ye petenak chrachoch ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri achiˈaˈ ri xeˈoka, xoquibij cˈa chare ri Jairo: Ri ti amiˈal xa xcom yan y ma rajawaxic ta chic nacˈuaj el ri Tijonel, xechaˈ chare. \t A kým on ešte hovoril, tu prišli od predstaveného synagógy a vraveli: Tvoja dcéra už zomrela, načo ešte unúvaš Učiteľa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtel chic cˈa jun bey riche (rixin) chi yerukˈol ri winek ri yecˈo chuwech ri cajiˈ ruxquinaˈil ri ruwachˈulef. Y ri winek aj Gog y aj Magog, can xquerukˈol wi. Can yerumol cˈa el riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj. Y can sibilaj ye qˈuiy, xa can ye achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar. \t a vyjde, aby zvodil národy, ktoré sú na štyroch uhloch zeme, Góga a Magóga, aby ich shromaždil do boja, ktorých počet je ako piesok mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek xa cˈa jubaˈ tutzuˈ ca riˈ pan espejo, xa ma noka ta chic chucˈuˈx ri achique rubanic nitzuˈun. \t Lebo sa videl a odišiel a hneď zabudol, aký bol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ xquicˈaxaj queriˈ, sibilaj xequicot. Y xquitzuj (xquisuj) cˈa puek chare. Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t A oni počujúc to zaradovali sa a sľúbili, že mu dajú peniaze. A hľadal, ako by im ho príhodne zradil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo xuyalaˈ rutzil quiwech, y cˈacˈariˈ chi jojun chi jojun xutzijoj ri xuben ri Dios chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma ri rusamaj riyaˈ. \t A keď ich pozdravil, rozprával všetko dopodrobna, čo učinil Bôh skrze jeho službu medzi pohanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek queriˈ cˈa xtiban chiwe cuma ri winek, yacˈariˈ tek xquixcowin xquinikˈalajsaj chiquiwech. \t A to sa vám bude diať na svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús chique. \t a povedal im: Je napísané: Môj dom sa bude volať domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xapon pa rachoch ri Pedro, xutzˈet cˈa chi ri rujiteˈ ri Pedro kajnek pa chˈat ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij. \t A keď prišiel Ježiš do domu Petrovho videl jeho svokru, že leží a má horúčku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye biyinek chic cˈa jun wuˈoˈ o wakiˈ kilómetros pa ruwiˈ ri choy, ri discípulos xquitzˈet chi ya ri Jesús ri petenak chraken pa ruwiˈ ri choy y xa jubaˈ ma yerukˈiˈ. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t A tedy odplaviac sa tak asi na dvadsaťpäť alebo tridsať honov videli Ježiša chodiť po mori a blížiť sa k lodi a báli sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, jabel xeqˈuiy y xewachin chukaˈ jabel. Ruma cˈo ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta quiwech y cˈo ri can jojun ciento quiwech xquiyalaˈ. \t A zase iné padly na dobrú zem a vydaly užitok, niektoré sto, niektoré šesťdesiat a niektoré tridsať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek cˈa ma jane toka ri Jesús, ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa chique ri kech aj Israel chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y queban bautizar. \t keď už driev Ján pred jeho nastúpením vopred kázal všetkému ľudu izraelskému krst pokánia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal pastores y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal. Ri kachˈalal aj Italia niquitek chukaˈ el rutzil iwech. \t Pozdravte všetkých svojich vodcov a všetkých svätých. Pozdravujú vás tí z Itálie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈut cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chi ri rachoch ri Dios xa can jay riche (rixin) niban wi oración. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique ri winek: ¿La ma tzˈibatal ta cˈa ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ri wachoch, can jay riche (rixin) chi niquiben wi orar quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef? Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús. \t A učil ich hovoriac im: Či nie je napísané, že môj dom sa bude volať domom modlitby u všetkých národov? Ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri niquibij xa ye riyeˈ yechˈobo queriˈ, ruma riyin xa xquinapon yan iwuqˈui, wi queriˈ xtrajoˈ ri Ajaf. Y tek xquinapon, man ya ta ri quichˈabel ri xtinwacˈaxaj, xa xtinwetamaj cˈa riyin wi can cˈo ruchukˈaˈ ri Dios quiqˈui ri kachˈalal ri yebin chi can cˈo quikˈij. \t Avšak prijdem k vám skoro, ak bude Pán chcieť, a poznám, nie slovo tých nadutých, ale moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ruraybel wi cˈa riyaˈ chi nibe pa ruwachˈulef Acaya. Rumariˈ tek ri kachˈalal ri yecˈo pan Efeso xquibij cˈa chare chi utz ri nuchˈob, y xquiben chukaˈ el jun wuj riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri can ye nimanel wi riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo pan Acaya. Ri wuj riˈ nubij cˈa chi tiquicˈuluˈ ri Apolos. Y tek ri Apolos xapon, can sibilaj xucukubaˈ quicˈuˈx ri ye nimanel ri yecˈo chiriˈ, ri can samajnek chic ri rutzil ri Dios ri pa tak cánima riche (rixin) chi quiniman y ye colotajnek chic. \t A pretože chcel prejsť do Achaje, bratia ho povzbudili k tomu a napísali učeníkom, žeby ho prijali. A on, keď ta prišiel, prospel mnoho uverivším skrze milosť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈareˈ rubanic tek xtiquir pe rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios. \t Počiatok evanjelia Ježiša Krista, Syna Božieho, bol,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj ye qˈuiyirnek ri winek ri yeniman ri Ajaf Jesucristo, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ. \t A čím ďalej, tým viacej veriacich sa pridávalo Pánovi, množstvá mužov a žien),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can junan cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx kiqˈui achiˈel ri tzˈibatal ca, tek nubij: Riyin xinnimaj y rumariˈ tek ntzijoj ri nuniman, nichaˈ ri tzˈibatal ca, y quecˈariˈ nikaben riyoj wacami nikatzijoj ri kaniman. \t Ale majúc toho istého ducha viery, podľa toho, čo je napísané: Uveril som a preto som hovoril, aj my teda veríme a preto aj hovoríme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyoj can ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal. Ruma tek xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can xicˈul wi. Y ma xibij ta ka chi xa ruchˈabel winek. Xa can xibij chi can ruchˈabel wi ri Dios. Y can kitzij wi chi queriˈ, y wacami ya cˈa chˈabel riˈ ri nisamej pan icˈaslen riyix ri iniman chic ri Jesucristo. \t A preto aj my neprestajne ďakujeme Bohu, že prijmúc od nás slovo zvesti Božej neprijali ste slová ľudí, ale - jako je pravda - slovo Božie, ktoré aj mocne pôsobí vo vás veriacich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa ncˈasoj jun raybel quiqˈui ri wech aj Israel riche (rixin) chi yecˈo ta chique riyeˈ ri xquecolotej; ruma can niquitzˈet cˈa ri nusamaj chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. \t ak by som len nejako mohol rozhorliť svoje telo a zachrániť niektorých z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xtzuˈun chicaj, xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y xubij: Efata. Re tzij reˈ nubij cˈa: Tijakatej. \t a vzhliadnuc do neba zavzdýchol a povedal mu: Efatha! čo je: Otvor sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tataˈaj cˈa, ri rajaf ri ulef, can queriˈ cˈa chukaˈ ri xubanalaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic mozos ri xeril tek xel el achiˈel xa pa nicˈaj kˈij y achiˈel xa pa tak a las tres ri tikakˈij. Riyaˈ xerutek cˈa ri mozos pa rusamaj y xubij chique chi can xtuyaˈ wi cˈa chique ri rucˈamon chi niquichˈec. \t Opät vyšiel okolo šiestej a deviatej hodiny a urobil to isté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ronojel cˈa xcˈachoj. Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Y achique ri nichakiˈj ruchiˈ, riyin xtinsipaj cˈa yaˈ chare, yaˈ ri elesan pe chupan ri ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. \t A riekol mi: Stalo sa. Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec. Ja dám tomu, kto žízni, z prameňa vody života zadarmo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri nimalaj sacerdote xracˈaxaj riˈ, xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij, ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. \t Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Čo ešte potrebujeme svedkov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo ri niquiben chake chi achiˈel xa ma quetaman ta kawech, pero xa jabel etaman kawech. Can yoj rutzekelben ri camic, pero xa cˈa yoj qˈues na. Yoj yaˈon pa tijoj pokonal, pero ma yoj caminek ta. \t jako neznámi, a dobre známi; jako zomierajúci, a hľa, žijeme; jako káznení, no, nie usmrcovaní;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can cˈo riqˈui ri Dios tek xban re ruwachˈulef. \t Ten, to Slovo bolo na počiatku u Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can quixcˈojeˈ cˈa chupan ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo pan iwiˈ. Y tiwoyobej cˈa apo ri kˈij tek ri Kajaf Jesucristo xtujoyowaj cˈa iwech y xtuyaˈ ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t modliac sa v Svätom Duchu, strážiac zachovajte sa v láske Božej očakávajúc milosrdenstvo nášho Pána Ježiša Krista cieľom večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio. Y xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. \t Vtedy zase vošiel Pilát do prätória a zavolal Ježiša a povedal mu: Či si ty ten kráľ Židov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquibilaˈ cˈa: Jabel ri xuben. Nuben cˈa chique ri ma yeˈacˈaxan ta, chi yeˈacˈaxan; y nuyaˈ chukaˈ quichˈabel ri ye memaˈ, xechaˈ cˈa. \t a žasli prenáramne a hovorili: Všetko dobre učinil, áno, pôsobí aj to, aby hluchí počuli a nemí hovorili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj riˈ xa can caminek chic. Xpe cˈa ri Jesús xerelesaj cˈa pe ri winek. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xerucusaj apo ri ruteˈ rutataˈ ri ti kˈopoj y ri ye oxiˈ chic ri ye benak riqˈui, chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacul ri ti kˈopoj. \t A vysmievali ho. No, on vyženúc všetkých pojal otca dieťaťa i matku i tých, ktorí boli s ním, a vošiel ta, kde ležalo dieťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nisamej chilaˈ chicaj, chupan ri kitzij rachoch ri Dios, ri banon ruma ri Ajaf Dios y ma winek ta ye banayon. \t svätoslužobník svätyne a pravého stánu, ktorý postavil Pán a nie človek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit xa caˈiˈ apalej. ¿Chiˈijujunal riyix la ma yeˈiquir ta cˈa el jubaˈ ri iwáquix, ri iquiej pa jun uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi yixbe chuyaˈic quiyaˈ? \t A Pán mu odpovedal a riekol: Pokrytče, či každý z vás neodväzuje v sobotu svojho vola alebo osla od jasieľ a nevodí napájať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ya cˈa Riyaˈ xbano ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ruma cˈa Riyaˈ tek yecˈo ri ye tzˈetetel y ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek yecˈo ri ángeles, ri ye aj kˈatbel tak tzij, ri nimaˈk quikˈij y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; can quinojel cˈa ruma Riyaˈ tek yecˈo, y can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij tek xeruben. \t lebo v ňom je stvorené všetko, všetko, čo je v nebesiach i čo je na zemi, viditeľné i neviditeľné, buď tróny buď panstvá buď kniežatstvá buď vrchnosti, to všetko je stvorené skrze neho a cieľom neho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Dios xrelesaj ri kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri Saúl, pa rukˈaˈ cˈa ri David xuyaˈ wi ri kˈatbel tzij riche (rixin) chi xoc rey. Ri Dios can xubij cˈa chrij ri rey David: Riyin ntzˈet chi ri David ri rucˈajol ri Isaí, riyaˈ jun achi ri can nika wi chinuwech, ruma can xtuben wi ri nrajoˈ ri wánima, xchaˈ ri Dios. \t A keď ho odstránil, vzbudil im Dávida za kráľa, ktorému aj vydal svedoctvo a povedal o ňom: Našiel som Dávida, syna Jesseho, muža podľa svojho srdca, ktorý vykonáva každú moju vôľu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles xexuleˈ pe ri pa ruwiˈ ri juyuˈ, y xeˈocˈojeˈ ka quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos pa jun liˈon. Y chiriˈ ye qˈuiy chukaˈ winek quimolon quiˈ. Yecˈo winek ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, y yecˈo chukaˈ ye petenak cˈa quelaˈ chuchiˈ mar, ri cˈa quelaˈ pa tinamit Tiro y Sidón. Yecˈo cˈa chique ri winek riˈ ye petenak riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús, y yecˈo cˈa ye petenak ruma nicajoˈ chi yecˈachojsex el chare ri quiyabil ruma ri Jesús. \t A síduc s nimi stál na rovnom mieste i zástup jeho učeníkov a veliké množstvo ľudu z celého Judska a z Jeruzalema a z pomoria Týru a Sidona, ktorí boli prišli, aby ho počuli a aby boli uzdravení od svojich neduhov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri kas kitzij chi ye israelitas ma xaxu (xaxe) ta wi ri banon circuncisión chare ri quichˈacul. \t Lebo nie je ten je Židom, kto je ním zjavne, navonok, ani nie je obriezkou obriezka na tele;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo chukaˈ ixokiˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecˈasox ri quicaminak ruma ri Dios. Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic winek, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xeyaˈox (xeyaˈ) pa tijoj pokonal. Pero ma xquipokonaj ta xeˈapon pa camic, ruma quetaman chi xtibequilaˈ jun cˈaslen más utz. Ma xquiyaˈ ta ca ri Dios, riche (rixin) chi xquitoˈ ta quiˈ chuwech ri camic. \t Ženy dostaly zpät svojich mŕtvych vzkriesených. A jedni boli mučení na mučidlách neprijmúc oslobodenia, aby dostali lepšieho vzkriesenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yatintek cˈa el quiqˈui, riche (rixin) chi riyeˈ nijakatej ri runakˈ tak quiwech, y yeˈel pe chupan ri kˈekuˈm y yecˈojeˈ chupan ri sakil; chukaˈ yeˈel cˈa pe chuxeˈ rutzij ri Satanás y yeˈoc chuxeˈ rutzij ri Dios, riche (rixin) chi niquicˈul ri cuybel quimac, y xtiquicˈul ri herencia ri xtuyaˈ ri Dios chique quinojel ri chˈajchˈoj chic ri quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios, ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús chuwe. \t aby si otvoril ich oči, aby sa obrátili od tmy k svetlu a od moci satana k Bohu, aby dostali odpustenie hriechov a podiel medzi posvätenými vierou, vierou vo mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit ri can yit jun Tijonel, cˈo cˈa jun ri nikajoˈ nikacˈutuj chawe. Ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el. \t Učiteľu, Mojžiš nám napísal: Keby zomrel niekomu brat, ktorý má ženu, a zomrel by bezdetný, aby si vzal jeho brat jeho ženu, a vzbudil svojmu bratovi semeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquicˈutuj cˈa jun nimalaj utzil chare ri Festo chi tutakaˈ rucˈamaric ri Pablo, ruma xa can quichˈobon chic cˈa chi tek xticˈamer pe pa Jerusalem, nicoyobej pa bey riche (rixin) chi niquicamisaj. \t a žiadali si milosť proti nemu, žeby poslal po neho a dal ho doviesť do Jeruzalema strojac úklady, aby ho na ceste zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi can cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben ri nusamaj, can quirutzekelbej cˈa. Y ri acuchi (achique) cˈa yincˈo wi riyin, can chiriˈ cˈa chukaˈ xticˈojeˈ wi riyaˈ. Ri can xtibano cˈa ri nusamaj, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa rukˈij ruma ri Nataˈ. \t Ak mne niekto slúži, nech mňa nasleduje; a kde som ja, tam bude aj môj služobník. A jestli mne niekto slúži, toho bude ctiť Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios, xa can cˈa ma jane quinalex tek xiruchaˈ. Xa yacˈa chi cˈa ma janej ta ca tek xirusiqˈuij (xiroyoj) ruma ri rutzil ránima. \t Ale keď sa zaľúbilo Bohu, ktorý ma oddelil od života mojej matky a povolal svojou milosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek quecˈariˈ niquibij ri ye cajiˈ riˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat, y riche (rixin) chukaˈ chi yematioxin cˈa chare ri cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, \t A keď dajú živé bytosti sediacemu na tróne, živému na veky vekov, slávu a česť a vďaku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi ri nibij riyix. Can chuwech Dios nbij chiwe chi riyin ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ chique. \t Ale on sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám človeka, o ktorom hovoríte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios jun Dios ri can pa ruchojmil nuben ronojel, y jun Dios riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. Rumacˈariˈ nicˈatzin chi riyix tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye riche (rixin) ri iglesias ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit. \t lebo Bôh nie je Bohom neporiadku, ale pokoja), ako vo všetkých sboroch svätých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ajaf, tajoyowaj ruwech ri nucˈajol, ruma riyaˈ sibilaj nutij pokon pa rukˈaˈ ri ataque, y qˈuiy cˈa mul tzaknek pa kˈakˈ y pa tak yaˈ. \t a hovoril: Pane, zmiluj sa nad mojím synom, lebo je námesačník a hrozne trpí, lebo často padáva do ohňa a často do vody."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote, tek xutzˈet chi ri Pedro tzˈuyul chiriˈ numekˈ riˈ, xutzuˈ xutzuˈ, y xubij: Re jun achi reˈ rachibil chukaˈ ri Jesús, xchaˈ. \t A jakási dievčina, keď ho videla sedieť pri svetle, uprela na neho zrak a povedala: Aj tento bol s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix yixcˈo chic apo riqˈui ri Jesús ri chojmirisayon ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Riyaˈ xcom y ri ruquiqˈuel ri xbiyin, yariˈ ri nichˈajchˈojsan ri kánima, y ri ruquiqˈuel Riyaˈ más rejkalen que chuwech ri ruquiqˈuel ri Abel. \t a k prostredníkovi novej smluvy Ježišovi a ku kropeniu krvi, ktorá hovorí lepšie než Ábelova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús chi ma quetaman ta achique xbin chare ri Juan chi xeruben bautizar ri winek. \t Tak odpovedali, že nevedia, odkiaľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xpe ri Jesús quecˈareˈ ri xuchop rubixic chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. \t A Ježiš odpovedal a začal im hovoriť: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, tek xquitzˈet chi ye qˈuiy winek ri xeˈapon, sibilaj itzel xquinaˈ, y riche (rixin) chi niquikˈet ruwech ri tzij ri nubij ri Pablo, niquibij cˈa chi xa ma ya ta ri kitzij nubij ri Pablo, y niquiyokˈolaˈ cˈa. \t Ale keď videli Židia zástupy, naplnený boli závisťou a protirečili tomu, čo hovoril Pavel, protirečili a rúhali sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) chic cˈa koyoben apo ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ ri petenak chkawech apo, y chukaˈ can koyoben chic apo tek xkojapon chupan ri nimalaj kˈakˈ, ri cˈa acuchi (achique) xquebeka wi ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Dios. \t ale jakési strašné očakávanie súdu a prudká pálivosť ohňa, ktorý má žrať protivníkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj. \t a hovorím vám, že ani Šalamún v celej svojej sláve nebol tak odiaty jako jedna z nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chiquicojol cˈa riyeˈ yepe wi ri yeˈapon pa tak jay y niquitzijoj chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. Y ya ri ixokiˈ ye nacanek ri yeka pa quikˈaˈ, ixokiˈ ri can quijachon quiˈ chupan ri mac y ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel. \t Lebo z tých sú tí, ktorí vnikajú do domov a zajímajú žienky, obťažené hromadou hriechov, vedené rozličnými žiadosťami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xcatintoˈ cˈa chuwech ronojel pokonal ri xticajoˈ xtiquiben chawe ri awinak, y chukaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta. Y quiqˈui cˈa ri winek riˈ yatintek wi el re wacami. \t vytrhujúc ťa z rúk izraelského ľudu a z moci pohanov, ku ktorým ťa ja teraz posielam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquiquiraj cˈa el quiˈ, ye qˈuiy cˈa ri xetzekelben el quiche (quixin) ri Pablo y ri Bernabé. Yecˈo cˈa israelitas, y yecˈo cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri can niquiben chukaˈ ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ruma can niquiyaˈ rukˈij ri Dios. Y ri Pablo y ri Bernabé xquibij cˈa chique, chi can ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri rutzil ri Dios. \t A keď sa rozišlo shromaždenie, mnohí zo Židov a z nábožných prozelytov išli za Pavlom a Barnabášom, ktorí hovorili s nimi a mali ich na to, aby trvali v milosti Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kojquicot cˈa y can quiˈ kacˈuˈx tikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma xoka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nimalaj cˈulanen riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri kˈopoj can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nicˈuleˈ. \t Radujme sa a plesajme a vzdajme jemu chválu, lebo prišla svadba Baránkova, a jeho manželka sa prihotovila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. Quixcochˈon. Can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma chanin xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. \t Pozhovejte aj vy, upevnite svoje srdcia, lebo sa priblížil príchod Pánov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri winek xquixquijech pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij chique. Ruma chupan ri hora riˈ, ri Dios xtuyaˈ cˈa chˈabel chiwe ri nicˈatzin chi nibij. \t A keď vás vydajú, nestarajte sa o to, jako alebo čo by ste mali hovoriť. Lebo vám bude dané v tú hodinu, čo budete mať hovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ. \t A zase iné padlo medzi tŕnie, a tŕnie vzrastúc spolu s ním udusilo ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xa can xtinyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y majun bey xquesach ta ca. Ni majun achique ta ri xticowin xqueˈelesan ta el pa nukˈaˈ. \t a ja im dávam večný život, a nezahynú na veky, a nikto ich nevytrhne z mojej ruky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ketaman cˈa chi ri Dios can nuyaˈ wi rutojbalil ronojel ri mac ri yequibanalaˈ ri winek achiˈel ri mac ri xekabij yan ka. Can achiˈel rubanic ri quimac, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil nuyaˈ chique. \t A vieme, že súd Boží je podľa pravdy na tých, ktorí robia také veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chikajujunal tikacanoj cˈa achique rubanic nikaben riche (rixin) chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi más ta nalex pa tak kánima chi yojajowan, y riche (rixin) chukaˈ chi más ta na nikaben ri utzil. \t A pozorujme sa navzájom tým cieľom, aby sme sa roznecovali k láske a k dobrým skutkom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun utzilaj winek, ri utz ri yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. Yacˈa ri winek ri xa itzel yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. \t Dobrý človek z dobrého pokladu srdca vynáša dobré veci, a zlý človek zo zlého pokladu vynáša zlé veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, wi cˈo jun chiwe ri sachnek y xa ma rutzekelben ta chic ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios y wi riyix nibeyacaˈ pe, riˈ sibilaj utz. \t Moji bratia, keby niekto medzi vami zablúdil od pravdy, a keby ho niekto obrátil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo ktokoľvek by činil vôľu Božiu, ten je mojím bratom, mojou sestrou i matkou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye tzˈuyul ka ri can quisutin apo quiˈ chrij ri Jesús xquibij cˈa apo chare: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el y yatquicanoj. \t A sedel okolo neho zástup, a povedali mu: Hľa, tvoja matka i tvoji bratia i tvoje sestry ťa vonku hľadajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri Cristo xucˈuan ri kamac tek xcom chuwech ri crusin cheˈ, riche (rixin) chi xuben chake riyoj chi xojcom yan chuwech ri mac, riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen choj. Ruma yacˈa Riyaˈ ri xcom y xsocotej riche (rixin) chi xchojmir ri kacˈaslen. \t ktorý sám vyniesol naše hriechy na svojom tele na drevo, aby sme odumreli hriechom a žili spravedlivosti, ktorého sinavicami ste uzdravení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xicˈul ri ruley ri Dios ri cˈamom pe cuma ri ángeles riche (rixin) chi xkˈalajsex chiwech, pero xa ma xinimaj ta, xchaˈ ri Esteban. \t ktorí ste vzali zákon na nariadenia anjelov a nezachovali ste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Natanael yacˈariˈ tek xubij: Tijonel, can yit wi riyit ri Rucˈajol ri Dios. Y can yit wi riyit ri Rey riche (rixin) re tinamit Israel, xchaˈ chare. \t Natanael mu povedal: Odkiaľ ma znáš? Ježiš odpovedal a riekol mu: Prv ako ťa zavolal Filip, keď si bol pod tým fíkom, videl som ťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi xberucˈutuj pe wuj chare, riche (rixin) chi tuyaˈ el kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Y riqˈui ri kˈatbel tzij ri cˈo chic el pa rukˈaˈ nibe cˈa pa tinamit Damasco, riche (rixin) chi nbeˈoc ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yeberucanoj pe ri quitzekelben ri Jesús, ri kitzij Bey. Y tek xqueril pe, wi ye achiˈaˈ o ye ixokiˈ, can ye ximil cˈa yerucˈom pe cˈa pa Jerusalem. \t a vyžiadal si od neho listy do Damašku na tamojšie synagógy, aby, jestli by tam našiel niektorých mužov alebo ženy tej cesty, doviedol ich sviazaných do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin wakxakiˈ kˈij quinalex wi tek xban ri circuncisión chuwe. Yin jun chukaˈ israelita, yin riy rumam ca ri Benjamín. Riyin can yin jun hebreo ruma ri nteˈ nataˈ ye hebreo. Xinoc jun fariseo; y rumariˈ xintij nukˈij riche (rixin) chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t obrezaný ôsmeho dňa, z rodu Izraelovho, z pokolenia Benjaminovho, Hebrej z Hebrejov podľa zákona farizeus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek benak, Riyaˈ xutzˈet cˈa juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ tiquil chunakajal ri bey. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech, pero xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Majun bey chic cˈa xcawachin ta. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ can chanin xchakiˈj ka. \t A vidiac jeden fík pri ceste išiel k nemu, ale nenašiel na ňom ničoho, iba lístie a povedal mu: Nech sa nikdy viac neurodí z teba ovocia až na veky! A fík naskutku vyschnul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ajaf, wacami cˈa ri yin asamajel xa can utz chic chi yinawelesaj el, can riqˈui cˈa uxlanibel cˈuˈx yibe, ruma can achiˈel ri abin chuwe, can queriˈ xbanatej. \t Teraz prepúšťaš svojho služobníka, Samovládca, podľa svojho slova, v pokoji,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Bernabé, jun achi ri can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can nojnek wi chukaˈ ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ jun utzilaj achi. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xeniman riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo chupan ri kˈij riˈ. \t pretože bol dobrý muž a plný Svätého Ducha a viery. A veliký zástup bol pridaný Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma nbij ta cˈa chi can ta wilon chic ronojel ri cˈo riqˈui ri Cristo. Ni ma nbij ta chukaˈ chi can ta tzˈaket chic ri nucˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyin ntij cˈa nukˈij riche (rixin) chi yeˈoc wuche (wixin) ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo Jesús; yariˈ ri xrajoˈ chuwe tek xirusiqˈuij (xiroyoj). \t Nie že by som už bol dosiahol alebo že by som už bol dokonalý, ale sa ženiem, ak by som len aj mohol uchvátiť, k čomu som aj uchvátený Kristom Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kˈij kˈij cˈa yecˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij y niquinimirisaj rubiˈ ri Dios. Amén. \t A boli po celý čas v chráme a chválili Boha a dobrorečili mu. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri Rucˈajol ri Dios más nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles, rumacˈariˈ rajawaxic chi nikatzekelbej ri ruchˈabel ri kacˈaxan riche (rixin) chi ma yoj‑el ta el chupan ri kabey. \t Preto musíme tým viacej pozorovať na to, čo sme počuli, aby sme nejako neprešli pomimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re caˈiˈ pixaˈ reˈ, yareˈ rucˈuˈx ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés y ronojel cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xchaˈ ri Jesús. \t Na týchto dvoch prikázaniach visí celý zákon i proroci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. Ri Dios can sibilaj yixrajoˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ. \t Ale aj vlasy vašej hlavy všetky sú spočítané. Nebojte sa teda! Vy ste drahší nad mnoho vrabcov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix junan riqˈui jun panteón ri acuchi (achique) yaˈon wi jun caminek. Ri rij jabel sek y chˈajchˈoj, yacˈa ri rupan xa ma chˈajchˈoj ta, xa ruyon rubakil caminek cˈo. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože sa podobáte hrobom, obieleným vápnom, ktoré sa síce zvonku zdajú byť krásnymi, ale vnútri sú plné umrlčích kostí a každej nečistoty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa caˈiˈ cˈa xel wi ri jun molojriˈil riˈ. Y xquichop oyowal chiquiwech. Can xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel. Rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri soldados riche (rixin) chi xbequelesaj pe ri Pablo y xquicˈuaj apo cˈa chupan ri cuartel, ruma xuchˈob chi ri winek riˈ niquimuch (niquicˈajij) ri Pablo. \t A keď povstal veliký rozbroj, a pretože sa obával tisícnik, aby neroztrhali Pavla, dal vojsku povel, aby sišlo a vytrhlo ho spomedzi nich a odviedlo do tábora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riche (rixin) chi xintek ri kachˈalal Tito ri chilaˈ iwuqˈui, nabey xincˈutuj na sibilaj utzil chare, y cˈacˈariˈ xbe iwuqˈui, rachibilan el jun chic kachˈalal. ¿La xixrukˈol cami ri kachˈalal Tito? Ma que ta riˈ. Riyaˈ can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can achiˈel ri nucˈaslen riyin, can queriˈ chukaˈ ri rucˈaslen riyaˈ. \t Prosil som Títa a poslal s ním toho brata. Či vás azda Títus oškodil? Či sme nechodili v tom istom duchu? Či nie v tých istých šľapajach?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xapon cˈa jun achi riche (rixin) ri tinamit riˈ riqˈui. Y ri achi riˈ cˈo chic cˈa qˈuiy tiempo ri yecˈo pe itzel tak espíritu riqˈui, majun rutziak nucusaj, ni ma nicˈojeˈ ta pa rachoch. Xa ya ri camposanto ri oconek rachoch. \t A keď vystúpil na zem, stretol sa s ním nejaký muž z toho mesta, ktorý mal démonov od dlhých čias a rúchom sa neodieval ani v dome nebýval, ale v hroboch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xubij chic apo ri capitán chare ri Jesús: Ajaf, riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. Xaxu (xaxe) wi tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo y xticˈachoj. \t A stotník odpovedal a riekol: Pane, nie som hoden, aby si vošiel pod moju strechu, ale povedz len slovo, a môj služobník bude uzdravený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can xtuyaˈ cˈa nukˈij nucˈojlen riyin; ruma xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech. \t Ten ma oslávi, pretože z môjho vezme a bude zvestovať vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ can xumey ruma xerutzˈet chi ri winek ri aj chiriˈ pa rutinamit, xa can ma niquinimaj ta. Riyaˈ xbe cˈa ri pa tak aldea ri yecˈo pe chunakajal ri rutinamit, y xucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek. \t A podivil sa ich nevere. A chodil vôkol po mestečkách a učil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij cˈa riˈ, yecˈo cˈa jucuˈ ri ye petenak pa tinamit Tiberias ri xeˈapon chunakajal ri acuchi (achique) xewaˈ wi ri winek ri jun kˈij ca, tek xquitij ri caxlan wey ri xuyaˈ ri Ajaf Jesús chique, tek rumatioxin chic chare ri Dios. \t a prišly iné lode od Tiberiady blízko miesta, kde jedli ten chlieb, keď to Pán ďakoval;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Tek nbecˈamer pe jun kˈakˈ riche (rixin) nusakirisaj pa jay, ¿la chuxeˈ cami jun almul o chuxeˈ cami jun chˈat niyaˈox (nyaˈ) wi? Ma que ta riˈ. Ri kˈakˈ can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipabex wi. \t A vravel im: Či azda ide svieca nato, aby ju postavili pod nádobu alebo pod posteľ a či nie nato, aby ju postavili na svietnik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xitek pa camic ri Jesús ri niyaˈo cˈaslen. Pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Nikabij cˈa quereˈ chiwe ruma riyoj can xkatzˈet wi tek cˈastajnek chic pe. \t a Knieža života ste zabili, ktorého Bôh vzkriesil z mŕtvych, čoho sme my svedkami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tiben ta chique ri winek chi niquimalij quicˈuˈx y yetzak, xa can tichajij cˈa iwiˈ chi ma niben ta queriˈ. Majun achoj chare tiben wi queriˈ, ni xa ta chique ri winek israelitas, ni xa ta chique ri winek ri ma ye israelitas ta, y ni xa ta chique chukaˈ ri can ye riche (rixin) chic ri Dios. \t Tak sa chovajte, aby ste neboli urážkou ani Židom ani Grékom ani cirkvi Božej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek can niquirek cˈa quichiˈ yechˈo apo, y niquibij: La nichˈo pe can achiˈel ruchˈabel Dios y ma ruchˈabel ta achi, xechaˈ cˈa apo. \t A ľud privolával: To je hlas Boží a nie hlas človeka!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xebecˈulun cˈa pe ri Moisés y ri Elías, y xquichop cˈa tzij riqˈui ri Jesús. \t A hľa, ukázali sa im Mojžiš a Eliáš shovárajúc sa s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri chiriˈ xa ma can ta utz riche (rixin) chi yecˈojeˈ ka riche (rixin) chi niquikˈaxaj na el ri rutiempo ri cakˈikˈ, rumariˈ jubaˈ ma quinojel ri xquichˈob chi xa más ta utz chi niquiyaˈ ca ri acuchi (achique) yecˈo wi, ruma riqˈui jubaˈ xa yecowin yeˈapon pa Fenice, ri cˈo chukaˈ chiriˈ pa Creta. Ruma ri Fenice can ma pa rubey ta cˈa cakˈikˈ cˈo wi, astapeˈ ri cakˈikˈ nipe pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi nika wi ri kˈij o astapeˈ ta wi nipe pa xulan pe jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi nika wi ri kˈij. \t A pretože bol prístav nepríhodný na prezimovanie, väčšina z nich sa uradila odplaviť sa aj odtiaľ, ak by sa len vraj mohli nejako dostať do Fénixu a tam prezimovať. To je prístav na Kréte, ktorý hľadí smerom juhozápadného a severozápadného vetra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Saulo xapon pa tinamit Jerusalem, xrajoˈ cˈa chi xcˈojeˈ ka quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Pero riyeˈ ma xcajoˈ ta, ruma ma can ta cukul quicˈuˈx chi ri Saulo jalatajnek chic ri rucˈaslen y jun ri can runiman chic ri Jesús. \t A keď prišiel Saul do Jeruzalema, pokúšal sa pridružiť sa učeníkom; ale sa ho báli všetci, pretože mu neverili, že by bol učeníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ apo chare ri Pilato, chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. \t A najvyšší kňazi žalovali na neho mnoho, ale on nič neodpovedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nyaˈ cˈa rutzijol chiwe chi ri kachˈalal Timoteo elenak chic pa cárcel; y wi xtipe yan chanin, nwachibilaj el tek xquibe chiˈitzˈetic. \t Vedzte o našom bratovi Timoteovi, že je prepustený, s ktorým, keď prijde skoro, vás uvidím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero tek riyaˈ kas xuqˈuis ronojel ri rurajil, ya chukaˈ tiempo riˈ tek xpe jun nimalaj wayjal chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo wi. Y ri cˈajol riˈ xpe cˈa nimalaj wayjal chare y majun chic cˈa nucusaj. \t Keď potom všetko strovil, nastal veliký hlad v tej krajine, a on začal trpieť núdzou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Dios, xchaˈ ri Esteban. Y ri Esteban xubij cˈa chukaˈ chique: Riyix cowirnek ri iwánima chupan ri etzelal, ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nubij ri Dios chiwe, ni ma niyaˈ ta chukaˈ kˈij riche (rixin) chi ntoc pa tak iwánima, y majun bey niwajoˈ chi ya ta ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin). Y can achiˈel xquibanalaˈ ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ, can queriˈ cˈa chukaˈ niben riyix re wacami. \t Tvrdošijní a neobrezaného srdca aj uší, vy sa vždycky protivíte Svätému Duchu, jako vaši otcovia, tak aj vy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa tinamit Cesarea cˈo cˈa jun achi Cornelio rubiˈ, y riyaˈ jun capitán. Yecˈo cˈa jun ciento soldados pa rukˈaˈ, y ri jumoc soldados riˈ ye quitzˈakat ri jumoc soldados ri nibix Italiano chique. \t A bol nejaký muž v Cezárei, menom Kornelius, stotník z čaty, zvanej Italskej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruchˈabel ri Ajaf Dios xbe cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ. \t A slovo Pánovo sa roznášalo po celej krajine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij: Riyit ri ma yit alanel ta, ma cabison ta ruma majun awal. Xa can sibilaj cˈa caquicot, astapeˈ majun bey alaxnek ta jun awal. Y astapeˈ riyit xamalix ca ruma ri awachijil, riyin xtinben cˈa chawe chi más ye qˈuiy awal riyit ri xquecˈojeˈ, que chuwech ri ixok ri can cˈo wi ri rachijil. \t Lebo je napísané: Veseľ sa, neplodná, ty, ktorá nerodíš! Vykríkni a zvolaj, ktorá nepracuješ ku porodu! Lebo viacej bude mať detí opustená ako tá, ktorá má muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ma xipe ta waweˈ chuwech re ruwachˈulef chiquicamisaxic winek, riyin xa xipe chiquicolic, xchaˈ. Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe pa jun chic aldea. \t lebo Syn človeka neprišiel zahubiť ľudské duše, ale spasiť. A išli do iného mestečka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ ka chi tzij, xpe ri Jacobo y xubij cˈa: Quiniwacˈaxaj cˈa, wachˈalal wech aj Israel: \t A keď umĺkli, odpovedal Jakob a povedal: Mužovia bratia, počujte ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa tibano chawe chi majun awejkalen ruma chi cˈa yit cˈajol na. Pero catoc cˈambel naˈoj chiquiwech ri kachˈalal riqˈui ri achˈabel, riqˈui chi utz rucˈuaxic abanon chare ri acˈaslen, riqˈui chi yeˈawajoˈ quinojel, riqˈui chi ucˈuan ri acˈaslen ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riqˈui chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, y riqˈui chi acˈuan jun cˈaslen chˈajchˈoj. \t Nech nikto nepohŕda tvojou mladosťou, ale buď príkladom verných v slove, obcovaní, v láske, v duchu, vo viere, mravnej čistote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij chukaˈ chi tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, ri ixokiˈ nicˈatzin chi cˈo niquetamaj y rumariˈ xaxu (xaxe wi) tiquicˈaxaj y tiquinimaj ri nibix. \t Žena nech sa v tichosti učí s celou poddanosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri mar xerujech cˈa pe ri caminakiˈ ri yecˈo chupan. Queriˈ chukaˈ ri camic y ri lugar ri acuchi (achique) yecˈo wi ri caminakiˈ, xequijech pe ri caminakiˈ ri yecˈo chiriˈ y quinojel cˈa riˈ xkˈat tzij pa quiwiˈ chiquijujunal; can achiˈel ri xequibanalaˈ, can queriˈ ri kˈatoj tzij xban pa quiwiˈ. \t A more vydalo mŕtvych, ktorí boli v ňom, i smrť i peklo daly mŕtvych, ktorí boli v nich, a boli súdení jeden každý podľa svojich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tachojmirisaj yan cˈa apo ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi, riche (rixin) chi tek xquinel el waweˈ pa cárcel, yinapon chilaˈ awuqˈui. Ruma riyin can woyoben chic chi ri Dios can xtuben wi achiˈel ri icˈutun chare pan oración. \t A zároveň mi aj prihotov hospodu, lebo sa nadejem, že vašimi modlitbami budem vám darovaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Tek xquixapon ri pa tinamit Jerusalem, xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el ri achi riˈ cˈa achique jay xtoc wi. \t A on im povedal: Hľa, keď vojdete do mesta, stretne sa s vami človek, ktorý ponesie krčah vody; iďte za ním do domu, do ktorého vojde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri iwatiˈt imamaˈ xekˈax chupan ri desierto, riyeˈ xquitij ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná, pero ma xuyaˈ ta quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. \t Vaši otcovia jedli mannu na púšti a pomreli;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi can sibilaj cˈa quichˈabel winek ri niwajin chicaj. Y ri winek riˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: Tinimirisaj rubiˈ ri Kajaf Dios, ruma riqˈui Riyaˈ petenak wi ri colotajic, riche (rixin) Riyaˈ ri uchukˈaˈ, y can cˈo chukaˈ rukˈij y rucˈojlen. \t Potom som počul sťa veľký hlas mohutného zástupu na nebi, ktorý hovoril: Hallelujah! Spasenie a sláva a česť a moc Pánovi, nášmu Bohu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Alejandro ri aj chˈayol chˈichˈ, qˈuiy cˈa etzelal ri rubanon chuwe. Y ya cˈa ri Ajaf ri xtiyaˈo ri rutojbalil chare, can achiˈel ri yerubanalaˈ. \t Kotlár Alexander mi spôsobil mnoho zlého. Nech mu doplatí Pán podľa jeho skutkov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ni majun bey chic cˈa xtacˈaxex ta chi yecˈo ri yetajin niquikˈojomaj ri arpas, ri trompetas y ri xul. Ni ma xquecˈojeˈ ta chic chukaˈ ri yebano xabachique samaj chiriˈ. Y man cˈa chukaˈ xquekˈajan ta chic pe ri caˈ riche (rixin) ri quiˈen. \t A nikdy viacej sa nepočuje v tebe hlas harfeníkov a iných hudobníkov, pískačov a trubačov. A viac nikdy sa nenajde v tebe nijaký remeselník nijakého remesla, ani sa viacej nepočuje v tebe hukot mlyna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri beyon riˈ xuchˈob ka pa ránima: ¿Achique ta jun nben riche (rixin) chi queriˈ nyec ronojel ri nucosecha? Ruma majun chic nyaˈ wi re nicˈaj chic, xchaˈ. \t A rozmýšľal v sebe a povedal: Čo urobím? Lebo nemám, kde by som shromaždil svoju úrodu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xseker cˈa pe, xquimol cˈa quiˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri principaliˈ tak sacerdotes, y chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y ri Jesús xucˈuex cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ riˈ, ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: \t A keď bol deň, sišli sa starší ľudu, najvyšší kňazi a zákonníci a odviedli ho do svojej vysokej rady"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Dios chare ri Jesús. Rumariˈ tek ya ri Jesús ri xpaˈeˈ chuwech ri trato ri xuben ri Dios kiqˈui. Y re trato reˈ más utz que chuwech ri xuben quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ. \t natoľko i lepšej smluvy stal sa Ježiš ručiteľom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ti kˈopoj can xtzolin na wi pe ri ránima y can yariˈ xyacatej pe. Y ri Jesús xubij chi titzuj (tisuj) ruway. \t A jej duch sa navrátil, a vstala naskutku; a rozkázal, aby jej dali jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri nibij queriˈ, can nikˈalajin wi chi riyix nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi ma tiquiyaˈ ta quikˈij ri quiteˈ quitataˈ. Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niben ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ. \t A tak ste zbavili prikázanie Božie moci pre svoje podané ustanovenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "pero ma riqˈui wi riˈ Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ ca ri ruwaˈin y xyacatej pe. Riyaˈ xrelesaj cˈa ca ri tziek ri ruyaˈon chrij, xberucˈamaˈ pe jun toalla, y xuxim xerupan. \t vstal od večere, složil rúcho a vezmúc zásteru opásal sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can iniman wi ri nuchˈabel chi ticˈojeˈ cochˈonic iwuqˈui. Y rumacˈariˈ can xquixinchajij cˈa chuwech ri rucˈayewal tek xtoka; rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi yetojtobex cˈa quinojel ri winek. \t Preto, že si ostríhal slovo mojej trpezlivosti, i ja budem teba ostríhať a vytrhnem ťa z hodiny pokušenia, ktorá prijde na celý svet zkúsiť tých, ktorí bývajú na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj ri kaniman chic ri Dios, wi xa majun utzil nikaben ta, xa yoj achiˈel jun caminek y majun nicˈatzin wi nikabij chi kaniman. Xa yoj achiˈel jun chˈaculaj ri man cˈo ta chic ri ránima riqˈui. \t Lebo jako je telo bez ducha mŕtve, tak je i viera bez skutkov mŕtva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui ri rudiscípulos, xeruchop ka riqˈui rukˈaˈ y xubij cˈa chique: Quixyacatej cˈa y ma tixibij ta iwiˈ, xchaˈ ri Jesús chique. \t A Ježiš pristúpiac dotknul sa ich a povedal: Vstaňte a nebojte sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo pa tinamit Jerusalem. Y tek xerutzˈet ri winek chi achiˈel cˈaybel quibanon chare rachoch ri Dios, xerokotaj cˈa pe quinojel ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek xerutecmayilaˈ ca ri quimesas, y queriˈ chukaˈ xuben chique ri quichˈacat ri yetajin yecˈayin palomax. \t A Ježiš vošiel do chrámu Božieho a vyhnal všetkých predávajúcich a kupujúcich v chráme a stoly peňazomencom poprevracal i stolice tých, ktorí predávali holubov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xbeˈel cˈa pe, rucusan cˈa ri jun achiˈel corona ri banon riqˈui ri jun kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y rucusan chukaˈ ri tziek ri morado nitzuˈun. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique ri winek: Yacˈareˈ ri achi, xchaˈ. \t Vtedy vyšiel Ježiš von nesúc tŕňovú korunu a šarlátový plášť. A Pilát im povedal: Hľa, človek!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can man cˈa xticuyutej ta rumac re wacami, ni ri chkawech apo. \t A kto by povedal slovo proti Synovi človeka, bude mu odpustené; ale kto by povedal proti Svätému Duchu, nebude mu odpustené ani v tomto veku ani v budúcom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan quiche (quixin), can xquimey ri utzilaj tak chˈabel ri niquitzijoj ri aj yukˈaˈ. \t A všetci, ktorí to počuli, divili sa tomu, čo im bolo hovorené od pastierov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús ma xchˈo ta, y yacˈariˈ tek ri nimalaj sacerdote xubij chare: Can chuwech cˈa ri cˈaslic Dios tabij cˈa chake wi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. \t Ale Ježiš mlčal. A najvyšší kňaz odpovedal a riekol mu: Prísahou na živého Boha ťa zaväzujem, aby si nám povedal, či si ty Kristus, ten Syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xerutek cˈa el ri rudiscípulos riche (rixin) chi xebe chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t A poslal ich kázať kráľovstvo Božie a uzdravovať nemocných"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can ketaman y kacukuban kac��uˈx riqˈui ri Dios, chi can cˈo wi ri rajowabel pa kawiˈ. Ruma ri Dios can ajowabel wi. Y xabachique winek ri cˈo ajowabel pa ránima, xa can jun chic rubanon riqˈui ri Dios y ri Dios can cˈo wi chukaˈ pa ránima. \t A my sme poznali a uverili lásku, ktorú má Bôh v nás. Bôh je láska, a ten, kto zostáva v láske, zostáva v Bohu, a Bôh v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. \t A mnohí tam uverili v neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi ta majun caminek xticˈastej el, ri Cristo man ta xcˈastej el chukaˈ. \t Ale ak nie je zmŕtvychvstania, vtedy ani Kristus nevstal z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tibanaˈ orar kuma riyoj chukaˈ, chi ri Dios nujek ta puerta chkawech riche (rixin) chi nikatzijoj ri ma can ta kˈalajsan pe ojer ca, chi ruma ri Cristo tek yojcolotej. Y chutzijoxic cˈa riˈ tek yin yaˈon pa cárcel. \t a zároveň sa modlite i za nás, žeby nám Bôh otvoril dvere slova hovoriť tajomstvo Kristovo, pre ktoré som i spútaný,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ toka cˈa chiˈicˈuˈx acuchi (achique) yix tzaknek wi. Chiriˈ cˈa chukaˈ titzolin wi pe icˈuˈx. Can tibanaˈ chic cˈa achiˈel xiben ri nabey mul. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtiben, chanin cˈa xquinapon iwuqˈui y xtinwelesaj el ri icandelero ri acuchi (achique) cˈo wi. Y queriˈ xtinben chiwe wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx. \t Pamätaj tedy odkiaľ si vypadol, a čiň pokánie a čiň prvé skutky; ale ak nie, prijdem rýchle na teba a pohnem tvoj svietnik s jeho miesta, keď neučiníš pokánia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj cˈa ri can ruchˈobon chic cˈa pa kawiˈ chi yoj‑oc ri can achiˈel rubanic ri Rucˈajol, can xojrusiqˈuij (xojroyoj) wi. Y ruma chi yoj rusiqˈuin (royon) chic, xuben chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y ruma chi majun chic kamac yojrutzˈet, xuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. \t A ktorých predurčil, tých aj povolal, a ktorých povolal, tých aj ospravedlnil, a ktorých ospravedlnil, tých aj oslávil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can xitek cˈa rucˈutuxic chare ri Juan ri Bautista wi ya riyaˈ ri Cristo, pero riyaˈ xa can yin cˈa riyin ri xirukˈalajsaj pe chiwe y can ya cˈa ri kitzij ri xubij pe chiwe. \t Vy ste boli poslali k Jánovi, a vydal pravde svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek nutzuliben nutzuliben, xintzˈet cˈa chi xa ronojel quiwech chicop ye petenak chupan ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ. Yecˈo chicop cajiˈ caken, yecˈo cˈuxnel y yecˈo ma ye cˈuxnel ta. Yecˈo aj xicˈ tak chicop y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin. \t do ktorej keď som dobre pozrel, pozoroval som a videl štvornohé zvieratá zemské i divú zver i zemeplazy i nebeské vtáctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chukaˈ can wetaman chi iwuma riyix can nicˈatzin chi cˈa yicˈojeˈ na chuwech re ruwachˈulef. \t ale zostať ešte v tele je potrebnejšie pre vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa riyix cowirnek ri iwánima. Ma niwajoˈ ta niyaˈ ca rubanic ri mac. Y rumariˈ, xa nimol rucˈayewal chiwij. Can xtika cˈa ri royowal ri Dios pan iwiˈ chupan ri kˈij tek Riyaˈ xtukˈet tzij. Y ri rukˈatbel tzij Riyaˈ can choj wi. \t Ale podľa svojej tvrdosti a nekajúceho srdca hromadíš sebe hnev na deň hnevu a zjavenia spravedlivého súdenia Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chicop riˈ yaˈon kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri nabey chicop, y can chuwech cˈa ri nabey chicop riˈ tek nucusaj ri kˈatbel tzij ri yaˈon pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi can tiquiyaˈ rukˈij ri nabey chicop, ri xsocotej riche (rixin) chi nicom, pero xa xcˈachoj. \t A vykonáva všetku moc prvej šelmy pred ňou a pôsobí, aby sa zem i tí, ktorí bývajú na nej, klaňali prvej šelme, ktorej to smrteľná rana bola uzdravená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye caminek chic el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, can majun chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ xcˈojeˈ ta ca ralcˈual. Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t A tak si ju boli vzali všetci siedmi a nezanechali semena. Napokon po všetkých zomrela aj žena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri achoj chare nacˈutuj wi apo, can cˈa pa ruwarabel cˈa xtichˈo wi pe chawe y xtubij cˈa: Tabanaˈ jun utzil ma yinanek ta, ruma chi ri ruchiˈ jay xa xintzˈapij yan ca y ri acˈalaˈ xa wuqˈui riyin ye warnek wi. Rumariˈ ma utz ta yiyacatej el riche (rixin) chi nbenyaˈ ca chawe ri nawajoˈ. \t A tamten z vnútra odpovedajúc by povedal: Netráp ma! Dvere sú už zamknuté, a moje deti sú so mnou v posteli; nemôžem vstať a dať ti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ma tixibij ta iwiˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. \t Tedy nebojte sa, vy ste drahší nad mnoho vrabcov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri tinamit ri yixapon wi xa ma yixcˈul ta, can quixel cˈa pe chiriˈ y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben, xchaˈ ri Jesús. \t A čo do všetkých tých, ktorí by vás neprijali, idúc von z toho mesta i ten prach so svojich nôh straste na svedoctvo proti nim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, can achiˈel xuben ri mac chi xcˈojeˈ ri ruchukˈaˈ pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) chi xerucˈuaj pa camic, can quecˈariˈ chukaˈ nuben ri rutzil ri Dios chake riyoj riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riche (rixin) chi queriˈ nikil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, cˈaslen ri nuyaˈ ri Kajaf Jesucristo. \t aby, jako kraľoval hriech v smrti, zrovna tak kraľovala aj milosť skrze spravedlivosť cieľom večného života skrze Ježiša Krista, našeho Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xaxu (xaxe wi) ri iwachˈalal yeˈikˈetelaˈ tek niyaˈ rutzil quiwech, ¿achique ta chic cˈa ri más rejkalen ri yixtajin chubanic riyix? Majun. Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios can queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. \t A keby ste pozdravovali iba svojich bratov, čo zvláštneho činíte? Či azda nečinia toho istého i pohania?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami, can iwetaman chic ruwech ri Dios. O más utz nikabij chi ri Dios retaman chic iwech riyix. ¿Achique cˈa ruma tek riyix niwajoˈ yixtzolin chic jun bey chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun quejkalen y ma niquicˈom ta pe colotajic chiwe? \t Ale teraz poznajúc Boha, ba čo viac, poznaní súc od Boha, jakože sa opät obraciate k bezvládnym a biednym živlom, ktorým chcete zase slúžiť znova?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri apóstoles can riqˈui ruchukˈaˈ ri Dios niquitzijoj chi xcˈastej pe ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, y nim ri rutzil ri Dios cˈo pa quiwiˈ quinojel. \t A apoštolovia vydávali s velikou mocou svedoctvo o zmŕtvychvstaní Pána Ježiša, a veliká milosť bola na nich na všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek quichapon pe bey riche (rixin) chi yetzolin pe pa Betania y yebe pa Jerusalem, ri Jesús xpe cˈa runumic. \t A keď na druhý deň vyšli z Betánie, zlačnel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyeˈ ma niquinimaj ta. Xa xquimey ruma ri niquitzuˈ y ruma ri quicoten. Y riche (rixin) chi niquinimaj, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Majun cami riche (rixin) nitij cˈo iwuqˈui? xchaˈ. \t A keď ešte neverili od radosti a divili sa, povedal im: Či tu máte niečo na jedenie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ruma chupan ri ley queriˈ nubij, rumariˈ xbecˈulun pe ri mac ri cˈo pa wánima. Xuben chuwe chi xbecˈastej pe ronojel quiwech itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Man ta cˈo ri ley, caminek ta ri mac ri cˈo pa wánima. \t Ale hriech dostanúc príčinu skrze prikázanie spôsobil vo mne všelijakú žiadosť; lebo bez zákona je hriech mŕtvy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyin sibilaj cˈa pokon xinbanalaˈ chique ri winek ri quitzekelben ri Ajaf Jesucristo, ri kas kitzij Bey. Xenchapalaˈ cˈa pe riche (rixin) chi xenyaˈ pa cárcel. Xencˈuaj pa camic. Y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ queriˈ xinben chique. \t ktorý som prenasledoval túto cestu až po smrť a pútal som a dával do žalára mužov a ženy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xpe cˈa ri Juan xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj katzˈeton cˈa jun achi ri pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús. \t A Ján odpovedal a riekol: Pane videli sme nejakého človeka, ktorý v tvojom mene vyháňa démonov, a bránili sme mu, pretože nechodí s nami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: ¿Achique ruma tek ma xicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui? Yacˈa ri discípulos quixibin quiˈ. Can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquicˈutulaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma tek nichˈo chique ri cakˈikˈ y ri yaˈ, can niquinimaj wi rutzij, xechaˈ. \t A povedal im: Kde je vaša viera? A oni bojac sa divili sa a hovorili jeden druhému: Ktože je tento, že ešte aj vetrom rozkazuje, aj vode, a poslúchajú ho?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can cˈo cˈa jun ti alaj bur ri xril, riche (rixin) chi xuchˈocolbej, can achiˈel wi cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: \t A Ježiš najdúc osľa sadol si naň, ako je napísané:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi cˈo jun ixok ri nujech riˈ riqˈui ri rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi. Wi ma nrajoˈ ta nicˈojeˈ ruyon, xa tiquichojmij chic chiquiwech riqˈui ri rachijil y titzolin riqˈui. Y queriˈ chukaˈ ri achiˈaˈ, ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri quixjaylal. \t A keby aj odišla, nech zostane nevydatá, alebo nech sa smieri s mužom. A muž nech neopúšťa ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek riˈ can niquiben chi achiˈel ma quetaman ta ri xuben ri Dios ojer ca tek ri Dios xubij chi ticˈojeˈ ri caj, y xubij chukaˈ chi tel pe ri ruwachˈulef pa yaˈ. Y reˈ can nucˈut wi cˈa chkawech chi re ruwachˈulef pa yaˈ cˈo wi. \t Lebo zúmyselne nechcú vedieť, že nebesia boly od dávna i zem, ktorá z vody a vodou stojí vedno, slovom Božím,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi xaxu (xaxe) wi xuyaˈ ca ri Jesús, can yariˈ xuchop rutzijoxic chique ri winek ri achique xbanatej riqˈui riyaˈ. Y queriˈ ri Jesús chanin cˈa xel rutzijol, y rumariˈ xa pan ewel chic tek ntoc apo chupan ri tinamit, y ruma cˈa chukaˈ riˈ tek nicˈojeˈ ca ri pa tak juyuˈ ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Y ri winek cˈa ri yeˈapon riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy, y chukaˈ qˈuiy lugar yepe wi. \t Ale on vyjdúc začal rozhlasovať mnoho a rozchyrovať vec, takže už viacej nemohol vojsť verejne do mesta, ale bol vonku na pustých miestach. A prichádzali k nemu odovšadiaľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ can cˈo wi nimalaj rukˈij rucˈojlen ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y rumariˈ riyin ncˈutuj utzil chare pan iwiˈ riyix riche (rixin) chi ri Lokˈolaj Espíritu tuyaˈ ruchukˈaˈ pa tak iwánima. \t žeby vám ráčil dať podľa bohatstva svojej slávy, skrze svojho Ducha, mocou zosilnieť na vnútornom človekovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulos riˈ can yacˈariˈ tek xquibij chare ri Jesús: Riyoj ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo ri yit takon pe ruma ri Dios. ¿Y achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ. \t A jeho učeníci sa ho opýtali a riekli: Čože to tedy hovoria zákonníci, že najprv musí prijsť Eliáš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pedro, yin ruˈapóstol ri Jesucristo. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri ma yixcˈo ta chic chupan re ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa yixcˈo ri pa tak tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Ponto, ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia, ri yecˈo pa rucuenta ri Capadocia, ri yecˈo pa rucuenta ri Asia y ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Bitinia. \t Peter, apoštol Ježiša Krista, vyvoleným pútnikom diaspory v Ponte, v Galácii, Kappadocii, Ázii a Bitýnii,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi siquirnek chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej, tacˈuaj la awarabel y cabiyin el? \t Čože je ľahšie, povedať porazenému: Odpustené sú ti hriechy, a či povedať: Vstaň a vezmi svoju ložu a choď!?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun ri jun wi chic chi chˈabel nucˈut chiquiwech ri kachˈalal, y ri chˈabel ri nucˈut ma junan ta riqˈui ri utzilaj chˈabel ri rucˈamom pe ri Kajaf Jesucristo, y ma junan ta riqˈui ri chˈabel ri nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, \t Ak niekto inak učí a nepristupuje k zdravým slovám, slovám nášho Pána Ježiša Krista, a k učeniu zodpovedajúcemu pobožnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch. \t Ale to vedzte, že keby hospodár vedel, v ktorú stráž prijde zlodej, bdel by a nedal by podkopať svoj dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal, yacˈariˈ tek ri tinamit riˈ xtucˈul rutojbalil ronojel ri ye rubanalon pe, y can xtibanatej cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Lebo to budú dni pomsty, aby sa naplnilo všetko, čo je napísané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xbanatej, xetamatej cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jope, y ye qˈuiy cˈa winek xeniman ri Ajaf Jesús chiriˈ. \t A zvedeli o tom po celej Joppe, a mnohí uverili na Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pablo xuyaˈ ca ri tinamit Atenas, y xbe ri pa tinamit Corinto. \t Potom odišiel Pavel z Atén a prišiel do Korintu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz, riyeˈ xquiyaˈ cˈa jun tzˈalan ri tzˈiban el chuwech ri achique mac ri niquibij riyeˈ chi xuben ri Jesús, y rumariˈ nicamisex. Chuwech ri tzˈalan riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI JESUS RI QUI‑REY RI ISRAELITAS. \t A nad jeho hlavu vyložili jeho vinu napísanú: Toto je Ježiš, ten kráľ Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xquikˈil ri moy chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa can más nurek ruchiˈ y nubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t A mnohí mu dohovárali, aby mlčal, ale on tým väčšmi kričal: Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ xcˈulwachitej quiqˈui ri yawaˈiˈ pa rutiempo ri profeta Eliseo, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Pa rutiempo cˈa ri Eliseo, ri waweˈ pan Israel can yecˈo cˈa qˈuiy yawaˈiˈ riqˈui ri jun yabil ri lepra rubiˈ. Pero majun ri xcˈachojsex ta chique ri cˈo ri yabil riˈ chiquij, xaxu (xaxe wi) cˈa ri Naamán ri xcˈachojsex y riyaˈ xa ma israelita ta, xa jun achi ri nipe pa Siria. \t A mnoho malomocných bolo v Izraelovi za proroka Elizea, a nikto z nich nebol očistený, iba Náman Sýrsky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ. Ri pa rutiquiribel, tek ri Dios xuben re ruwachˈulef, can pa cˈulaj cˈa xeruben ri winek. Can ma ruyon ta ri achi y ma ruyon ta chukaˈ ri ixok. \t ale od počiatku stvorenia ich učinil Bôh mužom a ženou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyeˈ chukaˈ xtiquibij: Ajaf, riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi natij ta wayjal, nichakiˈj ta achiˈ, chukaˈ majun bey xatkatzˈet ta pa katinamit chi nicˈatzin aposada, o chi man ta jun atziak, yit yawaˈ ta, yitcˈo ta pa cárcel. Riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi que ta riˈ acˈulwachin, rumariˈ can majun wi cˈa utzil xkaben chawe, xquechaˈ. \t Vtedy mu aj oni odpovedia a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného alebo smädného alebo jako hosťa-cudzinca alebo nahého alebo nemocného alebo v žalári a neposlúžili sme ti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) nukˈet wi tzij, tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri rubin el ri rixjayil. Ri rixjayil rutakon cˈa el rubixic chare: Ri Jesús jun achi choj, rumariˈ riyit, ma catoc ta cachibil ri yeˈajowan niquicamisaj. Ruma riyin xinben jun achicˈ ri sibilaj rucˈayewal ruma ri Jesús. Quecˈariˈ ri rutakon el rubixic ri rixjayil ri Pilato. \t A keď sedel na súdnej stolici, poslala k nemu jeho žena s odkazom: Nemaj ničoho s tým spravedlivým, lebo som dnes vo sne mnoho trpela pre neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri Dios xubij yan chare ri teˈej chi ya ri chakˈlaxel ri xtitakanoj pa ruwiˈ ri nimalaxel. \t ešte vtedy jej bolo povedané, že väčší bude slúžiť menšiemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Herodes xutzˈet ri Jesús, sibilaj xquicot ránima, ruma can qˈuiy chic kˈij rurayin chi rutzˈeton ta. Y qˈuiy cˈa ri racˈaxan chrij. Rumariˈ can royoben cˈa chi can xtutzˈet na jun bey tek nuben jun milagro. \t A keď videl Heródes Ježiša, zaradoval sa veľmi, lebo ho už od dávna chcel vidieť, pretože mnoho slýchal o ňom a nadejal sa, že ho uvidí učiniť nejaký div."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nikabij ronojel reˈ chique ri kachˈalal ri can ye ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ma yekacusaj ta chˈabel ri xa riqˈui jun winek petenak wi, riyoj yekacusaj chˈabel ri ye petenak riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi yekabij ri yerucˈut Riyaˈ chkawech. \t čo aj hovoríme, no, nie učenými ľudskej múdrosti slovami, ale učenými od Svätého Ducha, s duchovnými vecmi duchovné porovnávajúc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ xtzak ka ri ixok chiriˈ chuwech ri Pedro, y xcom ka. Tek xeˈoka cˈa ri cˈajolaˈ ri xebemuku ca ri Ananías, y xquitzˈet chi caminek chic chukaˈ ri ixok, xquicˈuaj y xbequimukuˈ ca riqˈui ri rachijil. \t A padla naskutku k jeho nohám a vydala ducha, a keď vošli mládenci, našli ju mŕtvu a vyniesli ju a pochovali k jej mužovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan xubij cˈa pe chare ri Jesús: Tijonel, riyoj cˈo jun achi katzˈeton ca. Y pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús. \t A Ján mu povedal: Učiteľu, videli sme nejakého človeka, ktorý v tvojom mene vyháňa démonov a ktorý nechodí s nami, a zbraňovali sme mu to, pretože nechodí s nami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek qˈuiy cˈa chic ye chˈonak ka chrij ri naˈoj riˈ, ri Pedro xpaˈeˈ, y xubij cˈa: Wachˈalal, wech aj Israel, riyix iwetaman chi cˈo yan chic jubaˈ tiempo tek ri Dios xiruchaˈ el chicojol riche (rixin) chi xintzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, riche (rixin) chi queriˈ tiquinimaj chukaˈ riyeˈ. \t A po mnohom dohadovaní sa povstal Peter a povedal im: Mužovia bratia, vy viete, že si Bôh od dávnych dňov vyvolil medzi nami, aby skrze moje ústa počuli pohania slovo evanjelia a uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can jabel wi nikˈalajin ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij yecˈo winek ri xtiquiyaˈ ca ri ruchˈabel ri Dios y ma xtiquinimaj ta chic. Xa ya chic ri chˈabel ri xa ma kitzij ta ri xtiquiyaˈ quixquin chare, ri xa tijonic quiche (quixin) ri itzel tak espíritu, espíritu ri xa yekˈolon. \t Ale Duch hovorí výslovne, že v neskorších časoch odstúpia niektorí od viery, ktorí budú počúvať bludných duchov a učenia démonov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rucˈulun chic ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, cˈo chic ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma rucˈulun ta ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, majun rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ten, kto má Syna, má život; kto nemá Syna Božieho, nemá života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judas y ri Silas ye profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Qˈuiy cˈa chˈabel xquibij chique ri kachˈalal riche (rixin) chi xquicukubaˈ quicˈuˈx. \t A Júdas a Sílas, ktorí boli aj sami prorokmi, napomínali bratov mnohými slovami a upevňovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y caˈiˈ cˈa junaˈ xkˈax, y ri Pablo cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa cárcel. Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xjal el y xpe ri Porcio Festo pa ruqˈuexel. Y ri Félix xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri winek israelitas, rumariˈ can cˈa xuyaˈ na ca ri Pablo pa cárcel. \t A po dokončení dvoch rokov dostal Felix nástupcu Porcia Festa. A Felix chcúc si získať u Židov priazeň nechal Pavla vo väzení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri tinamit caˈiˈ cˈa rubanon, ruma nicˈaj yecˈo quiqˈui ri israelitas ri ma quiniman ta, y ri nicˈaj chic yecˈo quiqˈui ri apóstoles. \t A rozdvojilo sa množstvo mesta, jedni boli so Židmi a druhí s apoštolmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ri xquichop niquiben qˈuiy pokon chare ri Jesús. Xquichop cˈa niquichubalaˈ rupalej. Xquitzˈapij ruwech. Xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicˈutulaˈ chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare. Chukaˈ ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo chiriˈ, xquipakˈilaˈ rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. \t A niektorí začali pľuvať na neho, zakrývať jeho tvár a pohlavkovať ho a hovoriť mu: Prorokuj! A prevzali ho sluhovia bijúc ho palicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyit Timoteo, animan ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin. Awetaman chukaˈ chi xincˈuaj jun utzilaj cˈaslen y can nwajoˈ nben ronojel ri chilaben chuwe ruma ri Dios. Awetaman chi can nucukuban wi nucˈuˈx riqˈui ri Dios, yicochˈon, y yenwajoˈ quinojel. \t Ale ty si nasledoval moje učenie, môj spôsob života, úmysel, moju vieru, zhovievavosť, lásku, trpezlivosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Berea, can yacˈariˈ xquitek el ri Pablo cˈa chuchiˈ ri mar. Y ri Silas y ri Timoteo cˈa xecˈojeˈ na ca ri pa Berea quiqˈui ri kachˈalal. \t Ale bratia potom hneď vyslali Pavla, aby išiel až k moru, ale i Sílas i Timoteus zostali tam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma quecˈareˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Wi cˈo jun winek nrajoˈ jun cˈaslen riche (rixin) quicoten, y wi nrajoˈ chukaˈ nberilaˈ kˈij ri sibilaj jabel, tukˈilaˈ ri rakˈ riche (rixin) chi ma nubij ta chˈabel ri xa ma ye utz ta, ni ma tucusaj ta chukaˈ ri ruchiˈ riche (rixin) chi nubij tzij riche (rixin) chi nikˈolon. \t Lebo ten, kto chce milovať život a vidieť dobré dni, nech zdrží svoj jazyk od zlého a svoje rty, aby nevravely lesti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ ri ye cˈajolaˈ ri chanin xeyacatej pe riche (rixin) chi xquibor ri caminek pa jun tziek, y cˈariˈ xquicˈuaj el riche (rixin) chi xebe chumukic. \t A čo mladší vstanúc upravili ho a vynesúc pochovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij el chique: Quixbiyin apo chupan la aldea la nitzuˈ apo chilaˈ y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ ri can cˈa ma jane jun chˈocolbeyon ta. Tiquiraˈ cˈa pe y nicˈom cˈa pe chuwe. \t a povedal im: Iďte do mestečka tu naproti, a keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikdy nikto z ľudí nesedel, odviažte ho a priveďte ku mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij chukaˈ chiwe: Jun alcˈualaxel tek xa cˈa coˈol na, ma jane nijach ta ri herencia chare, xa junan cˈa riqˈui jun mozo, astapeˈ ri acˈal riˈ ya riyaˈ ri rajaf ca ronojel. \t Ale hovorím: Po celý čas, dokiaľ je dedič nedospelý, v ničom nie je rozdielny od sluhu, hoci je pánom všetkého;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo xcˈatzin wi ri quiquiqˈuel y ri chaj quiche (quixin) ri chicop, ¿cˈa ta cˈa ri ruquiqˈuel ri Cristo chi man ta jun nicˈatzin wi? Ruma ri Jesucristo majun bey xuben ta mac. Y Riyaˈ can riqˈui ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xutzuj (xusuj) riˈ pa camic chuwech ri Dios riche (rixin) chi nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ri mac ri xa camic nucˈom pe chake, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nikaben ri rusamaj ri cˈaslic Dios. \t o koľko viacej krv Kristova, ktorý skrze večného Ducha obetoval sám seba bezvadného Bohu, očistí vaše svedomie od mŕtvych skutkov, aby ste svätoslúžili živému Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri israelitas ri ma xquinimaj ta, yequetzelaj ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Rumariˈ riyeˈ xequitakchiˈij ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ quequetzelaj ri kachˈalal ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. \t Ale Židia, ktorí neposlúchali, vzbúrili a rozdráždili duše pohanov proti bratom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri Jesús xerutek cˈa el ri Pedro y ri Juan, y xubij cˈa el chique: Quixbiyin y tibanaˈ ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua reˈ. \t A poslal Petra a Jána a povedal: Iďte, prihotovte nám baránka, aby sme jedli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can sibilaj qˈuiy wi ri etamabel ri cˈo riqˈui can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can majun nikˈiˈo ri runaˈoj, y ma janiˈ ta chi nikˈax chkawech ri yerubanalaˈ Riyaˈ. \t Ó, hlbino bohatstva a múdrosti a známosti Božej! Aké nevyzpytateľné sú jeho súdy a nevystihnuteľné jeho cesty!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami, riyin wetaman chi riyix ri yin kˈaxnek chicojol chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, can majun chic cˈa chiwe riyix ri xtitzˈeto chic el nuwech chuwech re ruwachˈulef. \t A teraz, hľa, ja viem, že už viacej neuvidíte mojej tvári, nikto z vás, medzi ktorými som chodil a hlásal kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can jun Sacerdote ri majun bey xtijalatej ta ruma Riyaˈ can jurayil chi cˈo rucˈaslen. \t ale on preto, že trvá na veky, má na iného neprechodné kňazstvo, večné,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kech aj Israel, can niquitij wi quikˈij ruma nicajoˈ yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben ta ri nubij ri ruley ri Dios, pero ma yecowin ta. \t A Izrael ženúc sa za zákonom spravedlivosti k zákonu spravedlivosti nedospel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xojruchaˈ y ya Riyaˈ ri xbano chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y wi queriˈ chic rubanon chake, ¿la cˈo ta cami jun ri yojtzujun (yojsujun) chuwech Riyaˈ chi riyoj ma utz ta ri kacˈaslen? Majun. \t Kto bude žalovať na vyvolených Božích? Bôh je, ktorý ospravedlňuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xwer el, tek quichapon el bey pa ruwiˈ ri choy. Y xpe cˈa jun nimalaj cakˈikˈ chiriˈ pa ruwiˈ ri choy. Rumariˈ ri jucuˈ ri ye benak wi, xuchop ninoj pe chi yaˈ, y xa jubaˈ ma yebe chuxeˈ yaˈ. Can pa rucˈayewal cˈa yecˈo wi. \t A keď sa plavili, usnul. A spustil sa búrny víchor na jazero, a loď sa im napĺňala, a boli v nebezpečenstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri trato ri tzˈiban chuwech tzˈalan tak abej ri xyaˈox (xyaˈ) chare ri Moisés xa camic xucˈom pe pa kawiˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ can cˈo rukˈij. Ruma can xkˈalajin ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios chupalej ri Moisés tek xban ri trato riˈ y rumariˈ ri israelitas can ma xecowin ta xquitzuˈ apo ri rupalej ruma can sibilaj nitzˈitzˈan y ri sakil riˈ xa niqˈuis ka. Y wi nim rejkalen ri nabey trato riˈ, \t A jestli služba smrti, v literách, vyrytá na kameňoch, bola slávna, takže nemohli synovia Izraelovi hľadieť do tvári Mojžišovej pre slávu jeho tvári, pominuteľnú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ketaman chi ri Dios nracˈaxaj ri nikacˈutuj chare, ketaman chukaˈ chi nuyaˈ wi pe ri nikacˈutuj chare. \t A keď vieme, že nás čuje, za čokoľvek prosíme, vieme, že máme splnené svoje prosby, ktoré sme prosili od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, majun achique ta ruma chi nnimirisaj wiˈ. Ruma re samaj reˈ can chilaben pe chuwe chi can rajawaxic chi ntzijoj. Juyiˈ cˈa oc nuwech riyin wi xa ma xtintzijoj ta re chˈabel reˈ. \t Lebo keď zvestujem evanjelium, nemám sa čím chváliť, pretože to musím robiť, ale beda by mi bolo, keby som nezvestoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri Dios ruyaˈon ca ri pixaˈ chi quekajoˈ ri kachˈalal. Y wi nikajoˈ ri Dios, can quekajoˈ cˈa chukaˈ ri kachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ. \t A toto prikázanie máme od neho, aby ten, kto miluje Boha, miloval i svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye etamayon ruwech ri Jesús, y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij, cˈanej cˈa yecˈo wi el, niquitzuˈ apo ri xbanatej. \t A všetci jeho známi stáli zďaleka, i ženy, ktoré nasledujúc ho boly prišly s ním od Galilee a dívaly sa na to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe pa Judea, y chiriˈ xebecˈojeˈ wi. Y xeˈapon cˈa winek chiriˈ riche (rixin) chi yeban el bautizar. \t Potom prišiel Ježiš i jeho učeníci do Judskej zeme a tam sa zdržoval s nimi a krstil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixokiˈ can xoka cˈa chiquicˈuˈx ri chˈabel ri rubilon ca ri Jesús. \t Vtedy sa rozpamätaly na jeho slová."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij tek xcom ri Jesús, ri winek niquibanalaˈ chic cˈa ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique chupan ri uxlanibel kˈij riˈ. \t A keď už bol večer, pretože bol deň pripravovania, to jest deň pred sobotou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri mozo ri takon el xtzolin apo riqˈui ri rupatrón, ronojel cˈa ri xbix pe xberubij chare. Rumariˈ ri rupatrón xpe royowal, y xubij chare ri rumozo: Wacami cˈa cabiyin pa tak cˈaybel y pa tak bey riche (rixin) re tinamit reˈ y quebeˈamoloˈ cˈa pe ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojo, ri ye moyiˈ, y chukaˈ ri pobres. \t A sluha navrátiac sa zvestoval to svojmu pánovi. Vtedy sa rozhneval domáci pán a povedal svojmu sluhovi: Vyjdi rýchle do ulíc a uličiek mesta a uveď sem chudobných, chromých, krivých a slepých!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri raybel riche (rixin) ri chˈaculaj ma nika ta chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y ri raybel riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu ma nika ta chuwech ri chˈaculaj. Chi ye caˈiˈ man cˈa xtiquicˈuaj ta quiˈ. Y rumariˈ ma yixcowin ta niben ri niwajoˈ chi niben. \t Lebo telo žiada proti Duchu a Duch proti telo, lebo to sa jedno druhému protiví; aby ste nerobili toho, čo by ste chceli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui, \t A povedal im: Vám je dané poznať tajomstvo kráľovstva Božieho; ale tamtým vonku deje sa všetko v podobenstvách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami riyin yiquicot ntij pokonal iwuma riyix. Ruma riyin cˈo chi nkˈaxaj na nicˈaj chic tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can xtinkˈaxaj chukaˈ riyin ri pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Re pokonal reˈ nkˈaxaj ruma ri iglesia. Y ri iglesia riˈ yoj cˈa riyoj ri kaniman chic y can yoj achiˈel ruchˈacul ri Cristo. \t ktorý sa teraz radujem vo svojich utrpeniach za vás a doplňujem nedostatky súžení Kristových na svojom ľudskom tele za jeho telo, ktorým je cirkev,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chare ri rumozo ri rey: Man ta nitzˈet riyix ri milagros ri nben riyin, man ta yininimaj. \t A Ježiš mu povedal: Ak neuvidíte divov a zázrakov, neuveríte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, qˈuiy cˈa ri xquibij el chique ri Pedro y ri Juan xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yequixibij. Y cˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. Xa majun xquil ta ri xquiben ta chique, ruma chi ri winek xa can niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma chi ri achi xcˈachojsex. \t A oni, keď im ešte prihrozili, prepustili ich nenajdúc ničoho, jako by ich boli mohli potrestať, pre ľud, lebo všetci oslavovali Boha nad tým, čo sa stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ye caminek chic el ri can rucˈamon (takal chiquij) chi yebe chilaˈ chicaj, tek xtapon ri kˈij chi xquecˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil y ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. \t ale tí, ktorí budú uznaní za hodných dojsť tamtoho veku a vzkriesenia z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? \t A tedy vravel: Čomu je podobné kráľovstvo Božie, a čomu ho pripodobním?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj ma yojkˈitej ta chubanic ri rusamaj ri Dios, ruma re samaj reˈ ya Riyaˈ ri xyaˈo chake. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rutzil Riyaˈ tek yoj rucusan chupan re samaj reˈ. \t Preto majúc túto službu, jako sme dostali milosrdenstvo, neustávame;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo chic cˈa jun ri xbin chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ yatintzekelbej. Pero nabey, tayaˈ cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi yibechˈo na ca chique ri nteˈ nataˈ y chique ri ye wachˈalal, xchaˈ. \t A povedal aj iný: Pojdem za tebou, Pane, ale mi dovoľ prv rozlúčiť sa s tými, ktorí patria k môjmu domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. Y sibilaj ye qˈuiy chique ri winek ri can riqˈui wi ronojel cánima xquicˈaxaj ri xubij. \t Sám Dávid ho tedy nazýva pánom, nuž akože je potom jeho synom? A celý ten veľký zástup ho rád počúval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri xitico ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima, y ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol, xa yoj junan cˈa riqˈui, chi yoj caˈiˈ cˈa xtikacˈul ri rajel ruqˈuexel ri samaj ri xkaben chikajujunal. \t A ten, kto sadí, i ten, kto polieva, sú jedno, a každý dostane svoju vlastnú mzdu podľa svojej vlastnej práce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa jubaˈ chic cˈa re xquinquitzˈet el. Yacˈa riyix can xquinitzˈet chic na jun bey. Y ruma chi riyin can cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, rumariˈ riyix can xticˈojeˈ cˈa chukaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ešte krátku chvíľu, a svet ma viacej neuvidí, ale vy ma uvidíte, lebo ja žijem, aj vy žiť budete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Ri Jesús ri aj Nazaret, can ya cˈa ri Dios ri banayon pe chare chi qˈuiy ri xerubanalaˈ chicojol. Xeruben cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta. Can cˈo ri xerubanalaˈ Riyaˈ riche (rixin) chi retal chi can ya ri Dios Tataˈixel ri takayon pe. Riyix can iwetaman wi chi queriˈ. \t Mužovia Izraeliti, počujte tieto slová: Ježiša Nazarejského, muža, od Boha pred vami presláveného mocami a zázraky a znameniami, ktoré skrze neho činil Bôh medzi vami, jako aj sami viete -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ojer ca, nikˈalajin cˈa chi can nberilaˈ na kˈij tek ri Dios can xtuben wi cˈa chique ri winek ri ma ye israelitas ta chi majun quimac xquetzˈetetej ruma Riyaˈ, ruma can niquinimaj. Queriˈ nikˈalajin chupan ri lokˈolaj chˈabel ri xbix chare ri Abraham tek ri Dios xubij: Awuma cˈa riyit tek quinojel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef can xtiquicˈul wi bendición, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t A Písmo predvidiac, že Bôh z viery ospravedlňuje pohanov, predzvestovalo Abrahámovi: Požehnané budú v tebe všetky národy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Pedro xracˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe chare, y nubij cˈa: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xucheˈex. \t A prehovoril k nemu hlas: Vstaň, Petre, bi a jedz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xinbij chare: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ chare. Y Riyaˈ xubij chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús ri achapon wokotaxic. \t A ja som povedal: Kto si, Pane? A Pán povedal: Ja som Ježiš, ktorého ty prenasleduješ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek xquicˈutuj chare: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Jesús wacami? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij: Ma wetaman ta. \t Vtedy mu povedali: A kde je ten človek? Povedal: Neviem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿la utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. \t A on im povedal: Či môžete rozkázať svadobníkom, kým je s nimi ženích, aby sa postili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. \t A on im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo Božie, Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: \t A zase prišli k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že neni zmŕtvychvstania, a pýtali sa ho a riekli:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek chojmirisan chic ronojel riˈ chupan ri rachoch ri Dios, ri sacerdotes can kˈij kˈij cˈa yeˈoc chupan ri nabey cuarto chare ri jay riˈ, riche (rixin) chi niquiben ri samaj riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios. \t Keď bolo toto všetko takto zariadené, do prvého stánku vchádzajú každého času kňazi, konajúci svätoslužby,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nichojmirisex jun bey, can nicˈatzin cˈa chi yenojsex ri jul. Nicˈatzin chukaˈ yejunumex ri tanatek. Ri xotoxek tak bey, choj niban chique. Y ri cujquek tak bey, liˈan cˈa chukaˈ niban chique. \t Každé údolie bude vyplnené, a každý vrch a breh bude snížený, a bude to, čo je krivé, priamym a nerovné bude hladkými cestami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ tek yixapon xabachique tinamit y jabel icˈulic niban. Can titijaˈ cˈa ronojel ri nisipex chiwe. \t A do ktoréhokoľvek mesta vojdete, a prijmú vás, jedzte, čo sa vám predloží,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek israelitas ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecowin xekˈax chupan ri Mar Rojo. Ri winek choj cˈa xekˈax chucojol ri yaˈ, achiˈel xa ta can pa chakiˈj ulef yebiyin wi. Y ri winek aj Egipto xcajoˈ chukaˈ xquiben ta queriˈ, pero riyeˈ xa xejikˈ. \t Vierou prešli Červené more jako po suchej zemi, o čo sa pokúšali aj Egypťania a boli pohltení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa quixbiyin, y jeˈibij chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic rudiscípulos ri Jesús. Jeˈibij cˈa chique chi ri Jesús xtinabeyej el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, can achiˈel wi ri rubin ca chiwe. \t Ale iďte, povedzte jeho učeníkom, aj Petrovi, že ide pred vami do Galilee, tam ho uvidíte, jako vám predpovedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xetak cˈa el, xeˈapon ri pa tinamit Antioquía, y xequimol cˈa ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, y xquijech ri wuj chique. \t A tak oni súc prepustení prišli dolu do Antiochie a shromaždiac množstvo podali list."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xtintek el ri kachˈalal Artemas awuqˈui o ri kachˈalal Tíquico. Y tek xtapon awuqˈui jun chique riyeˈ, chanin yape pa tinamit Nicópolis. Ruma nchˈobon chi yibecˈojeˈ chiriˈ pa rukˈijul ri job. \t Keď pošlem k tebe Artemána alebo Tychika, usiluj sa prijsť za mnou do Nikopola, lebo som usúdil, že tam prezimujem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem quicˈaxan chic ka ri xubij ri Pedro chique, man cˈa xechˈo ta chic apo. Ri kachˈalal riˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibij cˈa: Ri Dios can xuyaˈ cˈa chukaˈ kˈij chique ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi niquil quicˈaslen riqˈui, xechaˈ. \t A keď to počuli, umĺkli a oslavovali Boha a hovorili: Tedy aj pohanom dal Bôh pokánie na život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Zabulón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri José, y ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. Y yecˈa quinojel riˈ ri xyaˈox (xyaˈ) quetal chi nicˈaj tak quiwech. \t z pokolenia Zabulonovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Jozefovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Benjaminovho dvanásť tisíc zapečatených;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ quikˈij quinojel ri winek. Tiwajowalaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo. Tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech ri Dios. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare. \t Všetkých uctite, bratstvo milujte, Boha sa bojte, kráľa ctite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa: ¿Can cˈo ta cami jun xtibin chi ma queban ta bautizar riqˈui yaˈ re xquicˈul yan ri Lokˈolaj Espíritu achiˈel ri xkacˈul chukaˈ riyoj? \t Či potom môže niekto zabrániť vode, aby títo neboli pokrstení, ktorí prijali Svätého Ducha jako aj my?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pablo xubij cˈa chique ri nicˈaj chic chajinel: Riyoj yoj achiˈaˈ romanos. Pero ri iwir, ri aj kˈatbel tak tzij can chanin yan xquitek kachˈayic chiquiwech ri winek y ma jane quikˈaton ta tzij pa kawiˈ. Cˈacˈariˈ xojquitzˈapij ca re waweˈ pa cárcel. Y re wacami can nicajoˈ chi man ta jun ri ninaben re yoj‑el el. Reˈ ma utz ta chuwech ri ley. Xa can jeˈibij chique ri ye aj kˈatbel tak tzij, chi yecˈa riyeˈ ri quepe chikelesaxic, xchaˈ ri Pablo chique. \t Ale Pavel im povedal: Najprv nás, Rimanov, verejne, a neodsúdených nabili a vrhli do väzenia a teraz nás tajne vyháňajú? Nie, ale nech sami prijdú a vyvedú nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ri rutziak cˈa ri Juan ri Bautista banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway ye cˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ. \t A ten istý Ján mal svoj odev z veľblúdej srsti a kožený opasok okolo svojich bedier, a jeho pokrmom boly kobylky a poľný med."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Roma quicˈaxan chic cˈa chi yojapon, rumariˈ xepe chikacˈulic. Yecˈo ri xojoquicˈuluˈ ri pa jun tinamit ri Foro de Apio rubiˈ, y yecˈo chukaˈ ri xojoquicˈuluˈ pa jun chic lugar ri Tres Tabernas rubiˈ. Tek ri Pablo xerutzˈet cˈa ri kachˈalal riˈ, xumatioxij chare ri Dios. Y reˈ xuyaˈ ruchukˈaˈ xunaˈ riyaˈ. \t A odtiaľ bratia, keď počuli o nás, prišli nám naproti až po Apiovo Forum, po námestie Apiovo, a ku Tres tabernä, ku Trom krčmám. A keď ich videl Pavel, poďakoval Bohu, rozveselil sa a nabral smelosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ uchukˈaˈ chique y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj quinojel quiwech itzel tak espíritu, y riche (rixin) chukaˈ yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t A svolajúc si dvanástich svojich učeníkov dal im moc a právo nad všetkými démonmi a uzdravovať neduhy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chic cˈa chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, paˈel pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Sion rubiˈ, y yecˈo cˈa ciento cuarenta y cuatro mil winek riqˈui. Y quinojel ri winek riˈ cˈo ri rubiˈ ri Jesucristo y cˈo chukaˈ ri rubiˈ ri Rutataˈ ri Jesucristo chi nicˈaj tak quiwech. \t A videl som a hľa, Baránok stál na vrchu Sione a s ním sto štyridsaťštyri tisíc takých, ktorí majú jeho meno a meno jeho Otca napísané na svojich čelách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ chiquiwech chi nicajoˈ niquicamisaj chukaˈ ri Lázaro. \t Ale najvyšší kňazi sa uradili, aby aj Lazara zabili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyoj ri yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma junan ta kachˈacul quiqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. Ruma ri rukˈij ri kachˈacul riyoj ma junan ta rukˈij riqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t A sú nebeské telá, a sú zemské telá; ale inakšia je sláva nebeských tiel a inakšia zemských."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈij cˈa tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xtibanatej cˈa chukaˈ achiˈel ri xcˈulwachitej pa rutiempo ri Noé. \t A jako bolo vo dňoch Noeho, tak bude aj vo dňoch Syna človeka;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y xa ma nuyec ta pa ránima y ma nuben ta ri nracˈaxaj; ma yin ta cˈa riyin ri xquikˈato tzij pa ruwiˈ. Ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef, ma riche (rixin) ta chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xipe riche (rixin) chi yencol ri winek. \t A keby niekto počul moje slová a neuveril by, ja ho nesúdim, lebo som neprišiel nato, aby som súdil svet, ale aby som spasil svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xchˈobotej chuwech, y xubij: Wacami cˈa, xinwetamaj chi ri ángel can kitzij wi chi takon pe ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xinorucoloˈ ca pa rukˈaˈ ri Herodes y chuwech ronojel ri quichˈobon ri nuwinak israelitas chi niquiben chuwe, nichaˈ ka pa ránima. \t A Peter, keď prišiel k sebe, povedal: Teraz viem skutočne, že Pán poslal svojho anjela a vytrhol ma z ruky Heródesovej a zo všetkého očakávania židovského ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj kˈatbel tzij riˈ qˈuiy mul nusiqˈuij (nroyoj) ri Pablo riche (rixin) chi nichˈo riqˈui, ruma xroyobej chi ri Pablo cˈo ta puek xutzuj (xusuj) chare riche (rixin) chi nucol el. Pero majun puek ri xutzuj (xusuj) ta chare. \t No, zároveň sa i nadejal, že mu dá Pavel peniaze, aby ho prepustil, a preto i častejšie posielal po neho a shováral sa s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma can cˈo yan chic kˈij ri majun utzilaj waˈin kabanon, ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiriˈ chiquicojol quinojel, y xubij chique: Xinimaj ta jubaˈ ri xinbij chiwe ri pa Creta, man ta na xoj‑el pe, man ta xkacˈulwachij quereˈ y man ta chukaˈ xkatzˈilaˈ re barco, ri rusamajbal y ri ejkaˈn ri rucˈamom pe. \t Potom po mnohom hladovaní zastal si Pavel v ich strede a povedal: Mali ste ma poslúchnuť, mužovia, a nepúšťať sa s Kréty a usporiť si toto trápenie a tú ztratu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo, ri can yit achiˈel nucˈajol y sibilaj yatinwajoˈ. Y ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Timoteovi, milovanému dieťaťu: milosť, milosrdenstvo, pokoj od Boha Otca a od Krista Ježiša, nášho Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos xquitzˈet ri Jesús chi xa niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui ri winek ri xa ye aj maquiˈ, xquicˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique ruma laˈ chi Riyaˈ niwaˈ y nucˈuyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t A zákonníci a farizeovia vidiac ho jesť s publikánmi a hriešnikmi hovorili jeho učeníkom: Čo je to, že s publikánmi a hriešnikmi jie a pije?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achique cˈa chukaˈ ri can xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nitzˈuyeˈ junan wuqˈui ri acuchi (achique) yin tzˈuyul wi pa lokˈolaj nuchˈacat. Can achiˈel ri xban chuwe riyin tek xichˈacon, can xitzˈuyeˈ wi apo riqˈui ri Nataˈ Dios ri acuchi (achique) tzˈuyul wi pa lokˈolaj ruchˈacat. \t Tomu, kto víťazí, dám sedieť so sebou na svojom tróne, jako som i ja zvíťazil a sedím so svojím Otcom na jeho tróne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin ma riqˈui ta cˈa jun winek xincˈul wi pe, ni ma xitijox ta chukaˈ ruma jun winek. Can ya ri Jesucristo ri xkˈalajsan chinuwech. \t lebo som ho ani ja neprijal od človeka ani ma nemu nenaučil človek, ale som ho dostal skrze zjavenie Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj, ruma ri winek xqueyacatej pe chikij. Ruma quinojel ri winek quetaman wi chi ri Juan can jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t A keď povieme: Z ľudí, bojíme sa zástupu, lebo všetci majú Jána jako proroka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Silas y ri Timoteo ye tzolijnek chic pe ri pa Macedonia y yecˈo chic riqˈui ri Pablo pa Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo más xujech riˈ chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y can majun nrewaj ta cˈa chiquiwech ri israelitas ri yecˈo chiriˈ, xa can nukˈalajsaj chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo. \t A keď prišli dolu z Macedonie Sílas a Timoteus, Pavel bol celý zaujatý slovom svedčiac pevne Židom, že Kristus je Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Ajaf Jesús xubij: Riyin wetaman chi riyix xiwacˈaxaj ri jabel tak chˈabel ri xerubij ri aj kˈatbel tzij, y riyaˈ xa ma utzilaj aj kˈatbel tzij ta. \t A Pán povedal: Počujte, čo hovorí ten nespravedlivý sudca!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ cˈa riˈ sibilaj yacatajnek pe coyowal chiquij ri Pedro y ri Juan, ruma yequitijoj ri winek. Can niquitzijoj chi ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe, y rumariˈ ri caminakiˈ can xquecˈastej wi chukaˈ, yechaˈ cˈa chique ri winek. \t namrzení preto, že učia ľud a zvestujú v Ježišovi vzkriesenie z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ yecˈo cˈa ye cajiˈ rumiˈal ri ma ye cˈulan ta, y riyeˈ niquikˈalajsaj cˈa ri nibix chique ruma ri Dios. \t Ten mal štyri dcéry, panny, ktoré prorokovaly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye rachˈalal cˈa ri Jesús xquibij chare: Catel el jubaˈ re pa Galilea y jet cˈa pa Judea, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri yetzekelben awuche (awixin) ri yecˈo chilaˈ, niquitzˈet ri milagros ri yeˈabanalaˈ. \t Vtedy mu povedali jeho bratia: Prejdi odtiaľto a idi do Judska, aby aj tvoji učeníci videli tvoje skutky, ktoré činíš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achique cˈa ri xqueniman wuche (wixin), qˈuiy cˈa xquequibanalaˈ riche (rixin) chi nikˈalajin chi can yincˈo wi quiqˈui. Pa nubiˈ cˈa riyin xquequelesalaˈ itzel tak espíritu y xquechˈo anej pa tak chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. \t A uverivších budú sprevádzať tieto znamenia: v mojom mene budú vyháňať démonov, budú hovoriť novými jazyky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey xubij cˈa chique ri yecˈo chiriˈ: Tiwelesaj cˈa ca la puek pa rukˈaˈ re itzel mozo reˈ, y tiyaˈ chare ri utzilaj mozo ri cˈo chic ri lajuj puek riqˈui. \t A tým, ktorí tam stáli, povedal: Vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ninaˈ chi can yix ucˈuey quibey ri ye moyiˈ, y yix sakil quiche (quixin) ri yecˈo pa kˈekuˈm, \t a dôveruješ si byť vodcom slepých, svetlom tých, ktorí sú vo tme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero nabey nicˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) re ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xticˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj. Y ma ya ta cˈa ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj ri nicˈojeˈ nabey. \t Ale nie prv duchovné, ale duševné, potom duchovné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf xchˈo cˈa riqˈui ri Pablo pa jun chakˈaˈ, xucˈut cˈa riˈ chuwech pa jun achiˈel achicˈ, y xubij cˈa chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ y ma tatanabaˈ ta rubixic ri nuchˈabel chique ri winek. \t A Pán povedal Pavlovi vnoci skrze videnie: Neboj sa, ale hovor a nemlč,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ronojel cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios, can riqˈui cˈa ri Cristo nikil wi, y rumariˈ riyoj can pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nikabij wi amén. Riyoj queriˈ nikabij tek nikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t Lebo všetky zasľúbenia Božie, koľko ich je, sú v ňom áno a preto aj skrze neho ameň, Bohu na slávu skrze nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaben cˈa chukaˈ chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) ri Katataˈ Dios, y junan xkojkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. \t a učinil si nás našemu Bohu kráľmi a kňazmi, a budeme kraľovať na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús cˈa ntajin cˈa chutzijoxic ronojel riˈ, cˈo cˈa jun achi principal xapon y xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech y cˈacˈariˈ xubij chare: Ri numiˈal xa cˈa jubaˈ ticom ka, tabanaˈ jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi queriˈ xticˈaseˈ chic jun bey, xchaˈ ri achi. \t Keď im to hovoril, tu hľa, prišlo isté knieža, klaňalo sa mu a hovorilo: Moja dcéra teraz zomrela, ale poď a vzlož na ňu svoju ruku, a bude žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xeruyaˈ chic cˈa ca jun bey y xbe chic chubanic orar pa rox mul. Riyaˈ xerubij chic cˈa ri achiˈel ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka. \t A nechajúc ich znova odišiel a modlil sa po tretie, povediac to isté slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ma xquiben ta ri xquibij nabey, xa xquikˈej ri quitzij, y riˈ can cˈo rucˈayewal nucˈom pe pa quiwiˈ. \t a majú svoje odsúdenie, lebo zrušily prvú vieru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri quimolon apo quiˈ chiriˈ, tek xquitzˈet chi ri achi siquirnek xpaˈeˈ el, xquimey; ruma majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. Y ri winek riˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma ruyaˈon pe ri jun nimalaj uchukˈaˈ riˈ chique ri winek. \t A keď to videly zástupy, divily sa a oslavovaly Boha, ktorý dal ľuďom takú moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri samaj ri yitajin chubanic yariˈ ri más nikˈalajsan wuche (wixin) que chuwech ri xubij ri Juan, ruma ri nben riyin can ya samaj riˈ ri rubin pe ri Tataˈixel chuwe. Y ri samaj ri yenben riyin yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can ya ri Tataˈixel ri yin takayon pe. \t Ale ja mám väčšie svedoctvo nad Jánovo, lebo skutky, ktoré mi dal Otec, aby som ich vykonal, samy tie skutky, ktoré ja činím, svedčia o mne, že ma poslal Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan ri cachˈalal quiˈ, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. \t A po šiestich dňoch pojal Ježiš Petra, Jakoba a Jána, jeho brata, a vyviedol ich na vysoký vrch osobitne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Herodes xuben cˈa jurar chare ri ral ri Herodías chi xabachique cˈa ri nrajoˈ can xtuyaˈ wi chare. \t A preto jej sľúbil s prísahou, že jej dá, čokoľvek by si žiadala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, riyix jabel iwetaman chi can cˈo xcˈatzin wi ri xojapon iwuqˈui, y xkabij ri ruchˈabel ri Dios chiwe. \t Lebo sami viete, bratia, o našom príchode k vám, že nebol daromný;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey riˈ, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xujachalaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequijachalaˈ ca chique ri winek ri ye tzˈuyul. Y ri Jesús can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri caˈiˈ car. Ri winek can xquicˈul cˈa ri janipeˈ caxlan wey y car ri xcajoˈ. \t A Ježiš vzal chleby a poďakujúc rozdával učeníkom a učeníci sediacim, a podobne aj z rýb, koľko len chceli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Pablo xubij chare ri Bernabé: Joˈ chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel tinamit ri katzijon wi ca ri ruchˈabel ri Ajaf, riche (rixin) chi yekatzˈet achique quibanon. \t A po niekoľkých dňoch povedal Pavel Barnabášovi: Nože sa vráťme a ponavštevujme svojich bratov po všetkých mestách, v ktorých sme zvestovali slovo Pánovo, a vidzme, jako sa majú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t preto mu to aj bolo počítané za spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruchukˈaˈ ri sakil ri xintzˈet can xirumoyirisaj cˈa, y rumariˈ xa chinukˈaˈ chic xiyukex wi el cuma ri wachibil riche (rixin) chi xojapon cˈa pa tinamit Damasco. \t A keďže som nevidel od slávy toho svetla, pojali ma za ruku tí, ktorí boli so mnou, a tak som prišiel do Damašku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xuben cˈa chukaˈ chi tiyalox quetal ri winek chrij tak cajquikˈaˈ o chi nicˈaj tak quiwech. Chi chˈutiˈk chi nimaˈk; chi winek beyomaˈ, y chi pobres; chi winek ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta. \t A pôsobí to, aby všetkým, malým i veľkým, bohatým i chudobným, slobodným i sluhom dali ryté znamenie na ich pravú ruku alebo na ich čelo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈij cˈa tek can quibanon chi ma ye waynek ta riche (rixin) chi niquiben orar, yacˈariˈ tek xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ ri Bernabé y ri Saulo, riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj ri rubin ca ri Lokˈolaj Espíritu. \t Vtedy, keď sa boli postili, pomodlili sa a položili na nich ruky a prepustili ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquichop niquirek apo quichiˈ chare ri Jesús y xquibij: Tijonel, tajoyowaj kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t a hovorili povýšeným hlasom: Pane Ježišu, zmiluj sa nad nami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xbeka cˈa ri pa Cesarea, xa can choj cˈa xbe ri pa Jerusalem. Y tek ye ruyaˈon chic ca rutzil tak quiwech ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri chiriˈ, riyaˈ xbe cˈa pan Antioquía. \t A prijdúc dolu do Cezáree odišiel hore do Jeruzalema a pozdraviac cirkev odišiel dolu do Antiochie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij ri Jesús ntajin nrelesaj jun itzel espíritu riqˈui jun achi. Ri itzel espíritu riˈ rubanon cˈa mem chare ri achi. Y xbanatej cˈa chi tek ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel espíritu chi tel el riqˈui ri achi riˈ, ri itzel espíritu can xel cˈa el, y yacˈariˈ tek ri achi mem xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto, can xquimey cˈa ri xquitzˈet. \t A vyháňal démona, a ten bol nemý. A stalo sa, keď vy��iel démon, že nemý hovoril. A zástupy sa divily."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruxak kˈakˈ xtuyaˈ wi rutojbalil chique ri ma xquetamaj ta el ruwech ri Dios y ma xquinimaj ta el ri lokˈolaj ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo, ri niyaˈo colotajic. \t v plamennom ohni dávajúc pomstu tým, ktorí neznajú Boha, a tým, ktorí neposlúchajú evanjelia nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj re yekatzˈet wacami, ri Dios can rubin chic chi ye yaquel apo riche (rixin) chi yecˈat pa kˈakˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij y xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri xa itzel quicˈaslen. \t A terajšie nebesia i zem sú odložené tým istým slovom a opatrujú sa pre oheň v deň súdu a zatratenia bezbožných ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma nrajoˈ chi kuma riyoj ninimirisex ri rubiˈ y nucˈul rukˈij rucˈojlen. Queriˈ nrajoˈ chake riyoj ri can pa nabey koyoben pe ri utzil ri xtuyaˈ ri Cristo chake. \t aby sme boli na chválu jeho slávy, my, ktorí sme sa prv nadejali v Kristovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yareˈ ri utz y ya chukaˈ reˈ ri nika chuwech ri Dios ri Kacolonel chi nikaben. \t Lebo to je dobré a príjemné pred naším Spasiteľom Bohom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri niquibij tzij ri xa majun rejkalen. Ruma quinojel ri yebano ri mac re xenbij ka, can kitzij na wi chi xtika ri royowal ri Dios pa quiwiˈ ruma ma niquinimaj ta rutzij ri Dios. \t Nech vás nikto nezvodí prázdnymi rečami, lebo pre také veci prichádza hnev Boží na synov neposlušnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa ma ye rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yecˈojeˈ ri utzilaj tak winek chiquicojol. Rumariˈ ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios xebe quelaˈ xebe quelaˈ ri pa tak desierto, ri pa tak juyuˈ, y ri pa tak jul, ruma ri rucˈayewal ri xquil. \t ktorých svet nebol hoden; blúdili po púštiach a po vrchoch a skrývali sa po jaskyniach a po dierach zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ chukaˈ riyoj. Ri kánima nikˈaxo y nijilo. Can sibilaj cˈa nikajoˈ chi napon yan ta chanin ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Dios xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual, y tek xtijalatej el ri kachˈacul. Ketaman chi queriˈ xtiban chake, ruma ri Dios ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima y yareˈ ri nabey utzil ri xuyaˈ chake. \t No, nie len to, ale aj sami, majúc prvotinu Ducha, aj my sami vzdycháme v sebe, očakávajúc synovstvo, vykúpenie svojeho tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique: Jix cˈa. Y can yacˈariˈ tek ri itzel tak espíritu xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xecom pa yaˈ. \t A povedal im: Iďte! A oni vyjdúc odišli do svíň. A hľa, celé to stádo svíň sa srútilo dolu úbočím do mora, a zomrely potopiac sa vo vodách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek israelitas riˈ, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquichop cˈa chˈaˈoj chiquiwech ka riyeˈ y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic riˈ chi Riyaˈ nuyaˈ ri ruchˈacul chake riche (rixin) chi nikatij? yechaˈ. \t Vtedy sa dohadovali Židia medzi sebou a hovorili: Jako nám tento môže dať jesť telo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa riyix ma niwajoˈ ta nicukubaˈ icˈuˈx wuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ niwil ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ale nechcete prijsť ku mne, aby ste mali život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈitzuˈ re nukˈaˈ waken. Quinichapaˈ na peˈ, y xtitzˈet chi can yin wi riyin. Ruma xa ta yin jun ánima achiˈel ri nichˈob riyix, man ta cˈo nuchˈacul. Y riyix nitzˈet chi riyin can cˈo nuchˈacul y cˈo nubakil, xchaˈ ri Jesús chique. \t Vidzte moje ruky i moje nohy, že som ja sám, ten istý. Dotýkajte sa ma a vidzte, lebo duch nemá tela a kostí, a jako vidíte, že ja mám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato can yacˈariˈ xbechˈo chic pe jun bey y xucˈutuj cˈa chique: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare re achi ri nibij chi i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t A Pilát zase odpovedal a riekol im: A čo tedy chcete, aby som urobil s tým, ktorého zoviete kráľom Židov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui cˈa riˈ nikˈalajin chi ma yoj ximil ta chic pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, xa can yoj ralcˈual chic ri Dios. Y ruma chi can yoj ralcˈual chic ri Dios, can ntoc chukaˈ kiche (kixin) ri herencia ri nuyaˈ Riyaˈ chake riyoj ri kaniman ri Cristo. \t Takže už nie si sluha, ale syn, a jestli syn, aj dedič Boží skrze Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achi fariseo ri Nicodemo rubiˈ, ri chakˈaˈ xapon riqˈui ri Jesús, xubij cˈa chique ri ye rachibil: \t Na to im povedal Nikodém, ktorý to bol predtým prišiel k nemu vnoci, a bol jedným z nich:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma queriˈ nubij, rumariˈ xa pa jun kˈij xquepe ronojel ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ. Xtipe camic, okˈej y wayjal. Y xticˈat pa kˈakˈ. Y can que wi cˈa riˈ ri xtibanatej, ruma can ya ri Ajaf Dios ri can cˈo wi ruchukˈaˈ ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ. \t Preto jedného dňa prijdú jeho rany, smrť a žiaľ a hlad, a bude spálený ohňom, lebo je silný Pán Bôh, ktorý ho súdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa re tzij re xerutzijolaˈ ri Jesús chique ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xeniman riche (rixin). \t Keď to hovoril, mnohí uverili v neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Rumariˈ xinbij chiwe chi majun winek ri nicowin ta nipe wuqˈui, wi ma yaˈon ta pe chare ruma ri Tataˈixel chi nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui. \t A vravel: Preto som vám povedal, že nikto nemôže prijsť ku mne, keby mu to nebolo dané od môjho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye ruˈapóstoles ri Jesús xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, xquitzijolaˈ cˈa chare ri Jesús ri xequibanalaˈ. Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el ri ruˈapóstoles, y xebe pa jun desierto, jun lugar ri cˈo pa rucuenta ri tinamit Betsaida. \t A keď sa navrátili apoštolovia, rozprávali mu, jaké veliké veci činili. A on pojmúc ich odišiel osobitne na pusté miesta mesta, zvaného Betsaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri niniman riche (rixin) ri Rucˈajol ri Dios, ri ránima nubij chare chi kitzij ri nubij ri Dios chrij ri Rucˈajol. Yacˈa ri winek ri ma nunimaj ta ri Dios, xa nuben chi ma kitzij ta ri nubij ri Dios, ruma ma nunimaj ta ri nubij chrij ri Rucˈajol. \t Ten, kto verí v Syna Božieho, má svedoctvo sám v sebe. Kto neverí Bohu, ten ho urobil lhárom, pretože neuveril svedoctvu, ktoré vysvedčil Bôh o svojom Synovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa ma ninimaj ta ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ¿achique ta cˈa modo tek xtinimaj ri chˈabel ri yenbij chiwe riyin? xchaˈ ri Jesús. \t Ale ak neveríte jeho písmam, ako uveríte mojim slovám?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare, riche (rixin) chi numuk. \t ten išiel k Pilátovi a vypýtal si telo Ježišovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek banatajnek chic ca riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chukaˈ jun chic ángel; jun ángel ri can cˈo sibilaj kˈatbel tzij pa rukˈaˈ, y ruchapon cˈa nika pe chilaˈ chicaj. Ri ángel chukaˈ riˈ, ruma ri rusakil, can xusakirisaj ri ruwachˈulef. \t Potom som videl iného anjela, sostupujúceho z neba, ktorý mal veľkú moc, a zem bola osvietená od jeho slávy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech. \t lebo každý, kto prosí, berie; kto hľadá, nachádza, a tomu kto klepe, bude otvorené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri aj tzˈib riche (rixin) ri tinamit riˈ xcowin xerutanabaˈ ka ri winek, xubij cˈa chique: Achiˈaˈ riche (rixin) re tinamit Efeso, ¿la can cˈo ta cami jun winek ri man ta etamayon chi ri aj waweˈ pan Efeso can ye chajinel wi riche (rixin) ri rachoch ri Diana y queriˈ chukaˈ riche (rixin) ri ruwachbel ri nimalaj dios Diana ri kajnek pe chilaˈ riqˈui ri dios Júpiter? \t A keď upokojil pisár zástup, povedal: Mužovia Efežania, ale veď kde ktorý človek je to, ktorý by nevedel, že mesto Efežanov koná veľkej bohyni Diáne svätoslužbu aj od Jupitera padlej soche?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyix niben orar, tibanaˈ jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. \t Vy sa tedy modlite takto: Náš Otče, ktorý si v nebesiach, nech sa posvätí tvoje meno!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa tinamit Jericó. Y tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, sibilaj ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el quiche (quixin). Y chiriˈ chuchiˈ bey cˈo cˈa jun moy ri Bartimeo rubiˈ, rucˈajol jun achi ri Timeo rubiˈ. Riyaˈ tzˈuyul cˈa chiriˈ, nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ. \t Potom prišli do Jericha. A keď vychádzal z Jericha i jeho učeníci i veľký zástup s nimi, sedel pri ceste Timeov syn, slepý Bartimeus, a žobral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj cˈa ntij nukˈij chi can ta nitzˈaket ri quicˈaslen quinojel, y riche (rixin) chi nben ri samaj riˈ, ncusaj ronojel ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Cristo chuwe, uchukˈaˈ ri can sibilaj wi nim. \t a tým cieľom aj úsilne pracujem zápasiac podľa jeho pôsobenia, ktoré pôsobí vo mne v moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye ruˈapóstoles ri Jesús tek xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, can xquimol apo quiˈ riqˈui ri Jesús y xquitzijolaˈ cˈa chare ronojel ri xquibanalaˈ y ronojel ri tijonic ri xquiyalaˈ chique ri winek. \t A apoštolovia sa sišli k Ježišovi a zvestovali mu všetko, čo činili a čo učili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xebin chi pan ewel niquiben queriˈ, yecˈo más cawinek achiˈaˈ israelitas. \t A bolo ich viac ako štyridsať, ktorí sa tak sprisahali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma que ta riˈ. Ri Dios can kitzij wi nichˈo, astapeˈ quinojel ri winek ma que ta riˈ niquiben. Achiˈel ri tzˈibatal ca tek nubij: Xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek chi can kitzij wi ri nabij. Y wi yecˈo winek ri itzel yechˈo chawij, can yit cˈa riyit ri xcachˈacon y xtikˈalajin chi riyeˈ ma kitzij ta ri niquibij. \t Nech sa nestane! Ale Bôh nech je pravdivý, a každý človek lhár, ako je napísané: Aby si bol ospravedlnený vo svojich slovách a zvíťazil, keby si sa súdil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ xquiben ye q��uiy chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri Dios utz xerutzˈet ruma queriˈ xquiben. \t Lebo v nej dostali svedoctvo starší predkovia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ye ruchˈaben chic cˈa ca ri winek, xbe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar. \t A rozlúčiac sa s nimi odišiel na vrch modliť sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Urbano. Riyaˈ junan xojsamej riqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Staquis, ri sibilaj nwajoˈ. \t Pozdravte Urbana, nášho spolupracovníka v Kristu i Stacha, môjho milovaného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri nuyaˈ wi ri rutzujun (rusujun). Nuyaˈ chique riche (rixin) chi nikˈalajin ri rutzil Riyaˈ. Y can nuyaˈ wi cˈa chique quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, wi ye israelitas ri cˈo ri ley quiqˈui o wi ma ye israelitas ta ri man cˈo ta ri ley riˈ quiqˈui. Ri nicˈatzin xaxu (xaxe wi) chi quinojel tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, achiˈel xucukubaˈ rucˈuˈx ri Abraham. Ruma riyaˈ yariˈ ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Preto z viery, aby bolo podľa milosti, aby bolo zasľúbenie pevné všetkému semenu, nie len tomu zo zákona, ale aj tomu z viery Abrahámovej, ktorý je otcom všetkých nás -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rupixaˈ ri Dios nubij cˈa: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri rubin ca ri Dios. \t Lebo veď Bôh prikázal a povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Kto by zlorečil otcovi alebo materi, nech zomrie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nimakˈaˈ rucaˈn kˈij, tek quichapon bey pa Jerusalem, xquitzˈet cˈa chi ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ chakiˈj chic rachibilan ri rucˈamal. \t A potom včasráno, keď išli popri fíku, videli ho, že je uschlý od koreňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa winek ri nichˈacon chrij ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef? Ya cˈa ri can runiman chi ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. \t Kto iný je tým, kto víťazí nad svetom ako ten, kto verí, že Ježiš je Syn Boží?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can nikatij cˈa kakˈij chi nikaben ri nrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi utz yojrutzˈet. Nikajoˈ chi utz yojrutzˈet tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef y chukaˈ tek ma yoj qˈues ta chic chuwech re ruwachˈulef. \t A preto sa aj všemožne snažíme, aby sme, buď že dlejeme doma v tele buď že sme von z domova, jemu sa ľúbili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tinamit riˈ man cˈa rajawaxic ta ri rusakil ri kˈij y ri icˈ chare, ruma ri nisakirisan riche (rixin), ya ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t A mesto nepotrebuje slnka ani mesiaca, aby svietily v ňom, lebo sláva Božia ho osvecuje, a jeho sviecou je Baránok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jacobo, ri Pedro y ri Juan, ri can ye principaliˈ chiquicojol ri kachˈalal, xquinabej ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe riche (rixin) chi nben ri rusamaj ri Dios, riyeˈ xquichop cˈa kakˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can kachibil kiˈ chupan ri samaj. Xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyoj yojbesamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, y riyeˈ yebesamej chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. \t a poznajúc milosť, ktorá mi je daná, Jakob, Kéfaš a Ján, ktorí sú považovaní za stĺpy, podali mne i Barnabášovi pravice spoločenstva, aby sme my pracovali medzi pohanmi a oni medzi ľudom obriezky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa caˈiˈ ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin. \t A on odpovedal a riekol im: Dobre o vás prorokoval Izaiáš, o pokrytcoch, ako je napísané: Tento ľud ma ctí rtami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xquixacˈaxex pe. \t Proste, a bude vám dané; hľadajte a najdete; klepte, a otvorí sa vám;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo cˈa jun ixok ri Ana rubiˈ. Riyaˈ jun ixok ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ rumiˈal ca jun achi ri Fanuel rubiˈ, y jun chique ri ye riy rumam ca ri Aser, ri jun achi xcˈojeˈ ojer ca. Ri Ana cˈa riˈ ti riˈj chic. Riyaˈ cˈa coˈol tek xcˈuleˈ. Pero xaxu (xaxe wi) wukuˈ junaˈ xquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rachijil, ruma xa chanin xcom el ri achi chuwech. \t A bola istá Anna, prorokyňa, dcéra Fanuelova, z pokolenia Aserovho, pokročilá vo mnohých dňoch, ktorá žila s mužom sedem rokov od svojho panenstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek israelitas yetajin niquiben chˈaˈoj chiquiwech, y ri Moisés xapon cˈa apo quiqˈui, y xrajoˈ ta xoc chiquicojol riche (rixin) chi man ta niquiben chˈaˈoj. Rumariˈ riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek niben chˈaˈoj? Riyix xa can yix israelitas chi yix caˈiˈ, xchaˈ chique. \t Potom nasledujúceho dňa sa im ukázal, keď sa vadili, a hnal ich k pokoju a povedal: Mužovia, bratia ste, prečo si navzájom krivdíte?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can cˈa nikˈalajin na cˈa jubaˈ chi cˈo utz pan icˈaslen, ruma ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri nibix nicolaítas chique ruma ri itzel niquibanalaˈ. Can utz wi cˈa chi queriˈ ibanon, ruma riyin chukaˈ can itzel ntzˈet ri yequibanalaˈ riyeˈ. \t Ale to máš, že nenávidíš skutkov mikulášencov, ktorých to skutkov i ja nenávidím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ketaman cˈa chi konojel riyoj ri can nikajoˈ ri Dios y ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi xoj‑oc ralcˈual, Riyaˈ can yojrutoˈ wi tek cˈo tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake. Queriˈ nuben ruma chi can queriˈ ruchˈobon pe pa kawiˈ. \t A vieme, že tým, ktorí milujú Boha, všetko spolu pôsobí na dobré, tým, ktorí sú povolaní podľa preduloženia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, ri ye colotajnek chic, can ya cˈa riqˈui ri nimalaj sakil riche (rixin) ri tinamit ri xquetzuˈun wi riche (rixin) chi yebiyin. Y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef xquequicˈualaˈ cˈa apo chupan ri tinamit riˈ ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen. \t A národy tých, ktorí budú spasení, budú chodiť v jeho svetle, a kráľovia zeme vnesú do neho svoju slávu a česť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, nikabij cˈa chiwe pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chi wi cˈo jun chicojol ri ma nuben ta achiˈel ri xkabij chiwe, y ma nucˈuaj ta pa ruchojmil ri rucˈaslen, ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui. \t A prikazujeme vám, bratia, v mene nášho Pána Ježiša Krista, aby ste sa stránili každého brata, ktorý sa neriadne správa a nie podľa podania, ktoré dostal od nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xapon quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos, Riyaˈ xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiquij, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri quichapon quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri discípulos. \t A keď prišli k učeníkom, videli veľký zástup okolo nich a zákonníkov dohadovať sa s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ xkˈax ca ri rucaˈn rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can ya chic cˈa riˈ chanin petenak ri rox rucˈayewal. \t Druhé beda pominulo, hľa, tretie beda prijde skoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan nukˈalajsaj cˈa chique ri winek: Cˈo jun achi ri xtipe re chkawech apo ri man achiˈel ta oc riyin. Ri jun achi riˈ can nim wi rukˈij y nim chukaˈ ri ruchukˈaˈ; rumariˈ, astapeˈ riyin yiwuqueˈ ka riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab, hasta riˈ ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nben ruma nim rukˈij y nim ruchukˈaˈ. \t A kázal a hovoril: Ide za mnou silnejší odo mňa, ktorému nie som hoden zohnúť sa rozviazať remienok na jeho obuvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chique quinojel ri winek ri xatzˈet y ri xawacˈaxaj. \t lebo mu budeš svedkom všetkým ľuďom toho, čo si videl a počul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma re chˈabel reˈ can iwacˈaxan wi pe pa rutiquiribel tek xinimaj ri Jesucristo, chˈabel ri nubij chi can tikajoˈ kiˈ. \t Lebo to je tá zvesť, ktorú ste počuli od počiatku, aby sme milovali jeden druhého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa janiˈ ta na cˈa ri etamabel ri ruyaˈon ri Dios chake, can queriˈ cˈa rajawaxic chi nikaben pa kacˈaslen, y can junan ta cˈa nikachˈob konojel. \t Avšak k čomu sme už dospeli, v tom istom pravidle aj kráčať, to isté myslieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek benak cˈa ri Jesús, ri winek niquiriqˈuilaˈ cˈa ka ri nimaˈk tak quitziak pa rubey riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y queriˈ ri niquibanalaˈ ye benak. \t A keď išiel, podstierali svoje rúcha na ceste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xquentek ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe chi ronojel ruwachˈulef; nitiquir pe pa jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ. \t A vtedy pošle svojich anjelov a shromaždí svojich vyvolených od štyroch vetrov, od konca zeme až do konca neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal aj Galacia, ¿achique cˈa ruma ma yixchˈobon ta jabel? ¿Y achique cˈa xixkˈolo rumariˈ tek ma ninimaj ta ri kas kitzij? Tek xa can kˈalajsan chic jabel chiwech ri achique rubanic xban chare ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz kuma. \t Ó, nerozumní Galaťania, kto vás tak omámil, aby ste neboli poslušní pravde, ktorým bol Ježiš Kristus prv napísaný pred očami jako medzi vami ukrižovaný?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ma yisamej ta pa nuyonil; xa ya ri ntzˈet riqˈui ri Tataˈixel ri nben. Ronojel ri nuben ri Tataˈixel, yariˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel. \t A tak odpovedal Ježiš a riekol im: Ameň, ameň vám hovorím, že Syn nemôže robiť nič sám od seba, iba to, čo vidí činiť svojho Otca, lebo čokoľvek on činí, to podobne činí aj Syn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José can xuben wi cˈa ri xbix chare pa rachicˈ ruma ri ángel. Xucˈuaj el ri acˈal, y ri teˈej. Y xetzolin cˈa pan Israel. \t A on vstal a vzal so sebou dieťatko i jeho matku a prišiel do zeme Izraelovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj, o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare ri Jesús. \t či nám sluší dávať cisárovi daň a či nesluší?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xchˈo cˈa chique ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij y xubij cˈa chique: Wech aj Israel, tinaˈ na ka iwiˈ y tichˈoboˈ na cˈa jabel achique ri xtiben chique re achiˈaˈ reˈ. \t a povedal im: Mužovia Izraeliti, majte sa na pozore pri týchto ľuďoch, čo máte robiť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo ta cami jun achi ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? \t Alebo kto je z vás človek, ktorý, keby ho jeho syn prosil o chlieb, by mu dal kameň?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaˈikˈij chukaˈ riyix tek yixetzelex cuma ri winek, y yixquelesaj pe chiquicojol, yixyokˈ, chukaˈ itzel yixtzˈet ruma yin iniman riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Blahoslavení budete, keď vás budú ľudia nenávidieť a keď vás vylúčia a budú haniť a vyvrhnú vaše meno jako zlé - pre Syna človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ma quixquicot ta xaxu (xaxe wi) ruma chi ri itzel tak espíritu yixquinimaj. Más quixquicot pa tak iwánima ruma can tzˈibatal ri ibiˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Avšak tomu sa neradujte, že sa vám poddávajú duchovia, ale radšej sa radujte, že sú vaše mená napísané v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa nbenchapaˈ chic pe ruyaˈic rukˈij ri xa nyaˈon chic ca, can nikˈalajin chi xa mac ri xinben. \t Lebo ak to, čo som zboril, zase staviam, robím seba priestupníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma re naˈoj reˈ, ma petenak ta chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Xa can riche (rixin) re ruwachˈulef. Xa quiche (quixin) winek. Xa riche (rixin) ri itzel winek. \t Tá múdrosť neprichádza s hora, ale je pozemská, telesná, démonská."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek riˈ cˈo chi xtiquijech na cuenta chuwech ri Dios ri can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ. Ri Dios can xtukˈet na wi tzij pa quiwiˈ ri winek ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, tek xtapon ri kˈij. \t ktorí vydajú počet tomu, ktorý je hotový súdiť živých i mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri nabey ángel xuxupuj ri rutrompeta, can yacˈariˈ tek xka sakboch y cˈo chukaˈ kˈakˈ xolon riqˈui quicˈ ri xcˈak pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ronojel ri cheˈ xecˈat y queriˈ cˈa chukaˈ ronojel ri kˈayis xecˈat ruma ri kˈakˈ. \t A prvý anjel zatrúbil, a nastalo krupobitie a oheň, čo bolo smiešané s krvou, a bolo to hodené na zem, a bola spálená tretina zeme, i tretina stromov zhorela, i všetka zelená tráva bola spálená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin wachˈalal, wi xa ta cˈa ntzijoj na chi ri circuncisión nicˈatzin na chi niban, ri wech aj Israel man ta yinquetzelaj, y man ta itzel chukaˈ niquicˈaxaj tek ntzijoj chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz. \t A ja, bratia, ak ešte hlásam obriezku, prečo ma potom ešte prenasledujú? Tak tedy je odstránené pohoršenie kríža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can tiwacˈaxaj cˈa jabel re nbij ca chiwe, xchaˈ ri Jesús. Can xtintek cˈa pe chiwe ri rutzujun (rusujun) ri Nataˈ Dios chi nuyaˈ pe chiwe. Ri rutzujun (rusujun) cˈa Riyaˈ chiwe riyix, ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y yacˈariˈ ri xtoyaˈo ka iwuchukˈaˈ. Y can quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtika pe ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique. \t A hľa, ja posielam zasľúbenie svojho Otca na vás, a vy buďte v meste Jeruzaleme, dokiaľ nebudete odiati do moci z výsosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo yan caˈiˈ oxiˈ kˈij ri kojcˈojeˈ chiriˈ tek xocˈulun jun achi kiqˈui ri Agabo rubiˈ. Riyaˈ petenak cˈa pa Judea, y riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri nibix chare ruma ri Dios. \t A kým sme tam boli za viacej dní, prišiel z Judska dolu nejaký prorok, menom Agabus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chare ri ixok ri xbeyaˈo rutzijol chique: Wacami ketaman chic y nikanimaj chukaˈ, pero ma xaxu (xe) ta wi ruma ri xabij riyit chake, xa can nikanimaj chukaˈ ruma ri xkacˈaxaj riyoj y xketamaj cˈa chi kas kitzij wi chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t a žene hovorili: Už viacej neveríme pre tvoju reč, lebo sami sme počuli a vieme, že toto je vpravde Spasiteľ sveta, Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xeruyaˈ cˈa ca ri winek, y xbe pa jun jay. Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare chrij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek. \t Keď potom vošiel od zástupu do domu, pýtali sa ho jeho učeníci na to podobenstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, wetaman chi riyit yacowin naben ronojel. Tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ. Pero ma taben ta cˈa ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t A hovoril: Abba, Otče, tebe je všetko možné, odnes odo mňa tento kalich! Ale však nie to, čo ja chcem, ale čo ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri ángeles ye paˈel quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, y quisutin quiˈ chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Y riche (rixin) cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, can xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech. \t A všetci anjeli stáli okolo trónu a okolo starcov a okolo štyroch živých bytostí a padli pred trónom na svoju tvár a klaňali sa Bohu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús tek xerutzuˈ xubij cˈa chique: Quixbiyin cˈa y jeˈicˈutuˈ iwiˈ chiquiwech ri sacerdotes, xchaˈ el ri Jesús chique. Y tek quichapon cˈa el binen riche (rixin) chi nbequicˈutuˈ quiˈ chiquiwech ri sacerdotes, ri quiyabil xqˈuis el chiquij y xechˈajchˈojir cˈa. \t A keď ich uvidel, povedal im: Iďte a ukážte sa kňazom! A stalo sa v tom, ako išli, že boli očistení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix chukaˈ ri yixwaˈ jabel, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon cˈa ri kˈij tek xtitij wayjal. Riyix ri jabel yixtzeˈen wacami, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon ri kˈij tek xquixbeˈokˈ ruma bis. \t Beda vám, ktorí ste teraz nasýtení, lebo budete lačnieť. Beda vám, ktorí sa teraz smejete, lebo budete žalostiť a plakať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ cˈo cˈa jun achi ri cˈo chic treinta y ocho junaˈ yawaˈ wi pe. \t A bol tam nejaký človek, ktorý bol tridsaťosem rokov nemocný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rujolon (ruwiˈ) xcˈamer pe pa jun plato chare ri kˈopoj, y ri kˈopoj xberuyaˈ pa rukˈaˈ ri ruteˈ. \t A donesená bola jeho hlava na mise a daná dievčaťu, a zaniesla svojej materi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef y xquepe chukaˈ wayjal y qˈuiy cˈa chukaˈ quiwech chˈaˈoj xquepe chiquicojol ri winek. Y riˈ xa cˈariˈ ri nabey tak tijoj pokonal y xquepe chic cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal. \t Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a budú zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a nepokoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya rachoch ri Dios riˈ ri quicˈamom pe ri ye katiˈt kamamaˈ tek xeˈoc pe chupan re ruwachˈulef reˈ, tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Y xecˈojeˈ cˈa ka waweˈ, tek quichapon cˈa yequichˈec ri winek ri yecˈo chupan re ruwachˈulef reˈ. Can ya cˈa ri Dios xtoˈo quiche (quixin). Y ri rachoch ri Dios ri quicˈamom pe tek xeˈoka, can cˈa ya na riˈ cˈo pa rutiempo ri rey David. \t ktorý to stán prevzali naši otcovia i vniesli s Jozuom do zeme, ktorá bola vlastníctvom pohanov, ktorých Bôh vyhnal zpred tvári našich otcov, čo tak trvalo až do dní Dávida,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Katataˈ Dios xixruchaˈ cˈa riyix, ruma can queriˈ wi ri ruchˈobon pe chiwij. Y can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nelesan el ri itzel ri cˈo pa tak icˈaslen. Xixruchaˈ riche (rixin) chi queriˈ yixniman tzij, y riche (rixin) chukaˈ chi nuchop nichˈajchˈojir el ri icˈaslen. Ruma ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri xbiyin tek xcom, yariˈ ri nichˈajo el ri imac. Y ri Dios can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx xtuyaˈ chiwe. \t vyvoleným podľa predzvedenia Boha Otca v posvätení Ducha k poslušnosti a k pokropeniu krvou Ježiša Krista: milosť vám a pokoj nech sa rozmnoží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye waynek chic, ri Jesús xuchop cˈa chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, iwuma riyix riche (rixin) chi yixcolotej. \t Taktiež i kalich, keď bolo po večeri, povediac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi, ktorá sa za vás vylieva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈoka riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Riyoj can cˈo cˈa kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta riche (rixin) chi nikaben orar. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri quidiscípulos ri achiˈaˈ fariseos. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? xechaˈ. \t Vtedy pristúpili k nemu učeníci Jánovi a povedali: Prečo sa my často postíme i farizeovia, a tvoji učeníci sa nepostia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek quicˈaxan chic ri chˈabel ri nucˈut ri Jesús, can xquimey ri xquicˈaxaj, ruma majun bey quicˈaxan ta chˈabel queriˈ. \t A keď to počuly zástupy, žasly nad jeho učením."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Saulo xyacatej el chiriˈ pan ulef. Y tek xerujek ri runakˈ tak ruwech, yacˈariˈ tek xunabej chi xa ma nitzuˈun ta chic. Rumariˈ tek xquichop el chukˈaˈ, xquicˈuaj cˈa pa Damasco. \t Potom vstal Saul so zeme, ale keď sa mu otvorily oči, nevidel nikoho. Vtedy ho pojali za ruku a voviedli do Damašku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xojruchaˈ yan. Xojruchaˈ ruma ri Cristo; queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi riyoj yoj‑oc lokˈolaj tak ralcˈual Riyaˈ, y man ta jun etzelal cˈo pa tak kacˈaslen. \t tak, ako si nás v ňom vyvolil pred založením sveta, aby sme boli svätí a bezvadní pred ním, v láske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. Chukaˈ ri ruwachˈulef can xsilon cˈa y ri nimaˈk tak abej xepax. \t A hľa, chrámová opona sa roztrhla na dvoje, od vrchu až dolu, a zem sa triasla, skaly sa pukaly,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Catzuˈun cˈa. Ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, rumariˈ xacˈachoj. \t A Ježiš mu povedal: Vidz! Tvoja viera ťa uzdravila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf ri niben y ma quiche (quixin) ta ri winek. \t A všetko, čokoľvek činíte, robte z duše jako Pánovi a nie ľuďom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ riˈ quiqˈuison chic rukˈalajsaxic ri yatajnek chique chi niquikˈalajsaj, ri itzel chicop ri ntel pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xtuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ye caˈiˈ riˈ, y xqueruchˈec y xquerucamisaj. \t A keď dokonajú svoje svedoctvo, šelma, ktorá vystupuje z priepasti, bude bojovať s nimi a zvíťazí nad nimi a zabije ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Nataˈ can nuyaˈ wi chiwe ri nicˈutuj, ruma yixrajoˈ. Y Riyaˈ yixrajoˈ, ruma riyix yiniwajoˈ riyin y ninimaj chi riyin riqˈui Riyaˈ yin petenak wi. \t lebo sám Otec vás má rád, pretože ste vy mňa mali radi a uverili ste, že som ja vyšiel od Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xutek cˈa el rucˈutuxic chare: ¿Can yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? Can quecˈariˈ xbequibij ri caˈiˈ discípulos riche (rixin) ri Juan ri Bautista. \t a riekol mu: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruma cˈa Riyaˈ tek xtibekˈalajin pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima ri winek. Y ri Simeón xubij chukaˈ chare ri María: Ruma ri pokon ri xtiban chare ri Jesús, xtipe kˈaxon awuqˈui riyit. Xtanaˈ cˈa chi can achiˈel jun espada ri xtusoc ri awánima, xchaˈ ri Simeón. \t aj tvoju vlastnú dušu prenikne meč -, aby boli zjavené myšlienky z mnohých sŕdc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. \t A keď bol Ježiš v Betánii, v dome Šimona Malomocného,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo wi ri Jesús tek ri María y ri José xbequilaˈ. Riyeˈ can xquimey cˈa. Y yacˈariˈ tek ri ruteˈ xubij chare ri ral: ¿Achique xaben? ¿Achique ruma tek xacˈojeˈ ca y ma xabij ta chake? Tatzuˈ laˈ. La atataˈ y riyin sibilaj yit kacanon chic. Y can nikˈaxo chic kánima ruma ma jubaˈ yatkil ta. \t A keď ho uvideli, užasli, a jeho matka mu povedala: Dieťa, čo si nám to tak urobil? Hľa, tvoj otec i ja sme ťa s bolesťou hľadali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tataˈaj xapon cˈa chukaˈ riqˈui ri jun chic rucˈajol, y xubij chare chi tibe pa samaj. Y ri cˈajolaxel riˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, yareˈ yibe, xchaˈ. Yacˈa ri cˈajolaxel riˈ xa ma xbe ta pa samaj. \t A pristúpiac k druhému povedal mu to isté. A ten odpovedal a riekol: Idem, pane; ale neišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye ral ri awachˈalal, ri chaˈon ruma ri Dios, niquitek cˈa el rutzil awech. Amén. \t Pozdravujú ťa deti tvojej vyvolenej sestry. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xchˈo cˈa chique ri rudiscípulos, y xubij: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t Vtedy povedal Ježiš svojim učeníkom: Ak chce niekto prijsť za mnou, nech zaprie sám seba a vezme svoj kríž a ide za mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can xinbij cˈa chiwe, riche (rixin) chi riyix niwetamaj yan ca y man ta jun nibano chiwe chi yixtzak. \t To som vám hovoril nato, aby ste sa nepohoršili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Natanael xubij: ¿La xtel ta cˈa pe jun utzilaj achi chiriˈ pa tinamit Nazaret? xchaˈ. Pero ri Felipe xubij chare: Wi ma nanimaj ta, catam pe, joˈ tikatzuˈ. \t A Filip našiel Natanaela a povedal mu: Našli sme toho, o ktorom písal Mojžiš v zákone a proroci, Ježiša, syna Jozefovho, z Nazareta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye benak chic ri ye rachˈalal chupan ri nimakˈij riˈ, cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xbe. Pero xa ma xucˈut ta riˈ tek xbe. \t Ale jako odišli jeho bratia hore na sviatok, vtedy odišiel aj on hore, nie zjavne, ale jako tajne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ rumariˈ yicowin yenbanalaˈ quereˈ. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jednu vec; odpovedzte mi, a poviem vám, akou mocou činím tieto veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ xutzˈet chi can ye qˈuiy cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos y ye qˈuiy chukaˈ chique ri achiˈaˈ saduceos yeˈapon riqˈui ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios, re chkawech apo? \t A keď videl i mnoho farizejov a sadúceov, že idú k jeho krstu, povedal im: Vreteničie plemä, ktože vám ukázal, aby ste utiekli budúcemu hnevu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xetzuˈun. Yacˈa ri Jesús xuchilabej cˈa el chique: Can tiwacˈaxaj cˈa el jabel, chi re xbanatej iwuqˈui, majun achoj chare titzijoj wi, xchaˈ el chique. \t A hneď sa im otvorily oči. A Ježiš im prísne zakázal a povedal: Hľaďte, aby sa nikto nedozvedel o tom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacá ri Esteban can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xyaˈo ri naˈoj chare, y rumariˈ, tek riyaˈ xchˈo, ri winek ri ye yacatajnek chrij xa ma xecowin ta riqˈui. \t a nemohli odolať múdrosti a duchu, ktorým hovoril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tinamit ri yekˈax wi ri Pablo y ri ye rachibilan el, niquibilaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, chi can tiquinimaj ri pixaˈ ri quichojmirisan pe ri apóstoles y ri ancianos ye riche (rixin) ri iglesia ri cˈo pa Jerusalem. \t A jako chodili po tých mestách, vydávali im zachovávať ustanovenia, usúdené od apoštolov a od starších, ktorí boli v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tichˈo. Y ri Pablo xpaˈeˈ ri chiriˈ pa tak gradas, y xuben pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chique ri winek riche (rixin) chi quetaneˈ ka. Y tek majun chic cˈa nikˈajan, riyaˈ xbechˈo pe chiquiwech pan hebreo, ri quichˈabel ri israelitas, y xubij: \t A keď dovolil, Pavel stojac na schodoch pokynul rukou ľudu. A keď nastalo veľké ticho, prehovoril k nim hebrejským nárečím a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech. \t lebo každý, kto prosí, berie; kto hľadá, nachádza, a tomu, kto klepe, sa otvorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xquinicanoj cˈa, y ma xquiniwil ta chic; ruma acuchi (achique) ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic, xchaˈ ri Jesús. \t Budete ma hľadať, ale nenajdete, a ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa chˈabel riˈ ri ntajin chubixic ri Pablo riche (rixin) chi nukˈalajsaj chi riyaˈ majun mac rubanon. Y ri Festo can yacˈariˈ tek xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Pablo, ruma sibilaj naˈoj cˈo awuqˈui, xpe chˈujiric chawe, xchaˈ chare. \t A keď sa týmto bránil, povedal Festus velikým hlasom: Blázniš, Pavle. Tá tvoja veľká učenosť ťa ženie do bláznovstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek tzˈaket chic ruwuk kˈij ri kojcˈojeˈ wi chiriˈ, xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi yojbe. Y quinojel ri kachˈalal cachibilan ri quixjaylal y ri calcˈual, xojbequijachaˈ cˈa ca chuchiˈ ri mar. Y ri chiriˈ ri chuchiˈ yaˈ, xojxuqueˈ ka y xkaben orar. \t A keď sme tam vybudli tie dni, vyšli sme a išli, a všetci nás odprevádzali so ženami i s deťmi až von za mesto, a kľaknúc na pobreží pomodlili sme sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac. Y chukaˈ majun bey xucusaj ta jun tzij riche (rixin) chi xukˈol jun winek. \t ktorý neučinil hriechu, ani sa nenašla v jeho ústach lesť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nibij chique ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil chi ma tiquicanoj ta jun chic ixok, y nibij chique ri ixokiˈ ri cˈo cachijil chi ma tiquicˈom ta ruwech jun chic achi. Y riyix xa queriˈ yixtajin chubanic. Riyix ri nibij chique ri winek chi ma quecajoˈ ta ri dios ri xa ye banon cuma winek, ¿achique cˈa ruma tek riyix niwelekˈaj pe ri cˈo pa tak cachoch ri dioses riˈ? \t Ty, ktorý hovoríš necudzoložiť, cudzoložíš? Ktorému sa hnusia modly, dopúšťaš sa svätokrádeže?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix beyomaˈ nikˈabaj tzij chiquij ri winek ri choj quicˈaslen, y can yecom pan ikˈaˈ. Y ri choj quicˈaslen majun niquiben riche (rixin) chi niquitoˈ ta quiˈ, xa choj niquiyaˈ quiˈ pan ikˈaˈ. \t Odsúdili ste, zavraždili ste spravedlivého, neprotiví sa vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nikˈalajin chi yix achiˈel jun wuj riche (rixin) ri Cristo ri tzˈiban ruwech, ri jachon pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nikataluj rubixic chique ri winek, ri ma tzˈiban ta riqˈui tinta. Ruma can riqˈui ri ru‑Espíritu ri cˈaslic Dios tzˈiban wi y ma chuwech ta chukaˈ tzˈalan tak abej tzˈiban wi, abej ri xa majun nunaˈ ta. Xa can chuwech ri iwánima tzˈibatal wi riche (rixin) chi can ninaˈ cˈa ri nubij ri Espíritu riche (rixin) ri Dios. \t a vidieť zjavne na vás, že ste listom Kristovým, nami prislúženým, napísaným nie černidlom, ale Duchom živého Boha, nie na kamenných doskách, ale na doskách srdca mäsitých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús y xubij cˈa chare: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ. \t A hľa, malomocný pristúpiac klaňal sa mu a vravel: Pane, keby si chcel, môžeš ma očistiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. Ri Jesús tzˈuyul cˈa ri pa mesa niwaˈ, y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok xoc apo y rucˈuan apo jun cˈojlibel (frasco) ri banon riqˈui jun abej alabastro rubiˈ y cˈo el nardo chupan; jun akˈom ri jubul ruxlaˈ ri sibilaj jotol rajel. Y tek ri ixok riˈ xukˈip el ri ti rukul ri cˈojlibel (frasco), xukˈej cˈa ri akˈom jubul ruxlaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. \t A keď bol v Betánii, v dome Šimona Malomocného, a sedel tam za stolom, prišla žena, ktorá mala alabastrovú nádobu nardovej masti, pravej a veľmi drahej, a rozbijúc alabastrovú nádobu vyliala masť na jeho hlavu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chic cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique nibij riyix chrij re xtinbij chiwe? Cˈo cˈa jun achi yecˈo caˈiˈ rucˈajol. Y ri tataˈaj riˈ xapon cˈa nabey riqˈui ri jun, y xubij chare: Wacami, jabanaˈ jubaˈ kasamaj, ri acuchi (achique) katicon wi ri uva, xchaˈ chare. \t No, čo sa vám zdá? Nejaký človek mal dvoch synov. A pristúpil k prvému a povedal: Dieťa, idi, pracuj dnes v mojej vinici!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa achique ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, ma xtapon ta cˈa chupan ri tijoj pokonal riche (rixin) ri rucaˈn camic. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom. Tomu, kto víťazí, neuškodí druhá smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ruma nibij queriˈ? ¿La pa caˈiˈ oxiˈ cami elenak wi ri Cristo? ¿La yin cami riyin ri Pablo ri xicamisex chuwech cruz iwuma riyix? ¿O xixban cami bautizar pa nubiˈ riyin? Ma que ta riˈ. \t Či je Kristus rozdelený? Či azda bol Pavel ukrižovaný za vás? Alebo či ste pokrstení v meno Pavlovo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chic cˈa jun ángel, ri can cˈo ruchukˈaˈ y ruchapon cˈa pe rukajen chicaj tek xintzˈet. Cˈo pa jun sutzˈ, y cˈo jun xcokˈaˈ pa ruwiˈ. Xintzˈet cˈa chukaˈ chi ri rupalej ri ángel riˈ can achiˈel cˈa nitzuˈun ri kˈij. Y ri raken achiˈel ruxak tak kˈakˈ. \t A videl som iného anjela silného, sostupujúceho z neba, odiateho oblakom, a na jeho hlave bola dúha, a jeho tvár bola jako slnce, a jeho nohy jako ohnivé stĺpy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek Riyaˈ xracˈaxaj chi ri Lázaro yawaˈ, ma can ta xbe chanin chutzˈetic, xa xcˈojeˈ na chic caˈiˈ kˈij chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi. \t Ako tedy počul, že je nemocný, vtedy zostal na mieste, na ktorom bol, dva dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, ma junan ta riqˈui ri maná ri xquitij ri iwatiˈt imamaˈ, ruma riyeˈ xquitij ri maná pero ma riqˈui wi riˈ, ma xecˈaseˈ ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. Yacˈa ri niquitij ri kitzij caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj, xticˈojeˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t To je ten chlieb, ktorý sostúpil z neba, nie ako čo vaši otcovia jedli mannu a pomreli. Ten, kto jie tento chlieb, bude žiť na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can xutek wi pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel ruma quimac ri winek, riche (rixin) chi queriˈ xabachique ri can nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo y can nunimaj, can nicuyutej ri rumac. Ri Dios queriˈ xuben riche (rixin) chi nikˈalajin chi Riyaˈ can choj wi y can nukˈet wi tzij pa ruwiˈ ri mac. Rumariˈ xutek pe ri Cristo riche (rixin) chi ya Riyaˈ xejkalen quimac ri winek. Ruma chi queriˈ ruchˈobon ri Dios, rumariˈ tek ma xuyaˈ ta na rutojbalil ri mac ri xequibanalaˈ ri winek ojer ca, xa sibilaj xerucochˈ. \t ktorého preduložil Bôh za obeť smierenia skrze vieru v jeho krvi na ukázanie svojej spravedlivosti pre pustenie stranou predošle sa udialych hriechov do času obeti Kristovej"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal riˈ xechˈacon cˈa chrij ri itzel winek, ruma chi ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ye ruchˈajon chic chare ri quimac, y ruma chukaˈ chi ri chˈabel ri niquibij riyeˈ can nukˈalajsaj chi quiniman ri Jesucristo. Y ma xquipokonaj ta chi xeˈapon cˈa pa camic ruma ri rubiˈ ri Ajaf. \t A oni zvíťazili nad ním pre krv Baránkovu a pre slovo svojho svedoctva a nemilovali svojej duše až do smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chilaˈ chicaj ri Cristo ma nuben ta achiˈel nuben ri nimalaj sacerdote quiche (quixin) ri israelitas re waweˈ chochˈulef. Ruma ri nimalaj sacerdote riˈ ronojel junaˈ ntoc chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios y nutzuj (nusuj) quicˈ, pero ma ruquiqˈuel ta riyaˈ ri nutzuj (nusuj). Yacˈa ri Cristo xa jun bey xutzuj (xusuj) quicˈ y can ruquiqˈuel wi Riyaˈ ri xutzuj (xusuj). \t Ani nie, aby sa často obetoval, ako čo najvyšší kňaz každý rok vchádza do svätyne s cudzou krvou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij chic cˈa jun bey chiwe chiˈijujunal chi tiwajoˈ ri iwixjayil, can achiˈel ri niwajoˈ ka iwiˈ riyix. Y ri ixok tubanaˈ chare ri rachijil chi can cˈo wi rukˈij. \t Avšak aj vy, jeden každý osobitne tak nech miluje svoju ženu jako sám seba, a žena aby sa bála muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtapon cˈa jun kˈij tek xtikˈalajin ri kasamaj ri xkaben chikajujunal ruma nikˈaxex na pa kˈakˈ, y cˈa chiriˈ nitzˈet wi, wi xtucochˈ ri kˈakˈ o xa xtiqˈuis, ruma xtitojtobex riqˈui kˈakˈ. \t jedného každého dielo vyjde najavo, pretože to ten deň ukáže, lebo sa zjaví v ohni. A jedného každého dielo, jaké ktoré je, sám ten oheň zkúsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya ri chˈabel ri ayaˈon pe chuwe riyin riche (rixin) chi nkˈalajsaj, can ya cˈa riˈ ri xinkˈalajsaj chiquiwech re achiˈaˈ reˈ. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa ri achˈabel pa tak cánima, y can xquetamaj wi cˈa chi kitzij chi awuqˈui riyit Nataˈ Dios yin petenak wi. Can xquinimaj cˈa chi yit cˈa riyit yit takayon pe wuche (wixin). \t lebo slová, ktoré si mi dal, dal som im, a oni prijali a poznali vpravde, že som vyšiel od teba, a uverili, že si ma ty poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri can yincajoˈ wi, can riqˈui cˈa jun chˈajchˈoj cánima niquiben ri samaj, can yinquitoˈ wi, ruma quetaman chi ri Dios can yin ruyaˈon wi riche (rixin) chi ntoˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nkˈalajsaj chi can kitzij wi. \t a iní zase zvestujú Krista zo svárlivosti, nie čiste, domnievajúc sa, že spôsobia mojim putám súženie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri yoj ralcˈual chic ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Rucˈajol pa tak kánima. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima, Nataˈ, nichaˈ cˈa chare ri Dios. \t A že ste synovia, poslal Bôh Ducha svojho Syna do našich sŕdc, ktorý volá: Abba Otče!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chique ri ye ruˈapóstoles ca ri Jesús: Achiˈaˈ ri yixpe pa Galilea, ¿achique ruma tek yixtzuˈun chicaj? Re Jesús re xitzˈet chi xbe chicaj re wacami, xa can xtipe chic jun bey. Y can achiˈel re xuben el re xbe, can queriˈ chukaˈ xtuben tek xtipe chic, xechaˈ. \t ktorí aj povedali: Galilejskí mužovia, čo tu stojíte a hľadíte do neba? Tento Ježiš, ktorí bol vzatý od vás hore do neba, prijde tak, ako ste ho videli ísť do neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jun cˈa tzij ri xubij ri Jesús, can xetamex cˈa cuma ri kachˈalal. Y ri kachˈalal can xquichˈob cˈa chi ri jun discípulo riˈ can man cˈa xticom ta. Pero ri xubij ri Jesús xa ma que ta riˈ ntel wi chi tzij, ruma Riyaˈ xa xubij cˈa: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. \t A tak sa roznieslo to slovo medzi bratov v tom smysle, že ten učeník nezomrie. Ale Ježiš mu nepovedal, že nezomriem, ale: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús tzˈuyul chic cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquicˈutuj chare: Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Achique cˈa retal nibanatej riche (rixin) chi queriˈ ninabex tek xcape chic jun bey, y riche (rixin) chi queriˈ ninabex chi xa napon yan ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ? xechaˈ. \t A keď sedel na Olivovom vrchu, pristúpili k nemu učeníci osobitne a riekli: Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením tvojho príchodu a skonania sveta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix xaxu (xaxe wi) yeˈiwajoˈ ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ yecajoˈ ri yeˈajowan quiche (quixin). \t A jestli milujete tých, ktorí vás milujú, akú máte za to vďaku? Veď aj hriešnici milujú tých, ktorí ich milujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui Riyaˈ. Y riche (rixin) chi niquitojtobej, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t A vyšli farizeovia a začali sa s ním dohadovať vyhľadávajúc od neho znamenie z neba, pokúšajúc ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa apo chare ri aj kˈatbel tzij: Riyaˈ nubij chi Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ cˈo chi nicamisex, ruma can queriˈ nubij ri kaley, xechaˈ. \t Židia mu odpovedali: My máme zákon, a podľa nášho zákona má zomrieť, lebo sa robil Synom Božím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri quimolon quiˈ, xquitaluj el quiˈ y xebe chcachoch. \t A išli každý do svojho domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri ma yix israelitas ta, tek rubanon ca ma xinimaj ta ri Dios. Pero ruma ri wech aj Israel ma xquinimaj ta chic rutzij ri Dios, rumariˈ ri Dios xujoyowaj iwech riyix, y xuyaˈ ri colotajic chiwe. \t Lebo zrovna tak, ako ste aj vy kedysi neposlúchali Boha, ale teraz ste došli milosrdenstva ich neposlušnosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo chic ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chukaˈ chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon. \t Vtedy boli ukrižovaní s ním dvaja lotri, jeden z pravej a druhý z ľavej strany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nbij chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecˈuleˈ chic jun bey, chi quequiqˈuiytisaj cal. Y tiquicˈuaj jabel rupan ri cachoch. Riche (rixin) chi ri winek ri yeˈetzelan kiche (kixin) ma yecowin ta niquibij jun tzij chikij. \t Preto tedy chcem, aby sa mladšie vydávaly, rodily deti, spravovaly domy a nedávaly protivníkovi nijakej príčiny hovoriť zle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri achi: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin, xchaˈ chare. \t Vtedy mu riekol Ježiš: Vstaň, vezmi svoje ležisko a choď!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ ri Dios, ri can retaman ronojel, xubij: Xquentek cˈa profetas ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel, y xquentek chukaˈ apóstoles chiquicojol. Pero yecˈo cˈa ri xquentek ri xquecamisex, y yecˈo ri xtiban chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ. \t Preto aj múdrosť Božia povedala: Pošlem k nim prorokov a apoštolov, a niektorých z nich zavraždia a niektorých budú prenasledovať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix wi xa janiˈ na itzel nunaˈ ri iwánima chare jun chic winek ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa; wi xa queriˈ niben, man cˈa tibij ta chi cˈo utzilaj naˈoj iwuqˈui. Ruma riqˈui jun ibanobal queriˈ, can nikˈalajin wi chi xa ma kitzij ta ri naˈoj ri cˈo iwuqˈui. \t Ale ak máte horkú závisť a svár vo svojom srdci, nechváľte sa a neluhajte proti pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cornelio y ri ye aj pa rachoch can niquiyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y niquixibij cˈa quiˈ chi yemacun chuwech ri Dios. Y riyaˈ can ma nitaneˈ ta chi nuben orar, y can qˈuiy cˈa yerutolaˈ wi ri winek ri majun cˈo quiqˈui. \t nábožný a bojaci sa Boha s celým svojím domom, ktorý dával ľudu mnoho almužien"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús ruchapon bey nikˈax cˈa el queriˈ. Yacˈariˈ tek xutzˈet cˈa jun achi ri can moy pe tek xalex. \t A idúc pomimo videl človeka, slepého od narodenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri yebano alekˈ, ri chak benak cánima chrij ronojel cosas, ri yekˈaber, ri yeyokˈon, y ri can yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique, ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t ani zlodeji ani lakomci ani opilci ani nadávači ani dráči nezdedia kráľovstva Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wánima niquicot ruma ri Dios ri Nucolonel. \t a môj duch plesá nad Bohom, mojím Spasiteľom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero majun. Xa can majun wi cˈa ri rucˈamon (takal chrij) chi nujek ka ri wuj. Majun chuwech ri caj, ni xa ta pa ruwiˈ y ni xa ta chuxeˈ ri ruwachˈulef. Astapeˈ ta chi xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nutzuˈ jubaˈ. \t A nikto nemohol na nebi ani na zemi ani pod zemou otvoriť knihu ani nazrieť do nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, man cˈa xticuyutej ta rumac. \t A každému, kto povie slovo proti Synovi človeka, bude odpustené; ale tomu, kto sa rúhal Svätému Duchu, nebude odpustené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tikamatioxij chi kiche (kixin) chic riyoj ri kˈatbel tzij ri can majun nisilon ta riche (rixin). Y riche (rixin) chi yojmatioxin chare ri Dios, tikabanaˈ cˈa ri rusamaj, can achiˈel ri nika chuwech Riyaˈ. Tikaxibij cˈa kiˈ chuwech y tikayaˈ chukaˈ rukˈij. \t Preto, keď prijímame nepohnuteľné kráľovstvo, buďme vďační a vďakou svätoslúžme ľúbe Bohu s úctou a bázňou Božou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Catel el chiquicojol ri awachˈalal, y tayaˈ ca ri aruwachˈulef, y jet cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtincˈut chawech, xchaˈ ri Dios chare. \t a povedal mu: Vyjdi zo svojej zeme a zo svojho príbuzenstva a poď do zeme, ktorú ti ukážem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal ixok ri can yit chaˈon ruma ri Dios, y chique chukaˈ ri awal. Riyin can kitzij chi yixinwajoˈ. Y ma xu (xe) ta wi riyin ri yinajowan iwuche (iwixin), xa can yixcajoˈ chukaˈ quinojel ri nicˈaj chic kachˈalal ri quetaman chic ri kitzij. \t Starší vyvolenej panej i jej deťom, ktorých ja milujem v pravde a nie len ja sám, ale aj všetci, ktorí poznali pravdu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa aj yukˈaˈ yequiwaraj quicarneˈl pa jun juyuˈ, ri nakaj nicanaj wi ca chare ri tinamit Belén. \t A pastieri boli v tom istom kraji nocujúc na poli a zamieňajúc sa po strážach strážili vnoci nad svojím stádom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij chiriˈ pa tinamit Jerusalem, yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xequitek el cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista. Xequitek cˈa ye sacerdotes y achiˈaˈ ri ye levitas nibix chique, riche (rixin) chi xbequicˈaxaj chare ri Juan chi tubij wi ya riyaˈ ri Cristo. Y riyaˈ can xukˈalajsaj wi chiquiwech chi ma ya ta riyaˈ. \t A toto je to svedoctvo Jánovo, keď boli poslali k nemu Židia z Jeruzalema kňazov a Levitov, aby sa ho opýtali: Kto si ty?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi xcom kuma konojel riyoj. Y wi ma xupokonaj ta xuyaˈ pe ri Rucˈajol, ¿la man ta cˈa xtuyaˈ ronojel ruwech utzil chake nichˈob riyix? Can xtuyaˈ wi. \t Ktorý to neušetril vlastného Syna, ale ho ta dal za nás za všetkých, ako by nám s ním potom i všetkého nedaroval!?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "chi can yojrucol pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma nikaxibij ta kiˈ chi nikaben ri rusamaj, \t aby sme vytrhnutí súc z ruky svojich nepriateľov slúžili jemu bez strachu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Nataˈ ri yin takayon pe, can cˈo wuqˈui. Man cˈa yiruyaˈ ta ca nuyon, ruma riyin can nben wi ri nika chuwech Riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A ten, ktorý ma poslal, je so mnou. Nezanechal ma Otec samotného, lebo ja vždycky činím to, čo sa jemu ľúbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey mul tek xintoˈ pe wiˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, can majun chic jun ri xchˈo ta pa nucuenta, xa xinquiyaˈ ca nuyonil. Yacˈa riyin nwajoˈ chi ri Dios man ta xtuyaˈ ruqˈuexel chique ri xa ma xinquitoˈ ta. \t Pri mojej prvej obrane nebol nikto so mnou, ale ma všetci opustili. Nech im to neni počítané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruteˈ rutataˈ ri achi xquibij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ketaman chi ya kalcˈual reˈ y moy tek xalex. \t A jeho rodičia im odpovedali a riekli: Vieme, že je to náš syn, aj to, že sa slepý narodil;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet ri niquiben ri rudiscípulos, ma xka ta chuwech ri yetajin chubanic, y xubij cˈa chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t No, keď to videl Ježiš, nemile to niesol a povedal im: Nechajte dieťatká ísť ku mne a nebráňte im, lebo takých je kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin xinbij chique chi ri kaley riyoj romanos ma nuyaˈ ta kˈij chi choj ta natek pa camic jun winek. Ri kaley riyoj nubij cˈa chi ri chapon chˈaˈoj chrij, niyaˈox (nyaˈ) na kˈij chare riche (rixin) chi nichˈo na quiqˈui ri ye chapayon chˈaˈoj chrij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chiquiwech. \t ktorým som odpovedal, že Rimania nemajú obyčaje darovať niektorého človeka a vydať na záhubu, prv ako by obžalovaný bol mal žalobníkov zoči-voči a bol dostal príležitosť brániť sa proti obvineniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xubij ri Pedro, xkˈaxo ri cánima, y xquicˈutuj cˈa chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic apóstoles: Kech aj Israel, ¿achique ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. \t A keď to počuli, boli hlboko dojatí, až do srdca, a povedali Petrovi a ostatným apoštolom: Čo máme robiť, mužovia bratia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol chic apo quiˈ jun bey, rumariˈ riyeˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ. \t A opät sa sišiel zástup, takže nemohli ani chleba pojesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queˈayaˈ cˈa ca ri xa ma ye utz ta ri yecˈo pan awánima, titzolin pe acˈuˈx y tacˈutuj cˈa cuybel amac chare ri Dios, ruma chuwech Riyaˈ can ma utz ta ri chˈobonic ri xpe pan awánima. \t Preto čiň pokánie z tejto svojej nešľachetnosti a pros Pána, ak by ti azda mohol byť odpustený úmysel tvojho srdca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t A stalo sa v tom, ako rozsieval, že jedno padlo vedľa cesty. A prileteli nebeskí vtáci a sozobali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri xquekumu ri yaˈ ri nyaˈ riyin majun bey xtichakiˈj ta chic quichiˈ, xa xtuben pa cánima achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri can nibulbut (nibulbux) pe riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ale kto sa napije z vody, ktorú mu ja dám, ten nebude žízniť na veky; ale voda, ktorú mu dám, obráti sa v ňom na prameň vody, vyvierajúcej do večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xojrucol chuwech ronojel ruwech mac y riche (rixin) chukaˈ chi xuchˈajchˈojsaj ri kacˈaslen. Queriˈ xuben chake riche (rixin) chi xoj‑oc jun tinamit riche (rixin) Riyaˈ, jun tinamit ri can riqˈui ronojel kánima nikarayij nikaben ri utz. \t ktorý dal sám seba za nás, aby si nás vykúpil od každej neprávosti a očistil sebe ľud zvláštny, horlivý dobrých skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can utz inaˈoj tibanalaˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ, ticuyulaˈ iwiˈ, can achiˈel xuben ri Dios chi xucuy ri kamac riyoj ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Ale si buďte navzájom naproti sebe dobrotiví, ľútostiví, odpúšťajúci si, jako aj Bôh v Kristu odpustil vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ jun Tataˈaj ri can nujoyowaj wi quiwech ri ye ralcˈual, y chukaˈ can jun Dios ri can nucukubaˈ quicˈuˈx ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. \t Požehnaný Bôh a Otec nášho Pána Ježiša Krista, Otec milosrdenstiev a Bôh každého potešenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xeˈapon, xbix chare ri Jesús chi ri rujiteˈ ri Simón kajnek pa ruchˈat, ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij. \t A Šimonova svokra ležala v horúčke, a hneď mu povedali o nej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús, xquitzekelbej cˈa chukaˈ ri ruchˈacul ri Jesús tek xbemuk ca; y rumariˈ tek can jabel quetaman ri acuchi (achique) xmuk wi ca, y chukaˈ xquitzuˈ ca jabel achique rubanic xban ca chare ri ruchˈacul. \t A išli za ním aj ženy, ktoré s ním boly prišly z Galilee, a podívaly sa na hrob, i jako ta bolo položené telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ can coyoben cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y ya cˈaslen riˈ ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios ojer ca, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can nuyaˈ wi, ruma ri Dios can nuben wi ri rubin. \t na nádeji večného života, ktorý zasľúbil neklamný Bôh pred večnými časy"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pan Antioquía, yecˈo cˈa profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, y yecˈo chukaˈ tijonel ri yetijon quiche (quixin) ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri Bernabé, ri Simón ri nibix chukaˈ Niger chare, ri Lucio ri aj Cirene, ri Manaén ri xqˈuiytisex junan riqˈui ri Herodes ri xkˈato tzij chiriˈ pa Galilea, y ri Saulo. \t A boli v Antiochii, v tamojšom sbore, niektorí proroci a učitelia, Barnabáš a Šimon, zvaný Niger, a Lucius Cyrenenský a Manahen, ktorý bol vychovaný s tetrarchom Heródesom a Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ncˈutuj chukaˈ chare ri Dios chi xtuben ta chuwe chi xquicowin ta xquinapon iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ Riyaˈ. Ruma cˈo chic kˈij wajowan chi yin aponak ta iwuqˈui. \t prosiac vždycky na svojich modlitbách, ak by sa mi už predsa raz nejako podarilo z vôle Božej prijsť k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen. \t Lebo stučnelo srdce tohoto ľudu: ušami ťažko počuli a svoje oči zažmúrili, aby snáď nejako očami nevideli, ušami nepočuli, srdcom neporozumeli a neobrátili sa, a uzdravil by som ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquitzˈet chi jotol pe jubaˈ cakˈikˈ quereˈ pa sur, riyeˈ xquichˈob chi utz yojbe cˈa ri pa Fenice. Tek xoj‑el cˈa el, xaxu (xaxe wi) cˈa ri ruchiˈ yaˈ riche (rixin) ri Creta yoj benak wi. \t A keď začal podúvať vietor od poludnia, domnievali sa, že už držia, čo si boli umienili, vytiahli tedy kotvy a plavili sa bližšie popri Kréte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can cˈo cˈa ri nwajoˈ nben ca, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ riyin xa ma yincˈo ta chic iwuqˈui ruma xa yibe yan, riyix can xtinatej chiwe ronojel re nbij el chiwe. \t A budem sa aj po každé snažiť o to, aby ste po mojom odchode mali jako rozpomínať sa na to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri cˈajol ri xcˈuleˈ xapon cˈa, ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ xubij cˈa chare: Tek cˈo jun nimakˈij quereˈ, quinojel cˈa winek ya ri ruyaˈal uva ri utz niquiyaˈ nabey mul, y tek qˈuiy chic ri quikumun, niquiyaˈ cˈa jun ruyaˈal uva ri ma can ta utz. Pero riyit xa ma que ta riˈ xaben. Riyit xa cˈacˈariˈ xbeˈawelesaj pe ri ruyaˈal uva ri más utz, xchaˈ. \t a povedal mu: Každý človek kladie na stôl najprv dobré víno, a keď sa hostia napijú, potom to podlejšie; ale ty si zachoval dobré víno až doteraz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can majun chic achoj riqˈui nikil wi colotajic. Ruma chi can majun chic jun biˈaj ri yaˈon ta pe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej, xchaˈ ri Pedro. \t A nieto v inom nikom spasenia, lebo ani nieto iného mena pod nebom, ktoré by bolo bývalo dané niekomu medzi ľuďmi, v ktorom by sme mali byť spasení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can kacˈaxan cˈa tek Riyaˈ rubin: Riyin xtinwulaj re rachoch ri Dios ri banon cuma achiˈaˈ, y pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun ri ma achiˈaˈ ta xquebano. Queriˈ rubin, xechaˈ. \t My sme ho počuli hovoriť: Ja zborím tento chrám, urobený rukami, a za tri dni vystavím iný, nie rukami urobený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri malcaˈn ixok ri utz chi nitzˈibex rubiˈ ri can nicˈatzin chi nilix cuma ri kachˈalal, ya ri ixok ri cˈo chic más sesenta rujunaˈ y rixjayil ca xaxu (xaxe wi) jun achi. \t Za vdovu nech sa počíta, ktorá má nie menej ako šesťdesiat rokov, ktorá bola ženou jedného muža,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa coˈol ri puerta y coˈol oc ruwech ri bey ri yatucˈuan pa utzilaj cˈaslen, y ma ye qˈuiy ta oc ri yeˈilo. \t lebo je tesná brána a úzka cesta, ktorá vedie do života, a málo je tých, ktorí ju nachádzajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Majun jun winek nicowin nuben jun samaj queriˈ, wi xa ma ya ta ri Dios yayon pe chare chi nuben queriˈ. \t Ján odpovedal a riekol: Človek nemôže nič vziať, keby mu nebolo dané z neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ntzˈet cˈa chi ri etzelal cˈa cˈo na pan acˈaslen, y cˈa yit ruximon na, xchaˈ ri Pedro chare. \t lebo vidím, že si v horkej žlči a v putách neprávosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyeˈ coyoben jun chic quitinamit ri más utz, y riˈ ya ri cˈo chilaˈ chicaj, y rumariˈ ri Dios ma niqˈuix ta nubij chi ya Riyaˈ ri qui‑Dios; ruma rubanon chic ruchojmil ri quitinamit ri acuchi (achique) xquecˈojeˈ wi. \t Ale takto túžia po lepšej, to jest po nebeskej. Preto sa nehanbí za nich ich Bôh menovať sa ich Bohom, lebo im prihotovil mesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nicˈutuj pe chuwe, ri iwánima xa xnoj riqˈui bis, ruma ri xinbij ka chiwe. \t Ale preto, že som vám hovoril tieto veci, zármutok naplnil vaše srdce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe chi can ticˈojeˈ ri quicoten pa tak iwánima, titijaˈ ikˈij chi nichojmirisaj ri icˈaslen, titolaˈ iwiˈ y ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈijujunal, xa jun iwech tibanaˈ, y man ta jun oyowal chicojol. Y wi queriˈ niben, ri Dios can xticˈojeˈ iwuqˈui, y xaxu (xaxe wi) cˈa riqˈui Riyaˈ nipe wi ri ajowabel y ri uxlanibel cˈuˈx. \t Ostatne, bratia, radujte sa, majte sa dobre, zdokonaľujte sa, potešujte sa, na jedno a na to isté myslite, majte pokoj! A Bôh lásky a pokoja bude s vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca.Y tek nubij chi ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri winek, ntel chi tzij chi can ronojel ruyaˈon chic pa rukˈaˈ. Pero wacami ma jane nikatzˈet ta chi ronojel cˈo chic pa rukˈaˈ. Pero nikatzˈet chukaˈ chi ri Jesús xa majun más rukˈij xban chare que chiquiwech ri ángeles. Pero xa ma qˈuiy ta kˈij ri xban queriˈ chare, y wacami yaˈon chic rukˈij rucˈojlen ruma chi xutij pokonal y ruma chukaˈ chi xcom. Y ruma cˈa ri rutzil ránima ri Dios pa kawiˈ tek ri Jesús xcom kuma konojel. \t Ale toho čosi málo menším od anjelov učineného vidíme Ježiša, pre utrpenie smrti korunovaného slávou a cťou, aby milosťou Božou za každého okúsil smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xaxu (xaxe wi) nitzˈet achique rubanic nitzuˈun ri winek pero ma nitzˈet ta cˈa achique ri cˈo pa ránima. Y wi cˈo cˈa jun ri nichˈobo ka chi riyaˈ can riche (rixin) wi ri Cristo, xa can queriˈ chukaˈ tuchˈoboˈ chikij riyoj, chi riyoj chukaˈ can yoj riche (rixin) wi ri Cristo. \t Či na to, čo je pred očami, hľadíte? Jestli ktosi dôveruje v sebe, že je Kristov, nech zase to myslí u seba, že jako je on Kristov, tak sme aj my Kristovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el riqˈui ri achi, y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Quinojel cˈa ri ak riˈ xquichop anin (anibel) chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Y chiriˈ xejikˈ wi quinojel ri ak riˈ. \t A démoni vyjdúc od človeka vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do jazera a potopilo sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri ichˈacul can rachoch wi ri Lokˈolaj Espíritu? Ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon pe ri Dios chiwe y cˈo pa tak iwánima. Rumariˈ ri chˈaculaj ri icˈuan ma iwuche (iwixin) ta ka riyix. \t Alebo či neviete, že vaše telo je chrámom Svätého Ducha, ktorý je vo vás, ktorého máte od Boha, a že nie ste sami svoji?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rupatrón xubij chare ri mozo riˈ: Wacami cˈa jet ri tzan tak jay y ri pa tak bey ri yeˈel el chare ri tinamit y tabanaˈ cˈa chique ri winek chi puersa yepe pa wachoch, riche (rixin) chi queriˈ ninoj rupan re wachoch. \t A pán povedal sluhovi: Vyjdi na cesty a medzi ploty a prinúť vojsť, aby sa naplnil môj dom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chare ri Felipe: Jet apo chuxquin ri carruaje ri acuchi (achique) benak wi ri achi eunuco, y junan cˈa yixbe riqˈui, xucheˈex. \t A Duch povedal Filipovi: Pristúp a pripoj sa k tomu vozu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro can cˈa nutij na rukˈij chi nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta. Yacˈa tek xquijek ri puerta, xquitzˈet cˈa chi can ya wi ri Pedro. Rumariˈ riyeˈ can xquimey, y xquichop xewolol chiquiwech. \t Ale Peter len stále klepal, a keď konečne otvorili, videli ho a užasli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyaˈ xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ riche (rixin) chi ma quewolol ta chic. Y xuchop rutzijoxic chique ri xuben ri Ajaf Dios riche (rixin) chi xrelesaj pe pa cárcel, y xubij chukaˈ chique chi tiquiyaˈ rutzijol chique ri Jacobo y ri nicˈaj chic kachˈalal. Y riyaˈ xel cˈa el y xbe pa jun chic lugar. \t No, on im pokynul rukou, aby mlčali, a porozprával im, ako ho Pán vyviedol zo žalára, a povedal: Oznámte to Jakobovi i bratom. A potom vyjdúc odišiel na iné miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Xa can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma tek riyix niyaˈ ri idiezmo, can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ, ri menta rubiˈ, ri anís y ri comino. Pero xa iyaˈon ca rubanic ri ruchojmilal ri cˈaslen ri nubij chupan ri ley ri más rajawaxic chi niben, chi ticˈojeˈ joyowanic iwuqˈui y kitzij tucukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. Ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože dávate desiatky z máty, z kôpru a kmínu a opustili ste to, čo je ťažšieho v zákone, súd, milosrdenstvo a vernosť; toho bolo treba činiť a tamto neopustiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek xapon rukˈijul riche (rixin) chi nberucˈuluˈ pe ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. \t A keď tomu bol čas, poslal k vinárom sluhu, aby vzal od vinárov z úrody vinice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek cˈo chi xbequiyaˈ ca pa ruwiˈ ri raken yaˈ riche (rixin) chi nicom. Pero ri rumiˈal ri rey Faraón xucˈuaj cˈa el ri acˈal riˈ y xuqˈuiytisaj y can achiˈel ral cˈa xuben chare. \t A keď ho vyložili, zdvihla a vzala ho dcéra faraonova a vychovala si ho sebe za syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique niben. Y can tichajij chukaˈ ri icˈaslen y ma quixwer ta ka. Ruma ri itzel winek, ri kacˈulel can nisutin pe chikij. Can achiˈel nuben jun coj ri nurek pe ruchiˈ queriˈ, tek nucanoj achique ri nutij. Can queriˈ nuben ri itzel winek chake riyoj. \t Buďte triezvi a bdejte, lebo váš protivník, diabol, obchádza ako revúci lev a hľadá, koho by zožral,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nchˈob chi riyix aj Filipos cˈa ninatej na chiwe, chi tek riyin xinchop rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y tek xinel pe chiriˈ pa Macedonia, majun chic jun iglesia ri xyaˈo ta jun ofrenda chuwe, xa can xu (xe) wi cˈa riyix. \t A viete aj vy, Filipänia, že na počiatku evanjelia, keď som odišiel z Macedonie, niktorý sbor sa nezúčastnil na mojich potrebách, aby bol dal a prijal, len vy sami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈariˈ ri utz chi nikatzˈapij xequey ruma ye qˈuiy ri yequikˈol. Y hasta cˈo jantek can quinojel ri yecˈo pa jun jay ri yekˈolotej pa quikˈaˈ ruma niquicˈut chˈabel chiquiwech ri xa ma rucˈamon ta chi niquicˈut. Queriˈ niquiben xa riche (rixin) chi niquichˈec quirajil. Pero xa ma utz ta ruchˈaquic niquiben. \t ktorým treba zapchať ústa, ktorí prevracajú celé domy učiac, čo sa nemá, pre mrzký zisk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal Filemón, sibilaj quicoten cˈo pa kánima y can nacukubaˈ kacˈuˈx ruma kacˈaxan chi yeˈawajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal y can acukuban quicˈuˈx. \t Lebo máme veľkú radosť a potešenie z tvojej lásky, že tebou okrialy srdcia svätých, bratu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye tzolijnek chic cˈa pe ri chiriˈ pa jul, xquitzijoj chique ri julajuj apóstoles y chique ri quimolon quiˈ quiqˈui, ronojel ri xquitzˈet ca. \t A keď sa navrátily od hrobu, zvestovaly to všetko tým jedonástim a všetkým ostatným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car pa yaˈ, can ye qˈuiy cˈa car xquiyaˈ pe quiˈ, y rumariˈ ri yaˈl xuchop nikˈoxpitej ruma ri calal ri car. \t A keď to urobili, zahrnuli veliké množstvo rýb, takže sa trhala ich sieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can rucˈamon wi chi quereˈ nchˈob chiwij, ruma can ibanon utzil chuwe waweˈ pa cárcel, yin itoˈon chutzijoxic chique ri winek chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic can kitzij wi y can riqˈui ri Dios petenak wi. Y can junan cˈa kacˈulun ri rutzil ri Dios iwuqˈui, y rumariˈ can yixcˈo wi pa wánima. \t jako mi je spravedlivé myslieť to za vás za všetkých, pretože vás mám v srdci, keď že jako v mojich putách, tak i v obrane a v upevňovaní evanjelia ste vy všetci mojimi spoluúčastníkmi na milosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij re xtinbij chiwe: Tiwacˈaxaj na peˈ. Ri caxlan wey ri xpe chilaˈ chicaj, ma ya ta cˈa ri Moisés ri xyaˈo, ya cˈa ri Nataˈ ri xyaˈo. Ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo chiwe wacami ri kitzij caxlan wey riche (rixin) chilaˈ chicaj. \t Na to im povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím, že nie Mojžiš vám dal chlieb z neba, ale môj Otec vám dáva chlieb z neba, ten pravdivý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix xa quixquicot chupan ri kˈaxomal ri yixcˈo wi, ri can achiˈel ri kˈaxomal ri xukˈaxaj ri Cristo. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon cˈa ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Cristo can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, riyix can sibilaj cˈa xtiquicot ri iwánima. \t Ale nakoľko máte účasť na utrpeniach Kristových, radujte sa, aby ste sa aj pri zjavení jeho slávy radovali plesajúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzijon chiquiwech ri winek, cˈo cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos xubij chare ri Jesús chi tubanaˈ jun utzil nibe ta jubaˈ ri pa rachoch, riche (rixin) chi nutij jun ruway. Y ri Jesús can xbe na wi. Riyaˈ xapon, y xbetzˈuyeˈ ri pa mesa. \t A medzitým, čo hovoril, prosil ho jakýsi farizeus, žeby obedoval u neho. A vošiel a sadol si za stôl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj y jabel chukaˈ iwetaman achique ri nipe xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzuˈ achique rubanon re ruwachˈulef. ¿Achique cˈa ruma tek can ma niwetamaj ta chukaˈ achique tiempo re yojcˈo wi wacami? \t Pokrytci, tvárnosť zeme a neba viete zkúmať a posúdiť, a jakože potom tohoto času nezkúmate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Nataˈ Dios ri xeyaˈo pa nukˈaˈ riyin, yariˈ ri más nim ruchukˈaˈ que chuwech xabachique y majun cˈa nicowin yeˈelesan ta el pa rukˈaˈ Riyaˈ. \t Môj Otec, ktorý mi ich dal, je väčší od všetkých, a nikto ich nemôže vytrhnúť z ruky môjho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri itzel dragón y ri ye itzel tak ruˈángeles ma xechˈacon ta, y ma xyaˈox (xyaˈ) ta kˈij chique chi xecˈojeˈ chilaˈ chicaj. \t Ale nezvládali, ani ich miesto sa viacej nenašlo na nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tikayoj ta ri samaj ri rubanon ri Dios pa ránima jun kachˈalal xa ruma ri yekatij. Can kitzij wi chi ronojel utz yetij, yacˈa wi cˈo jun kachˈalal ri nitzak ruma nikatij jun cosa, riyoj xa can ma utz ta cˈa ri nikaben riˈ. \t Nebor pre pokrm diela Božieho! Všetko je o sebe čisté, ale zlým je človekovi, ktorý jie a uráža sa pri tom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can cˈo cˈa jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t A hľa, bolo počuť hlas z nebies, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix, quinojel quetaman chic chi can ninimaj wi rutzij ri Dios, y riyin sibilaj niquicot ri wánima rumariˈ. Pero chukaˈ nwajoˈ chi tiwetamaj chi nicˈojeˈ inaˈoj chubanic ri utz y ma chubanic ta ri etzelal. \t Lebo sa všetci dopočuli o vašej poslušnosti, a preto sa vám radujem; ale chcem, aby ste boli múdri na dobré a prostí na zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ruma tek xa ma xcˈayix ta re jubulaj akˈom reˈ? Re akˈom reˈ xa xbe ta chi oxiˈ ciento denarios, y ri puek riˈ xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xchaˈ. \t Prečo sa tá masť nepredala za tristo denárov, a nedalo sa chudobným?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek; y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej). \t A veď nikto neprišíva záplaty surového súkna na staré rúcho, lebo jeho plnosť by odtrhla kus z toho rúcha a bola by ešte horšia diera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquichubalaˈ cˈa rupalej ri Jesús, y xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ y yecˈo chukaˈ xquipakˈilaˈ rupalej chi kˈaˈ. \t Vtedy mu pľuli do tvári a pohlavkovali ho, a iní ho zase bili palicami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa Riyaˈ xubij: Yecˈa ri winek ri yeˈacˈaxan y niquiben ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ y ye achiˈel wachˈalal, xchaˈ ri Jesús. \t A on odpovedal a riekol im: Mojou matkou a mojimi bratmi sú tí, ktorí čujú slovo Božie a činia ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ri Abraham yariˈ ri katataˈ riyoj, xechaˈ. Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix ralcˈual ri Abraham, can ta ya ri utz ri xerubanalaˈ riyaˈ, can ta yariˈ ri yixtajin chubanic riyix. \t Odpovedali a riekli mu: Naším otcom je Abrahám. Na to im povedal Ježiš: Keby ste boli deťmi Abrahámovými, robili by ste skutky Abrahámove;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nicˈatzin cˈa chi nicˈut chi can kitzij nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y man cˈa tichˈob ta ka chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ. \t Tedy neste ovocie, hodné pokánia! A nezačnite hovoriť sami v sebe: Veď otca máme Abraháma! Lebo vám hovorím, že Bôh môže i z týchto kameňov vzbudiť Abrahámovi deti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma achiˈel can xixcom yan chuwech ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, y ri icˈaslen can pa rukˈaˈ ri Cristo cˈo wi; Cristo ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Dios. \t Lebo ste zomreli, a váš život je skrytý s Kristom v Bohu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix wachˈalal aj Israel y ri principaliˈ ri yecˈo chicojol, riyin wetaman chi tek xiyaˈ pa camic ri Jesús, xiben ruma can ma iwetaman ta chi can ya Riyaˈ ri Cristo. \t A teraz, bratia, viem, že ste to urobili v nevedomosti jako aj vaše kniežatá,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri más nim chˈacoj, ya ri can riqˈui quicoten nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t No, je naozaj veľkým ziskom pobožnosť so spokojnosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi cˈo jun ri xa man cˈo ta ronojel reˈ riqˈui, ri winek riˈ xa achiˈel jun moy o xa achiˈel jun ri ma nej ta nitzuˈun wi. Ruma ri winek riˈ xa ma ninatej ta chic chare chi ye chˈajchˈojsan chic el ronojel ri rumac ri ye rubanon pe ojer ca. \t Lebo ten, u koho niet týchto vecí, je slepý a krátkozraký, zabudol na očistenie od svojich niekdajších hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xbix ka, can xequicot cˈa pa cánima, y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri ruchˈabel ri Ajaf Dios. Y can xquinimaj cˈa quinojel ri cˈo chi niquil na ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Keď to počuli pohania, radovali sa a oslavovali slovo Pánovo, a uverili všetci, koľko ich bolo odriadených do večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan xukˈalajsaj cˈa chukaˈ y xubij: Riyin can xintzˈet cˈa ri Lokˈolaj Espíritu tek xka pe chilaˈ chicaj achiˈel nika jun palomax, y xka pa ruwiˈ y can xcˈojeˈ riqˈui. \t A Ján svedčil a hovoril: Videl som Ducha, sostupujúceho s neba jako čo by holubicu, a zostal na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. \t A Ježiš mu povedal: Prečo ma zovieš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij. \t Dávaj nám náš povšedný chlieb každého dňa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xu (xe) wi xoj‑el cˈa el ri chiriˈ, xkacˈuaj el ri ruchiˈ yaˈ, y xojapon chic pa jun tinamit ri Regio rubiˈ. Y pa rucaˈn kˈij chare ri kojapon wi pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xkachop chic cˈa el binen ruma chi xjoteˈ pe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur. Y pa rucaˈn kˈij ri koj‑el wi el ri pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xojapon ri pa tinamit Puteoli. \t odkiaľ sme išli okolo a prišli sme do Regia, a keď o deň neskoršie vial poludniak, prišli sme na druhý deň do Potiól,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ma tikayaˈ ta kˈij chare ri Satanás chi nichˈacon ta chikij riyoj. Ruma ketaman ri ruchˈobonic chi riyaˈ can nrajoˈ chi yojka pa rukˈaˈ y yojruchˈec. \t lebo nie sú nám neznáme jeho úmysly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri nacanek tak winek. Xa can nicˈatzin chi tikˈax chiwech achique ri ruraybel ri Ajaf. \t Preto nebuďte nerozumní, ale rozumejúci, čo je vôľa Pánova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij wi chi sibilaj nim rucˈojlen ri rukˈalajsan chic ri Dios chkawech re wacami, ri nichˈo chrij ri achique rubanic ri cˈaslen ri nika chuwech. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios xcˈojeˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y xoc winek. Xcˈut chkawech ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi can choj wi ri rucˈaslen. Chukaˈ xtzˈetetej cuma ri ángeles. Xtzijox chique ri winek ri ma ye israelitas ta, xnimex cuma ye qˈuiy chuwech re ruwachˈulef. Y xcˈul chilaˈ chicaj riqˈui rukˈij rucˈojlen. \t A vyznane veľké je tajomstvo pobožnosti: Bôh zjavený v tele, ospravedlnený v Duchu, zjavený anjelom, kázaný pohanom, uverené mu na svete, hore vzatý v sláve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij, nrajoˈ yarucamisaj. Catel cˈa el waweˈ chanin, xechaˈ chare. \t Toho istého dňa pristúpili niektorí farizeovia a vraveli mu: Vyjdi a idi odtiaľto, lebo Heródes ťa chce zabiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xecˈachoj chare ri waˈin quinojel, ri Jesús xucˈutuj chare ri Simón Pedro: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la yinawajoˈ cami más que chiquiwech quinojel reˈ? xchaˈ chare. Y ri Simón Pedro xubij cˈa: Jaˈ (je), can queriˈ wi, Ajaf. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wi can yinawajoˈ, can queˈayukˈuj cˈa ri alaj tak nucarneˈl, xchaˈ. \t A potom, keď sa naraňajkovali, povedal Ježiš Šimonovi Petrovi: Šimone Jonášov, či ma miluješ, viac ako títo? A on mu povedal: Áno, Pane, ty vieš, že ťa mám rád. A Ježiš mu povedal: Pas moje jahniatka!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri ye ral xquencamisaj, riche (rixin) chi tiquetamaj quinojel iglesias chi riyin nnicˈoj ronojel ri niquichˈob y ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. Y can achiˈel cˈa ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rajel ruqˈuexel ri xtiquicˈul. \t I jej deti pobijem smrťou, a zvedia všetky sbory, že ja som, ktorý zpytujem ľadviny a srdcia, a dám vám jednému každému podľa vašich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa xtibin ta chi yareˈ cˈo waweˈ, o yalaˈ cˈo chilaˈ, ruma chi ri rajawaren ri Dios cˈo chic chicojol, xchaˈ ri Jesús. \t ani nepovedia: Hľa, tu! alebo: Tam hen! Lebo hľa, kráľovstvo Božie je medzi vami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare ri Marta: Riyin can yicowin wi yencˈasoj ri ye caminek chic el, y can yicowin wi nyaˈ cˈaslen. Rumariˈ ri niniman wuche (wixin), astapeˈ nicom el, xticˈastej chic pe jun bey. \t Ježiš jej povedal: Ja som vzkriesenie i život; ten, kto verí vo mňa, aj keby zomrel, žiť bude."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chukaˈ can utz chi tirayij jun samaj ri más nim rejkalen. Titijaˈ cˈa ikˈij chi iwuqˈui ta riyix nicˈojeˈ wi ri utzil riˈ. Y riyin nwajoˈ chukaˈ ncˈut jun bey chiwech ri más chi na rejkalen. \t No, snažte sa horlivo o lepšie dary milosti! A ešte vám ukážem svrchovanú cestu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Judas xapon, can choj cˈa xbe apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Nutijonel, Nutijonel, xchaˈ chare y cˈacˈariˈ xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ. \t A keď prišiel, hneď pristúpil k nemu a povedal: Rabbi, rabbi! A zbozkával ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel riˈ, ri winek cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Jesús, niquichˈob cˈa chi tek Riyaˈ xtoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xtibetzˈuyeˈ ca pa kˈatbel tzij y chanin xtibekˈalajin pe ri rajawaren ri Dios. Y ruma chi queriˈ niquichˈob ri winek, y ruma chi xa nakaj chic yecˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, rumariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique. \t A keď to počúvali, pokračoval a povedal podobenstvo, pretože už bol blízko Jeruzalema, a že sa oni domnievali, že sa naskutku zjaví kráľovstvo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xka pa bey, yariˈ ri nichˈo chrij ri chˈabel riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, ri nacˈaxex ruma jun winek, y xa ma nikˈax ta chuwech. Rumariˈ nipe ri itzel nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa ránima. \t Keď ktokoľvek počuje slovo o tom kráľovstve a nerozumie, prichádza ten zlý a uchvacuje to, čo mu bolo vsiate do srdca. To je ten posiaty vedľa cesty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix tek rubanon ca, yix achiˈel tak carneˈl, ri ye sachnek ca. Yacˈa re wacami tzolijnek chic pe icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri Kaj Yukˈ y nuchajij ri kánima. \t Lebo ste boli jako blúdiace ovce, ale teraz ste obrátení k pastierovi a biskupovi svojich duší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tinicˈoj cˈa jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ruma iwetaman chi chupan riˈ niwil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri ruchˈabel ri Dios can ya cˈa riˈ ri nikˈalajsan wuche (wixin) riyin. \t Veď zpytuj(e)te písma, lebo vy sa domnievate, že v nich máte večný život, a ony sú to, ktoré svedčia o mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun winek ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj. \t Nikto nemôže rozchvátať náradie silného vojdúc do jeho domu, ak by prv nepoviazal toho silného, a len potom zlúpi jeho dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek juwiˈ uva yecˈo rukˈaˈ ri xa ma yewachin ta, yeˈelesex el. Yacˈa ri rukˈaˈ ri can yewachin, yejoskˈix jabel, riche (rixin) chi yewachin jabel. Can que cˈa chukaˈ riˈ riyin. Ri Nataˈ yerutzˈet quinojel ri yecˈo wuqˈui y yerelesaj el ri ma niwachin ta ri quicˈaslen. Yacˈa ri niwachin ri quicˈaslen, xqueruchˈajchˈojsaj, riche (rixin) chi sibilaj xtiwachin ri quicˈaslen. \t Každý letorast, ktorý nenesie na mne ovocia, odrezuje, a každý, ktorý nesie ovocie, čistí, aby doniesol viacej ovocia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami ya chic ri Cristo ri Nimalaj Sacerdote riche (rixin) ri cˈacˈacˈ trato ri cˈamayon pe ri utzil ri tzujun (sujun) ojer ca. Y ri rachoch ri Dios ri nisamej wi ri Cristo wacami más nim y más jabel que chuwech ri rachoch ri Dios chochˈulef. Ruma ri jay riˈ ma banon ta cuma winek y reˈ ntel chi tzij chi xa ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t Ale keď prišiel Kristus, veľkňaz budúceho dobrého, väčším a dokonalejším stánom, nie učineným rukou, to jest nie stánom tohoto stvorenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix can iwetaman chic cˈa chi sibilaj utz ránima ri Ajaf. \t akže ste okúsili, že je Pán dobrotivý,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj ntijon nukˈij chubanic ri nrajoˈ ri Dios, y nbanon ronojel ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. Y can ma nyaˈon ta ca ri cukbel cˈuˈx. \t Bojoval som dobrý boj, beh som dokonal, vieru som zachoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús kˈaxnek chic cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj wi chique ri tinamit Tiro y Sidón, xapon cˈa chunakajal ri choy Galilea. Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, y tek cˈo chic chiriˈ xtzˈuyeˈ cˈa. \t Potom odišiel odtiaľ Ježiš a prišiel ku Galilejskému moru a vyšiel na vrch a sadnul si tam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ xoka cˈa chinucˈuˈx ri tzij ri rubin ca ri Ajaf Jesús, chi ri Juan pa yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar. Queriˈ rubin ca Riyaˈ. \t a rozpamätal som sa na slovo Pánovo, jako hovoril: Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can rajawaxic chi nitzijox na nabey ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa ronojel ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xtoka ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. \t Ale najprv musí byť evanjelium hlásané všetkým národom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri Zebedeo, ri xubij chukaˈ Boanerges chique; biˈaj ri ntel cˈa chi tzij chi ye achiˈel coklajay. \t a Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, brata Jakobovho, a pridal im meno: Boanerges, čo je: Synovia hromu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa jubaˈ yecˈo kachˈalal ri nicajoˈ yechˈojin chrij ri yitajin chubixic, pero riyin nbij cˈa chique chi riyoj majun chic jun costumbre chkacojol, y ni xa ta chiquicojol ri iglesias ri xabachique ta na lugar yecˈo wi. \t Ale ak sa niekto vidí byť škriepivým, my nemáme také obyčaje ani sbory Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can ma quixmestan ta, can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta achique kˈij, y achique hora tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey. \t Bdejte tedy, lebo neviete dňa, ani hodiny, kedy prijde Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel cˈa nuben ri Tataˈixel tek nuyaˈ quicˈaslen ri caminakiˈ chi yeruyec pe, can queriˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel, can nyaˈ cˈa chukaˈ cˈaslen chique ri winek ri achoj chique nwajoˈ nyaˈ wi. \t Lebo jako Otec kriesi mŕtvych a oživuje, tak aj Syn, ktorých chce, oživuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi beyon xubij: Jaˈ (je), can kitzij wi ri xabij, nataˈ Abraham. Pero wi cˈo jun ri caminek chic ri nicˈastej el y napon quiqˈui ri wachˈalal, can xtitzolin wi pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri beyon. \t A on povedal: Nie, otče Abraháme, ale keby niekto z mŕtvych išiel k nim, budú činiť pokánie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri itzel niquinaˈ chuwe, niquitzijoj cˈa chukaˈ rubiˈ ri Cristo, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ niquicˈut quiˈ chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj; pero riyeˈ xa ma can ta chˈajchˈoj ri cánima. Xa nicajoˈ cˈa chi sibilaj ta nikˈaxo ri wánima waweˈ pa cárcel. \t jedni z lásky vediac, že som nato, aby som bránil evanjelium,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nyaˈ jun utzilaj inaˈoj, chi tek riyix nilokˈ kˈanapuek, tilokˈoˈ cˈa ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ can yixoc wi beyomaˈ. Ruma ri kˈanapuek ri cˈo wuqˈui riyin, can utz wi, ruma kˈaxan chic pa kˈakˈ. Can majun chic cˈa tzˈil cˈo riqˈui. Tek riyix nilokˈ chukaˈ tziek, can tilokˈoˈ cˈa ri sakilaj tak tziek ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi nucuch ri iqˈuixbal. Y queriˈ chukaˈ chi wuqˈui riyin tilokˈoˈ wi ri akˈom riche (rixin) chi niyaˈ ri pa runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi yixtzuˈun jabel. \t Radím ti, aby si si kúpil odo mňa zlata prečisteného v ohni, aby si zbohatol, a biele rúcho, aby si sa odial, aby sa neukázala hanba tvojej nahoty, a kollýrium pomazať svoje oči, aby si videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, ri Jesús xucˈom apo ri caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chique. \t A stalo sa, keď si sadol s nimi za stôl, že vzal chlieb a dobrorečil a lámal a podával im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin cˈa ri xquichajin awuche (awixin) waweˈ, can majun ri xtacˈulwachij ta pa quikˈaˈ ri winek. Ruma re waweˈ pa tinamit Corinto ye qˈuiy winek ri can ye wuche (wixin) chic riyin, ruma can xquinquinimaj wi, xchaˈ ri Ajaf. \t lebo ja som s tebou, a nikto nesiahne na teba, aby ti zle urobil, pretože mám mnoho ľudu v tomto meste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Can qˈuiy cˈa utzilaj tak samaj ri ye nubanalon chiwech ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon pe ri Nataˈ chuwe. ¿Achique cˈa jun chique ri utzilaj tak samaj ri nbanon ri ma nika ta chiwech, y rumariˈ niwajoˈ yinicamisaj chi abej? xchaˈ ri Jesús. \t Ale Ježiš im odpovedal: Mnoho dobrých skutkov som vám ukázal od svojho Otca, pre ktorý z tých skutkov ma kameňujete?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nchilabej cˈa chiwe chi tek yecˈo ri yeˈapon chiˈiwachoch, ma tipokonaj ta chi niyaˈ quiposada, xa can jabel cˈa quicˈulic tibanaˈ. Ruma cˈo jantek banatajnek chi yecˈo ángeles ri ye aponak pa tak jay, y ri xecˈulu quiche (quixin) ma xquinabej ta wi ye ángeles ri xquiyaˈ quiposada. \t Nezabúdajte na pohostinnosť, lebo ňou niektorí, nevediac, pohostili anjelov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix chukaˈ xa can ma xtitoˈ ta iwiˈ chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ruma nibij chiquij ri winek chi ma utz ta yetajin chubanic, pero tek riyix nibij chi ma utz ta yetajin chubanic ri winek, xa can yixtajin nisiqˈuij (niwoyoj) ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix chukaˈ xa can yixtajin chubanic ri mac ri yequiben riyeˈ. \t Preto si neomluviteľný, ó, človeče, každý, kto súdiš, lebo v čom súdiš iného, sám seba odsudzuješ, lebo robíš to isté sám ty, ktorý súdiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma que ta cami riˈ, ri utz chukaˈ chi xaben ta riyit riqˈui ri awech mozo achiˈel ri xinben riyin awuqˈui chi xinjoyowaj awech? \t či si sa teda i ty nemal zmilovať nad svojím spolusluhom, ako som sa i ja zmiloval nad tebou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nabey ri nwajoˈ nnataj chiwe re wacami ya ri nichˈo chiquij ri winek ri xquepe chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij ri xa can xu (xe) wi ri etzelal niquirayij niquiben. Ri winek riˈ xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. \t vediac najprv to, že v posledných dňoch prijdú posmievači, ktorí budú chodiť podľa svojich vlastných žiadostí"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xojapon cˈa ri pa Roma, ri Julio ri capitán xerujech cˈa ri presos pa rukˈaˈ ri jun achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri achiˈaˈ ye chajinel. Yacˈa chare ri Pablo xbix chi utz nicˈojeˈ ruyonil pa jun jay, y xtichajix ruma jun soldado. \t A keď sme vošli do Ríma, stotník oddal väzňov hlavnému veliteľovi, ale Pavlovi bolo dovolené bývať osebe s vojakom, ktorý ho strážil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riˈ nucˈut chukaˈ chkawech chi tikayaˈ ca rubanic ronojel ri ma nika ta chuwech ri Dios y ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef. Re cˈa yojcˈo na re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma tikayaˈ ta kˈij chare ri mac, xa tikacˈuaj jun cˈaslen choj; jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t ktorá nás vyučuje, aby sme sa odriekli bezbožnosti a svetských žiadostí a aby sme rozumne a spravedlive a pobožne žili na tomto svete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij ri itzel dragón ri xyaˈo kˈatbel tzij chare ri chicop. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri chicop, y tek niquiyaˈ rukˈij, niquibilaˈ cˈa: ¿La cˈo ta cami jun ri junan riqˈui re chicop reˈ? ¿Y la cˈo ta cami jun ri xtichˈacon chrij? Majun, yechaˈ. \t A klaňali sa drakovi, ktorý dal šelme takú moc, a klaňali sa i šelme a hovorili: Kto je podobný šelme, a kto môže bojovať s ňou?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Isaías. ¿Achique cˈa nikabij chrij reˈ? Ri ma ye israelitas ta astapeˈ ma quitijon ta quikˈij riche (rixin) chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, xa yeriˈ ri xquetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac ruma quicukuban quicˈuˈx riqˈui. \t Čo tedy povieme? Že pohania, ktorí sa nehnali za spravedlivosťou, dosiahli spravedlivosť, ale spravedlivosť z viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa rucaˈn kˈij ri Pablo y ri yoj benak riqˈui, xoj‑el cˈa el chiriˈ pa Tolemaida, y xkachop el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa pa tinamit Cesarea. Yacˈa tek xojapon, xojbe pa rachoch ri Felipe ri nitzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyaˈ jun cˈa chique ri wukuˈ diáconos ri xeniman xeˈilin quiche (quixin) ri malcaniˈ tak ixokiˈ pa Jerusalem. Y xojcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ pa rachoch ri Felipe. \t Potom na druhý deň sme vyšli, ktorí sme boli okolo Pavla, a prišli sme do Cezáree. A vošli sme do domu Filipa, evanjelistu, ktorý bol jedným z tých siedmich, a zostali sme u neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xu (xe) ta wi cˈa yojquicot ruma koyoben ri kˈij tek xkojbecˈojeˈ riqˈui ri Dios, xa can yojquicot chukaˈ tek nikakˈaxaj tijoj pokonal, ruma ketaman chi ri tijoj pokonal nuben chake chi más niketamaj yojcochˈon. \t No, nie len to, ale sa chválime aj súženiami vediac, že súženie pôsobí trpezlivosť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La can ma nichˈob ta cami jubaˈ? Ruma tek xinimaj ri Jesucristo, riyix xiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi ya Riyaˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Yacˈa re wacami xa iyon chic riyix niwajoˈ nitij ikˈij. \t Či ste tak nerozumní? Započnúc Duchom teraz telom dokonávate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, konojel riyoj koyoben chic cˈa chi nika ri rucˈayewal pa kawiˈ, ruma ma xojcowin ta xkaben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. Can que wi cˈa riˈ nubij ri ley chikij. Yacˈa ri Dios xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ. Queriˈ xuben ruma ri Cristo xbajix chuwech cruz kuma riyoj. \t vymažúc písmo, napísané proti nám, záležajúce v rôznych nariadeniach, ktoré bolo proti nám, a vzal ho z prostredku pribijúc ho na kríž"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj ri nikanimaj chi ri Jesucristo xcom y xcˈastej el, can nikanimaj chukaˈ chi queriˈ xtuben ri Dios quiqˈui ri ye caminek chic el, ri xquinimaj el ri Jesucristo tek xecˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. Ri Dios can xquerucˈasoj wi el. \t Lebo ak veríme, že Ježiš zomrel i vstal z mŕtvych, tak i Bôh tých, ktorí zosnuli, skrze Ježiša privedie s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye israelitas chukaˈ ri xebin chi ticamisex ri Ajaf Jesucristo y ri israelitas ri xecˈojeˈ ojer ca xequicamisalaˈ chukaˈ ye qˈuiy chique ri profetas ri xetak quiqˈui. Y chukaˈ israelitas ri xeˈokotan pe kiche (kixin) riyoj wacami. Riyeˈ can ma niquiben ta ri nika chuwech ri Dios y xa yequetzelaj quinojel ri winek. \t ktorí aj Pána Ježiša zabili aj svojich vlastných prorokov aj nás prenasledujúc vyhnali a Bohu sa neľúbia a sú protivní všetkým ľuďom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek ri ye ruvecino ri achi riˈ y ri nicˈaj chic winek ri ye tzˈeteyon riche (rixin) chi can moy wi, niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri katzˈeton chi nitzˈuytaj y nucˈutulaˈ limosna? yechaˈ cˈa. \t Vtedy hovorili súsedia a tí, ktorí ho predtým vídali slepého, a že bol žobrák: Či nie je toto ten, ktorý to sedával a žobral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri waˈin riˈ, ruma xerutzˈet chi ri winek riˈ yequichalaˈ ri nabey tak chˈaquet riche (rixin) chi yetzˈuyeˈ chiriˈ pa mesa. Rumariˈ xubij cˈa chique: \t A pozvaným povedal podobenstvo pozorujúc, ako si vyberali predné miesta, a riekol im:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tisach ta icˈuˈx, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. Riyix can iniman ri Dios y can queriˈ chukaˈ quininimaj riyin, xchaˈ chique. \t Nech sa neľaká vaše srdce! Veríte v Boha, verte aj vo mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi riˈ, tek xchapatej ri rukˈaˈ ruma ri Pedro, can xropin anej riche (rixin) chi xpaˈeˈ, y xbiyin cˈa el. Y xerutzekelbej el ri Pedro y ri Juan y junan xeˈoc pa rachoch ri Dios. Niropin cˈa ri benak, y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri Dios. \t a vyskočiac stal si a chodil a vošiel s nimi do chrámu chodiac a poskakujúc a chváliac Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel ri nichˈo wuqˈui, rucˈuan cˈa jun achiˈel aj riche (rixin) etabel, y ri etabel riˈ can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi. Y ri ángel riˈ rucˈuan cˈa ri etabel riˈ riche (rixin) chi nretaj ri tinamit Jerusalem, ri cablajuj rupuertas y ri tzˈak. \t A ten, ktorý hovoril so mnou, mal mieru, zlatú trstinu, aby odmeral mesto i jeho brány i jeho múr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa y xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús, xchaˈ. \t Ale on zaprel a povedal: Ženo, neznám ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xapon rukˈijul ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, y tek yecamisex chukaˈ ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua, \t Potom prišiel deň nekvasených chlebov, v ktorý bolo treba zabiť baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xtibano ta chiwe chi ronojel kˈij nicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. Chukaˈ nwajoˈ chi ri Dios xtuchajij ta ri iwespíritu, ri iwánima y ri ichˈacul, riche (rixin) chi queriˈ majun itzel nilitej pan icˈaslen tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo. \t A on sám, Bôh pokoja, nech vás ráči celých posvätiť a váš duch nech je zachovaný celý a neporušený i duša i telo bezúhonne, keď prijde náš Pán Ježiš Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús riche (rixin) chi niquinimaj niquilij, riyeˈ yetzuˈun cˈa apo, xa yacˈa chi cˈanej yecˈo wi el. \t A bolo tam mnoho žien, dívajúcich sa zďaleka, ktoré boly išly za Ježišom od Galilee posluhujúc mu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyoj ri kaniman chic ri Cristo, yoj qˈuiy y jalajoj ruwech kasamaj. Pero junan kawech y nikatolaˈ kiˈ ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t tak aj my mnohí sme jedným telom v Kristovi, ale jednotlive jedni druhých údami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi xa ya ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri nrajoˈ, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Kto najde svoju dušu, ztratí ju, a kto pre mňa ztratí svoju dušu, najde ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo can tzˈaket cˈa caˈiˈ junaˈ ri xcˈojeˈ chupan ri rachoch ri rukajon, y xerucˈul cˈa quinojel ri winek ri xeˈapon riqˈui. \t A Pavel zostal celé dva roky v byte, ktorý si sám najal, a prijímal všetkých, ktorí prichádzali k nemu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xubij cˈa chare ri Jesús: Can ronojel cˈa re xincˈut chawech xtinyaˈ chawe, wi yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, xchaˈ chare ri Jesús. \t a povedal mu: Toto všetko ti dám, ak padneš a pokloníš sa mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ ri Dios, xechaˈ apo chare ri rey Herodes. Yacˈariˈ tek ri rey Herodes pan ewel xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, y xucˈutuj ca jabel chique janipeˈ chic kˈij tiquitzˈet wi ri ruchˈumil ri Cristo. \t Vtedy Heródes povolal tajne mudrcov a dôkladne sa ich vypýtal na čas hviezdy, ktorá sa im ukazovala,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xquichop tzij ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui ri Jesús. Y ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ya ri Moisés y ri Elías ri ye rusamajel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. \t A hľa, dvaja mužovia sa shovárali s ním, a boli to Mojžiš a Eliáš,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon cˈa ri hora, ri Jesús y ri cablajuj apóstoles xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa. \t A keď nastala hodina, sadol si za stôl i dvanásti apoštolovia s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xcom. \t Ale Ježiš zvolajúc velikým hlasom vypustil dušu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi yatajnek chuwe chi nkˈalajsaj ri nibix chuwe ruma ri Dios, y wi nikˈax ta chinuwech ronojel runaˈoj ri Dios ri ewatel riqˈui, y wi nikˈax ta chinuwech ronojel naˈoj y wi ruma ta chi can cukul nucˈuˈx, ruma ta riˈ yicowin nben chique ri nimaˈk tak juyuˈ chi yeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi; y astapeˈ ta yicowin nben ronojel riˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, majun yicˈatzin wi. \t A keby som mal proroctvo a vedel všetky tajomstvá a mal každú vedomosť a keby som mal akúkoľvek vieru, takže by som vrchy prenášal a lásky keby som nemal, nič nie som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Cornelio nabey cˈa xutzijoj el chique ronojel ri xutzˈet, cˈacˈariˈ xerutek el cˈa pa tinamit Jope. \t a keď im porozprával všetko, poslal ich do Joppy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri ulef xerutakalaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ ri ye rumozos. Sibilaj ye qˈuiy chic cˈa ri xerutek. Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa can queriˈ chukaˈ xquibanalaˈ pe chique. \t Opät poslal iných sluhov, viacerých ako tých prvých, a urobili im to isté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Cˈo jun ri xichapo, ruma can xinnaˈ chi cˈo jun ri xincˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ cˈo wuqˈui, xchaˈ. \t Ale Ježiš povedal: Dotknul sa ma niekto, lebo ja som poznal, že vyšla odo mňa moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero quinojel can cˈo cˈa jun ri xquibij pe, chi achique ruma tek ma yecowin ta yebe. Cˈo cˈa jun xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón, chi tucuyuˈ jubaˈ numac chi ma yicowin ta yibe, ruma xa cˈa xinlokˈ ca jun wulef, y rajawaxic chi yibe chutzˈetic. \t Ale oni sa začali všetci jednomyseľne vyhovárať. Prvý mu povedal: Kúpil som pole a musím vyjsť a vidieť ho. Prosím ťa, omluv ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech achique ruma tek ri Dios sibilaj utz iwuqˈui y achique ruma tek Riyaˈ can nicuyu mac y nicochˈon? Chiwech riyix can utz chi niben xabachique mac ri niwajoˈ y Riyaˈ majun nuben chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Riyaˈ can cˈa ruyaˈon na pe ri utzil pan iwiˈ riyix ruma nrajoˈ chi niyaˈ ca rubanic ri mac. \t A či pohŕdaš bohatstvom jeho dobrotivosti, znášanlivosti a zhovievavosti nevediac, že ťa dobrota Božia vedie ku pokániu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa ye lajuj cˈa aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij. Ri ye lajuj aj kˈatbel tak tzij riˈ cachibilan ri chicop, can xtijach wi cˈa kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, pero ri kˈatbel tzij ri xtijach chique, xa man cˈa xtiyaloj ta. Xa jun oc hora xtuben. \t A desať rohov, ktoré si videl, je desať kráľov, ktorí ešte nedostali kráľovstva, ale moc ako kráľovia dostanú jednej hodiny spolu so šelmou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix kachˈalal, ma yixcˈo ta chic pa kˈekuˈm. Y rumariˈ, tek xtoka ri Jesucristo, chiwe riyix, ma xtoka ta achiˈel noka jun alekˈom, ruma can iwoyoben chic ri kˈij tek xtipe. \t Ale vy, bratia, nie ste vo tme, aby vás ten deň zachvátil ako zlodej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y oxiˈ kˈij ticamisex wi el, yariˈ tek ri Dios xucˈasoj pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y xuben chare chi xucˈutulaˈ riˈ. \t Toho Bôh vzkriesil tretieho dňa a dal mu, aby sa zjavil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo xeniman ri tzij riˈ. Y rumariˈ xesach, y xeˈel el chupan ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios ri quiniman chic. Ya ta cˈa ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ awuqˈui riyit Timoteo. Amén. \t ktorú niektorí vyznávajúc zablúdili ohľadne viery. Milosť s tebou! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj chi man ta xtuyaˈ pe chiwe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ can nuyaˈ wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chique ri can niquicˈutuj, xchaˈ ri Jesús. \t Ak teda vy, súc zlí, viete dávať svojim deťom dobré dary, o koľko skôr dá Otec z neba Svätého Ducha tým, ktorí ho prosia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek waynek chic, riyaˈ xunaˈ chi can xtzolin chic pe ri ruchukˈaˈ. Y xcˈojeˈ na ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Damasco. \t a prijal pokrm a posilnil sa. A bol niekoľko dní s učeníkmi, ktorí boli v Damašku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri itzel winek majun chic xril ri nuben ta chare ri Jesús, riche (rixin) chi nutojtobej, xuyaˈ cˈa ca y xroyobej chic na jubaˈ tiempo cˈacˈariˈ xtutojtobej chic jun bey. \t A keď dokončil diabol všetko pokúšanie, odišiel od neho - do času."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ sibilaj yiquicot tek can ruma ri Cristo cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ. Yiquicot tek cˈo niquiben ri winek chuwe riche (rixin) chi yinquiqˈuixbisaj, yiquicot tek cˈo rajawaxic chuwe y xa majun nipe wi, yiquicot tek yinetzelex y yiquicot chukaˈ ri pa kˈaxon. Ruma yacˈa tek riyin nnaˈ chi majun chic wuchukˈaˈ yariˈ tek nipe más wuchukˈaˈ. \t Preto mám záľubu v slabostiach, v pohaneniach, v tiesňach, v prenasledovaniach, v úzkostiach za Krista; lebo keď som slabý, vtedy som mocný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ cˈo cˈa pa rachoch ri jun achi Simón chukaˈ rubiˈ, ri Simón ri aj tzacoy tzˈum, y cˈo rachoch chuchiˈ ri mar. Y yacˈa tek xtoka ri Pedro awuqˈui, xtubij cˈa chawe ri achique rajawaxic chi naben, xchaˈ ri ángel chare ri Cornelio. \t Ten pohostíni u nejakého Šimona, koželuha, ktorý má dom pri mori, ten ti povie, čo máš robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios xucusaj cˈa ri Pablo riche (rixin) chi xerubanalaˈ nimaˈk tak milagros. \t A Bôh činil nevšedné divy skrze ruky Pavlove,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri oconek aj yukˈ, xa ruma chi tojon, xa nanmej el. Queriˈ nuben ruma majun cˈa pena chare wi cˈo niquicˈulwachij ca ri carneˈl. \t A nájomník uteká, pretože je nájomník a nedbá o ovce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ nchilabej cˈa chiwe chi ma timalij ta icˈuˈx y ma tibison ta ri iwánima, tek yinitzˈet chi riyin nkˈaxaj tijoj pokonal iwuma riyix. Xa quixquicot cˈa ruma re nkˈaxaj, ruma chi riqˈui reˈ nikˈalajin chi can cˈo ikˈij. \t Preto prosím, žeby ste neustávali v mojich súženiach za vás, čo je vašou slávou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri quiniman, can cˈo cˈa jun achˈalalriˈil quiqˈui, y niquicomonij cˈa ronojel ri cˈo quiqˈui. \t A všetci veriaci boli spolu a mali všetko spoločné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma ri Dios can yixruchajij yixruwaraj, y ni xa ta jun ti rusmal iwiˈ ri xtitzak ta ca chak ta queriˈ. \t Ale ani vlas s vašej hlavy nezhynie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xeˈel cˈa chi nej chi nakaj chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Ajaf can cˈo wi cˈa quiqˈui riche (rixin) chi yerutoˈ y chukaˈ can xuben chique chi qˈuiy milagros ri xecowin xquibanalaˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi can ya wi ri kitzij ri niquitzijoj. Amén. \t A oni vyšli a kázali všade a Pán spoluúčinkoval a potvrdzoval slovo tým, že ho sprevádzaly divy. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri rajaf ri ulef xubij chare ri achi ri samajiy rulef: Oxiˈ yan cˈa junaˈ reˈ noncanoj ruwech re cheˈ reˈ, y majun bey wilon ta jun ti ruwech. Rumacˈariˈ más utz tachoyoˈ el. ¿Achique nicˈatzin wi chi xaxu (xaxe wi) nuqˈuis ruchukˈaˈ re ulef? \t Vtedy povedal vinárovi: Hľa, toto už po tri roky prichádzam hľadajúc ovocie na tomto fíku a nenachádzam. Vytni ho; načo ešte i tú zem kazí!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya chukaˈ ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin y ya chukaˈ riˈ ri yequichaˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. \t majú radi prvé miesta na ležanie pri večeriach a prvé stolice v synagógach"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij chkacojol, yeriˈ ri xebano chi xcamisex chuwech cruz. \t a jako ho vydali najvyšší kňazi a naše kniežatá, aby bol odsúdený na smrť, a ukrižovali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri jun rudiscípulo ri nibix Pedro chare: Simón, Simón, nbij cˈa chawe chi ri Satanás xixrucˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi yixrutojtobej. Can nrajoˈ cˈa yixruchayuj achiˈel nichayux ri trigo chupan jun chuybel. \t A Pán povedal: Šimone, Šimone, hľa, satan si vás vyžiadal, aby vás preosial ako pšenicu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xretamaj cˈa ri niquichˈob ri rudiscípulos pa tak cánima, y xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey xicˈom pe, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui y rumariˈ xaxu (xaxe wi) ri caxlan wey ri nichˈob? \t A keď to poznal Ježiš, povedal im: Čo to rozmýšľate medzi sebou, vy ľudia malej viery, že vraj nemáte chleba?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek cˈo chi yixchˈo apo, can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri rajawaxic chi xtibij apo, xchaˈ ri Jesús. \t lebo Svätý Duch vás naučí v tú istú hodinu, čo treba povedať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun achi aj tzˈib ri xapon apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ cˈa chi yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) ri yabe wi, xchaˈ chare. \t A pristúpil nejaký zákonník a povedal mu: Učiteľu, pojdem za tebou, kamkoľvek pojdeš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquequitzujuj (xquequisujuj) ri cachibil. Ma xtiquichˈob ta jubaˈ achique ri niquiben. Sibilaj nimaˈk niquinaˈ ka quiˈ. Más xticajoˈ ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, que chuwech chi xticajoˈ ta ri Dios. \t zradní, náhli, nadutí, viacej milujúci rozkoše ako milujúci Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chi ri dragón, y ri nabey chicop y ri achi ri nubij chi nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta, xeˈel cˈa pe jojun ri achiˈel xpek (ranas) pa tak quichiˈ. Y ri oxiˈ achiˈel xpek (ranas) riˈ, xa ye oxiˈ cˈa itzel tak espíritu. \t A videl som, že sa zjavili z úst draka a z úst šelmy a z úst falošného proroka traja nečistí duchovia, podobní žabám,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cukul nucˈuˈx chi ri Ajaf xtuben chuwe chi riyin chukaˈ xquicowin xquinapon iwuqˈui pa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij apo. \t Ale dúfam v Pána, že aj sám skoro prijdem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri mozo ri retaman achique ri nrajoˈ ri rupatrón, pero xa ma xuchojmij ta riˈ riche (rixin) chi nuben ri samaj, ni ma nuben ta ri nrajoˈ ri rupatrón, ri mozo cˈa riˈ sibilaj cˈa xtichˈay. \t A oný sluha, ktorý znal vôľu svojho pána a nezhotovil sa ani neurobil podľa jeho vôle, bude veľmi bitý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi can niyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), ri icˈaslen can niwachin jabel. Y xticˈojeˈ pa tak iwánima ri ajowabel, ri quicoten, ri uxlanibel cˈuˈx, ri cochˈonic, ri utzilaj naˈoj, ri raybel chi nibanalaˈ utzil, ri cukbel cˈuˈx, \t Ale ovocím Ducha je láska, radosť, pokoj, zhovievavosť, dobrota, dobrotivosť, vernosť, krotkosť a zdržanlivosť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy y narokij el, astapeˈ can ya ri awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri akˈaˈ nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t A jestli ťa pohoršuje tvoja pravá ruka, odtni ju a zahoď od seba, lebo ti je užitočnejšie, aby zahynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvrhnuté do pekla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix ma ninimaj ta re nbij chiwe, y xa cosas riche (rixin) ri ruwachˈulef, ¿achique ta cˈa modo xtinimaj, wi ntzijoj chiwe ri cosas ri ye riche (rixin) chilaˈ chicaj? \t Ak som vám povedal zemské veci, a neveríte, jako potom, ak vám poviem nebeské, uveríte?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xracˈaxaj cˈa chi ri achi riˈ xelesex pe. Rumariˈ, tek xquil quiˈ riqˈui ri achi riˈ, xubij cˈa chare: ¿La nanimaj cami riyit ri Rucˈajol ri Dios? xchaˈ ri Jesús chare. \t A Ježiš počul o tom, že ho vyhnali von, a keď ho našiel, povedal mu: Ty že veríš v Syna Božieho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri aj kˈatbel tak tzij xeˈapon cˈa quiqˈui ri Pablo y ri Silas ri chiriˈ pa cárcel, y xquicˈutuj cˈa cuybel quimac chiquiwech. Cˈacˈariˈ xequelesaj pe ri pa cárcel y chukaˈ xquibij chique chi man chic cˈa quecˈojeˈ ta ka chiriˈ pa tinamit. \t A prišli a prosili ich a vyvedúc žiadali, žeby vyšli z mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma pa nabey mul, can niwaˈ wi quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek yecˈo achiˈaˈ ri ye rachibil ri Jacobo xeˈapon riqˈui, yacˈariˈ tek ri Pedro ma xbewaˈ ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, ruma xuxibij riˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui; ruma ye riyeˈ ri yebin chi cˈo chi tiban ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. \t Lebo prv, než boli prišli niektorí od Jakoba, jedal spolu s pohanmi. Ale keď prišli, uťahoval sa a oddeľoval bojac sa tých z obriezky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi yinapon riqˈui chˈabel ri xa nuyaˈ bis pa tak iwánima, ¿achique ta cami cˈa ri xqueyaˈo quicoten pa wánima riyin? Riˈ xa can xu (xe) wi cˈa riyix. Pero wi xa pa bis yixinyaˈ wi riyix, can ma yixcowin ta cˈa niyaˈ quicoten pa wánima riyin. \t Lebo ak ja vás zarmútim, ktože je potom, kto mňa rozveselí krome toho, koho som ja zarmútil?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ. \t A v prvý deň nekvasených chlebov pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali mu: Kde chceš, aby sme ti prihotovili, žeby si jedol baránka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwacˈaxan ri achique chi cˈaslen ri xincˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ntzekelben na ri quireligión ri wech aj Israel. Riyin can xkˈax ruwiˈ xinben chique ri quiniman ri Jesucristo. Ruma can riqˈui ronojel woyowal xinchop quicanoxic y xinwajoˈ chi xeqˈuis ta. \t Lebo veď ste počuli o mojom živote, a čo som kedysi robil v židovstve, že som nad mieru prenasledoval cirkev Božiu a hubil som ju"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tikamestaj ta chi nikaben ri utz y ma tikamalij ta chukaˈ quitoˈic ri cˈo rajawaxic chi yekatoˈ. Ruma yariˈ ri más nika chuwech ri Dios chi nikaben, que chuwech yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech. \t A na dobročinnosť a na sdielnosť nezabúdajte, lebo v takých obetiach má Bôh záľubu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek ri aj chiriˈ pa Malta xquitzˈet chi ri cumatz tzekel chrij rukˈaˈ ri Pablo, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: La achi laˈ can nikˈalajin chi jun achi camisanel, ruma astapeˈ xcolotej pe chupan ri mar, ya cˈa la cumatz ri xticamisan el riche (rixin) wacami. Can cˈo cˈa chi nutoj na ri etzelal rubanon, yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t A jako videli barbari zviera, že visí s jeho ruky, hovorili si medzi sebou: Tento človek je istotne vrah, ktorému, hoci sa zachránil z mora, nedala pomsta žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ma yojcowin ta chi man ta nikabij chique ri winek ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj riqˈui ri Jesús, xechaˈ. \t Lebo my nemôžeme nehovoriť o tom, čo sme videli a počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈareˈ ri quibiˈ chiquijujunal ri ye cablajuj apóstoles. Ri nabey, Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón. Ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol jun achi Zebedeo rubiˈ. \t A mená tých dvanástich apoštolov sú tieto: prvý Šimon, zvaný Peter, a Andrej, jeho brat, a Jakob Zebedeov a Ján, jeho brat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xapon cˈa ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare, can ma xu (xe) ta wi riˈ ri rucˈuan apo, xa can rucˈuan cˈa apo wuˈoˈ chic talento y xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit wuˈoˈ cˈa talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo wuˈoˈ talento ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ. \t A pristúpil ten, ktorý bol dostal päť hrivien, a doniesol iných päť hrivien a povedal: Pane, päť hrivien si mi odovzdal, hľa, iných päť hrivien som získal nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ xel pe ri Pablo chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xbe chrachoch ri jun achi ri Justo rubiˈ. Ri achi riˈ can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios, y ri rachoch, can riqˈui cˈa apo ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios cˈo wi. \t A odíduc odtiaľ prišiel do domu istého bohabojného muža, menom Títa Justa, ktorého dom splýval so synagógou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nbij cˈa chi junan riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nutic ka jun achi pa rulef. Tek niqˈuiy, can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ. \t Podobné je horčičnému zrnu, ktoré vzal človek a vrhol do svojej zahrady, a vzrástlo a stalo sa veľkým stromom, a na jeho letorastoch si spravili nebeskí vtáci hniezda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chakˈaˈ, ri Ajaf Dios xutek cˈa pe jun ángel pa cárcel quiqˈui ri apóstoles. Y ri ángel riˈ xujek el ruchiˈ ri cárcel chiquiwech, y xerelesaj el. Y xubij cˈa chique: \t Ale anjel Pánov otvoril cez noc dvere žalára, vyviedol ich a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xtibanatej cˈa chukaˈ, chi wi yecˈo ta caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic. \t A vydá brat brata na smrť a otec dieťa, a deti povstanú na rodičov a usmrtia ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can que na wi riˈ xquiben ri discípulos, xquiben chique quinojel ri winek chi xetzˈuyeˈ. \t A urobili tak a usadili všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés, tek ri Dios xchˈo pe chare chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal? Tek ri Dios xubij: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ chare. \t A o mŕtvych, že vstanú, či ste nečítali v knihe Mojžišovej, kde je reč o tom kri, jako mu povedal Bôh a riekol: Ja som Bôh Abrahámov a Bôh Izákov a Bôh Jakobov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ, riche (rixin) chi manxa choj tibejachaˈ iwiˈ pa quikˈaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma riyeˈ xquixquijech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij; y chukaˈ ri winek riˈ xquixquichˈey ri chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Vystríhajte sa ľudí, lebo vás budú vydávať staväjúc vás pred vysoké cirkevné rady a vo svojich synagógach vás budú bičovať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Simón Pedro xapon, ruma can tzeketel apo chrij ri discípulo ri xapon nabey, ri Simón Pedro can choj cˈa xoc apo ri pa jul, y xutzˈet cˈa ri tziek ri yecˈo ca chiriˈ. \t Potom prišiel aj Šimon Peter idúc za ním a vošiel do hrobu a tiež videl povoje ležať"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús can jabel cˈa kˈalaj rubixic ri xubij chique tek xubij: Ri Lázaro, xa caminek chic. \t A tak vtedy im povedal Ježiš otvorene: Lazar zomrel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquicˈol cˈa ri sakapuek riˈ y xquibij cˈa: Re puek reˈ ma utz ta cˈa chi nikaxol ka riqˈui ri ofrenda waweˈ pa rachoch ri Dios, ruma re puek reˈ xa rajel quicˈ. \t A najvyšší kňazi vzali tie strieborné a povedali: Nepatrí sa nám hodiť ich do korbána, do pokladnice, pretože je to cena krvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, nbij cˈa chawe chi man cˈa tamestaj ta ri bin ca cuma ri kachˈalal chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can ya wi ri Dios ri xkˈalajsan chiquiwech riyeˈ. Man cˈa tamestaj ta. Xa can tatijaˈ akˈij chi naben ri samaj ri bin ca chawe chi naben, can achiˈel nuben jun utzilaj soldado. \t Toto prikázanie ti predkladám, dieťa Timotee, podľa predošlých, na teba sa vzťahujúcich sa proroctiev, aby si v nich bojoval dobrý boj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri ángel riˈ xubij chuwe: Man cˈa tayaˈ ta nukˈij riyin. Riyin xa yin jun chukaˈ rusamajel ri Dios can achiˈel riyit, y xa yin achiˈel chukaˈ ri nicˈaj chic, ri awachˈalal awiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Jesús ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri nibix profetas chique, y yin achiˈel chukaˈ ri yeniman re chˈabel re ye tzˈibatal chupan re wuj reˈ. Can ya cˈa ri Dios tayaˈ rukˈij, xchaˈ chuwe. \t Ale mi povedal: Hľaď, neurob toho! Lebo som tvoj spolusluha a tvojich bratov prorokov a tých, ktorí ostríhajú slová tejto knihy. Bohu sa klaňaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero nabey cˈo cˈa chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal, y cˈo cˈa chukaˈ chi yinetzelex cuma ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ. \t Ale najprv musí mnoho trpieť a byť zavrhnutým od tohoto pokolenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij chic cˈa jun bey, chi astapeˈ qˈuiy chˈabel ri ma yeka ta chinuwech ri yenbilaˈ chiwe, majun cˈa chiwe riyix tichˈoboˈ chi riyin xa yin chˈujernek. Pero wi xa queriˈ ri nichˈob riyix, can quinicˈuluˈ cˈa achiˈel jun ri can chˈujernek. Tiyaˈ cˈa kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ nukˈij achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. \t Zase hovorím: nech nikto nemyslí, že som bez rozumu! Ináče ma prijmite hoci jako bezrozumného, aby som sa i ja trochu pochválil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo yebin chi riyoj xa yoj chˈujernek, yacˈa ri niquibij xa ma kitzij ta. Riyoj yojchˈujlan pero chubanic ri rusamaj ri Dios y riche (rixin) chi ri Dios niyaˈox (nyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen. Y wi yecˈo chiwe riyix yebin chi ma yoj chˈujernek ta, can utz wi ri nubij ruma riyoj can pa ruchojmil wi nikaben ri rusamaj ri Dios, riche (rixin) chi cˈo utz xtucˈom pe chiwe riyix. \t Lebo buď že sme pošli z umu - Bohu, buď že sme pri zdravom rozume - vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique cˈa rubin ca ri Moisés chiwe chi niben? xchaˈ chique. \t A on odpovedal a riekol im: Čo vám prikázal Mojžiš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Kajaf Cristo Jesús, ri can ruyaˈon wuchukˈaˈ y rucukuban rucˈuˈx chuwij chi can nben wi ri rusamaj. Rumariˈ xuben chuwe chi xinoc rusamajel. \t A ďakujem tomu, ktorý ma posilnil, Kristu Ježišovi, nášmu Pánovi, že ma povážil za verného a postavil do služby,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichˈoboˈ na peˈ chi utz ri achique ri xuben ri Jesús tek cˈo ri xucˈulwachij pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Riyaˈ xucochˈ ronojel. Quecˈariˈ tibanaˈ riyix. Ticochˈoˈ ronojel. Man cˈa quixcos ta, ni ma timalij ta icˈuˈx. \t Lebo povážte toho, ktorý strpel od hriešnikov také sebe protirečenie, aby ste umdlievajúc neustali vo svojich dušiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca ronojel riˈ nim rejkalen chinuwech riyin. Pero tek xkˈax chinuwech chi xa ma nucˈom ta pe colotajic chuwe, can xinyaˈ ca ronojel riˈ riche (rixin) chi xinnimaj ri Cristo. \t Ale to, čo mi bolo ziskom, položil som pre Krista za ztratu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Jesús cˈo chi queriˈ ri xucˈulwachij. Riyaˈ can xucˈuex wi cˈa el cˈa chuchiˈ el ri tinamit, xapon chupan ri rupokonal y xcom. Can xbiyin wi ri ruquiqˈuel kuma riyoj, riche (rixin) chi xuchˈajchˈojsaj ri kánima. \t Preto i Ježiš, aby svojou vlastnou krvou posvätil ľud, trpel vonku za bránou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can tzˈetetel wi ri xka pe pa ruwiˈ ri Jesús. Can achiˈel jun palomax ri xka pe pa ruwiˈ Riyaˈ. Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t a Svätý Duch sostúpil v telesnej podobe, jako čo by holubica, na neho, a hlas zavznel z neba, ktorý hovoril: Ty si ten môj milovaný Syn, v tebe sa mi zaľúbilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe wi) xracˈaxaj queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xubij: Riyit Simón Pedro rucˈajol ri Jonás, can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri xabij chi yin cˈa riyin ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. Ri xabij majun ta cˈa winek ri xkˈalajsan chawech, xa can ya cˈa ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj ri xkˈalajsan chawech. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Blahoslavený si Šimone, synu Jonášov, lebo telo a krv ti toho nezjavily, ale môj Otec, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ma retzelan ta ca ri rutinamit; ri Dios can pa rutiquiribel tek retaman pe ruwech. ¿La ma iwetaman ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chrij ri Elías? Ri Elías xchˈo riqˈui ri Dios chiquij ri wech aj Israel, y xubij: \t Nezavrhnul Bôh svojho ľudu, ktorý vopred poznal. Alebo či neviete, čo hovorí Písmo, kde je reč o Eliášovi, jako sa modlí Bohu proti Izraelovi a hovorí:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios ma xojruchaˈ ta riche (rixin) chi yojrutek pa rucˈayewal, ma que ta riˈ. Riyaˈ xojruchaˈ riche (rixin) chi nikil ri colotajic ruma nikanimaj ri Kajaf Jesucristo. \t lebo vás nepostavil Bôh cieľom hnevu, ale aby sme nadobudli spasenia skrze nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbix cˈa apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el, ye petenak chatzˈetic. \t A povedal mu: Tvoja matka a tvoji bratia stoja vonku a chcú ťa vidieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Isaí xralcˈualaj ri David ri xoc jun rey; y ri rey David xralcˈualaj ri Salomón. Y ri ruteˈ ri Salomón, ya ri rixjayil ca ri Urías. \t Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t A donášali mu aj nemluvňatá, aby sa ich dotýkal. A keď to videli učeníci, dohovárali im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri joyowanic, ri uxlanibel cˈuˈx y ri ajowabel ri nuyaˈ ri Dios, xticˈojeˈ ta cˈa ri pa tak iwánima. Y can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe. \t milosrdenstvo vám i pokoj i láska nech sa rozmnoží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal Epafras nutek el rutzil iwech. Y riyix jabel iwetaman ruwech riyaˈ ruma chilaˈ iwuqˈui riyix petenak wi, y jun rusamajel ri Cristo. Riyaˈ riqˈui ronojel ránima nuben orar pan iwiˈ. Can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj chare ri Dios chi riyix can ta cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, can ta xtiben ronojel ri nrajoˈ ri Dios chi niben, y can ta xtitzˈaket ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Pozdravuje vás Epafras, ktorý je z vás, sluha Krista Ježiša, ktorý vždy zápasí za vás na modlitbách, aby ste stáli dokonalí a naplnení každou vôľou Božou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa chi can cˈo ri ma ya ta chic ri yixtajin chubanic, ruma ma yiniwajoˈ ta chic achiˈel tek xiniwajoˈ nabey. \t Ale mám proti tebe to, že si opustil svoju prvú lásku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta achiˈel ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma la adiscípulos riyit tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ, achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ chare ri Jesús. \t A farizeovia a zákonníci sa ho opýtali: Prečo nerobia tvoji učeníci podľa podania starších, ale jedia chlieb neumytými rukami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes nubij: ¿Achique cami chi achi riˈ? Ruma qˈuiy yenwacˈaxaj chrij. Pero riyin nbij chi ma ya ta ri Juan ri Bautista, ruma ri Juan yin cˈa riyin xitako rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), xchaˈ. Y ri Herodes nucanolaˈ cˈa achique nuben, ruma nrajoˈ nutzˈet ruwech ri Jesús. \t A Heródes povedal: Jána som ja sťal, ale kto je tento, o ktorom ja čujem také veci? A hľadal možnosť vidieť ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Cristo xrelesaj ri uchukˈaˈ ri cˈo pa quikˈaˈ ri cajawalul ri itzel tak espíritu y pa quikˈaˈ chukaˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ y xkˈalajin chiquiwech quinojel chi xukasaj quikˈij. Can xchˈacon wi chiquij tek xcom chuwech ri cruz. \t a odzbrojac kniežatstvá a vrchnosti vystavil ich verejne na odiv víťazosláviac nad nimi v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Cabiyin y tasiqˈuij (tawoyoj) ri awachijil, y cˈacˈariˈ yape chic, xucheˈex el ruma ri Jesús. \t Na to jej povedal Ježiš: Iď, zavolaj svojho muža a prijdi sem!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Jabel cˈa ruwaquikˈij quinojel winek ri yeniman ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ. \t A hľa, prijdem skoro! Blahoslavený, kto ostríha slová proroctva tejto knihy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri awachˈalal can ma nracˈaxaj ta riqˈui ri xibij riyix chare, cˈacˈariˈ riyit ri banon ri pokon chawe, tabij chique ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia. Y tek bin chic chare cuma ri kachˈalal y ma riqˈui wi riˈ ma nunimaj ta tzij, tibanaˈ cˈa chare achiˈel xa jun cˈutuy alcawal chi ma iwachibil ta chic. \t A keby ich nepočúvnul, povedz to cirkvi; a keby nepočúvnul ani cirkvi, nech ti je ako pohan a publikán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios: chi riyit achi ri cˈo awixjayil man cˈa tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta; ma catelekˈ ta; ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A prikázania vieš: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falošného svedoctva, cti svojho otca i svoju mať!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiˈijujunal tiyalaˈ rutzil iwech riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can niwajoˈ iwiˈ. Y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx ri pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. Amén. \t Pozdravte sa navzájom bozkom lásky. Pokoj vám všetkým, ktorí ste v Kristu Ježišovi. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Qˈuiy cˈa rucˈayewal ri ye nkˈaxan pa tak bey chubanic ri rusamaj ri Dios. Ruma ri bey ri ye nkˈaxan yecˈo nimaˈk tak raken yaˈ, yecˈo alekˈomaˈ, yecˈo wech israelitas ri yeˈetzelan wuche (wixin) y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic winek ri xa ma ye israelitas ta, nkˈaxan rucˈayewal pa tak tinamit, pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek yecˈo, queriˈ chukaˈ ncˈulwachin pa ruwiˈ ri mar y pa quikˈaˈ ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal. Can qˈuiy wi cˈa ri nkˈaxan. \t na cestách často, v nebezpečenstvách riek, v nebezpečenstvách zo strany zbojníkov, v nebezpečenstvách zo strany rodákov, v nebezpečenstvách zo strany pohanov; v nebezpečenstvách v meste, v nebezpečenstvách na púšti, v nebezpečenstvách na mori, v nebezpečenstvách medzi falošnými bratmi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Saulo can yacˈariˈ tek xtzak cˈa pan ulef, y xracˈaxaj cˈa jun chˈabel y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? xchaˈ. \t a padnúc na zem počul hlas, ktorý mu hovoril: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri xquequibanalaˈ ri winek chiwe, ruma ma quetaman ta ruwech ri Nataˈ y ma quetaman ta chukaˈ nuwech riyin. \t A to vám urobia preto, že nepoznali ani Otca ani mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xbe ri nabey ángel y xberutixaˈ ca pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo el chupan ri vaso ri rucˈuan. Can yacˈariˈ tek ri winek ri quicˈuan retal ri nabey chicop y can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri nabey chicop riˈ, xeˈel pe itzel tak chˈaˈc chiquij. \t Vtedy odišiel prvý a vylial svoju čašu na zem. A vyhodil sa odporný a zlý vred na ľuďoch, ktorí mali znamenie šelmy, a na tých, ktorí sa klaňali jej obrazu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Dios xtutek cˈa pe rajawalul ri kˈoloj riche (rixin) chi yekˈolotej ri winek riˈ y tiquinimaj na cˈa ri xa ma kitzij ta, \t a preto im Bôh pošle mocné pôsobenie bludu, aby uverili lži,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix, ri can yix ruˈiglesia ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto; ri can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo Jesús. Riyix wachˈalal xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel xuben quiqˈui quinojel ri niquiyaˈ rukˈij ri Kajaf Jesucristo pa nicˈaj chic tinamit. Can ya cˈa ri Jesucristo ri Kajaf konojel riyoj ri kaniman chic. \t cirkvi Božej, ktorá je v Korinte, posväteným v Kristu Ježišovi, povolaným svätým, so všetkými, ktorí vzývajú meno našeho Pána Ježiša Krista na každom mieste, ich aj našom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma ruma ta chi cˈo samaj ri xiben tek xiwil ri colotajic, riche (rixin) chi queriˈ majun ri xticowin ta xtunimirisaj riˈ y xtubij ta chi riyin xicowin xincol wiˈ. \t nie zo skutkov, aby sa niekto nechválil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham xa jubaˈ ma jun ciento chic rujunaˈ. Y ruma riˈj chic, riyaˈ retaman chi can ma yecˈojeˈ ta chic ralcˈual, y retaman chukaˈ chi ri Sara xa can ma yecˈojeˈ ta wi ral. Pero ma riqˈui wi riˈ riyaˈ ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx, xa can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios. \t a neoslabnúc vo viere nehľadel na svoje už umŕtvené telo majúc okolo sto rokov ani na umŕtvenie života Sáry"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj nikajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, nayaˈ ta cˈa kˈij chake chi yojtzˈuyeˈ apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xechaˈ chare. \t A oni mu povedali: Daj nám, aby sme jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku sedeli v tvojej sláve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re wuj reˈ, can yin cˈa riyin ri yitzˈiban el. Y titzˈetaˈ, can riqˈui cˈa nimaˈk tak letras nben wi el. \t Vidzte, jakými veľkými písmenami som vám napísal vlastnou rukou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xsach icˈuˈx tek xinitzˈet y xpe re chˈobonic reˈ pa tak iwánima? \t A on im povedal: Prečo ste predesení, a prečo vzchádzajú také myšlienky vo vašom srdci?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ri ulef riˈ chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic. \t Nuž čo tedy urobí pán vinice? Prijde a zahubí takých vinárov a vinicu dá iným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xikˈax cˈa ri acuchi (achique) niyaˈ wi quikˈij quinojel ri idioses xintzˈet cˈa jun altar ri acuchi (achique) nubij wi: RICHE (RIXIN) RI DIOS RI XA MA ETAMAN TA RUWECH, nichaˈ. Y ya cˈa Dios riˈ ri ma iwetaman ta ruwech, y can iyaˈon rukˈij riyix, yariˈ ri nkˈalajsaj riyin chiwech re wacami. \t Lebo jako som chodil po meste a obzeral som vaše posviatnosti, ktorým dávate božskú česť, našiel som aj oltár, na ktorom je napísané: Neznámemu Bohu. Toho teda, ktorého ctíte bez toho, žeby ste ho znali, toho vám ja zvestujem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el iwuchukˈaˈ; riche (rixin) chi ri ikˈaˈ iwaken nicˈojeˈ chic el quichukˈaˈ. \t Preto posilnite opustené ruky a zomdlené kolená vzpriamte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal beyomaˈ, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma kˈaxnek chiquiwech chi xa majun quikˈij y rajawaxic chi niquikasaj quiˈ chuwech ri Dios ruma xa ma yeyaloj ta el chuwech re ruwachˈulef, xa ye achiˈel jun rusiˈj kˈayis. \t a bohatý svojou poníženosťou, lebo sa pominie ako kvet trávy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Saulo nibarbot (nibaybot) ruma xibinriˈil, xubij: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xchaˈ. Y ri Ajaf Jesús xubij chare: Cayacatej cˈa el, y cabiyin cˈa pa tinamit, y chiriˈ xtibix wi chawe achique ri rucˈamon chi naben, xucheˈex. \t A on trasúc a desiac sa povedal: Pane, čo chceš, aby som učinil? A Pán jemu: Vstaň a vojdi do mesta, a povie sa ti, čo máš robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ruyaˈon chic rukˈaˈ pa tak quiwiˈ ri acˈalaˈ, Riyaˈ xbe, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ. \t A keď vzložil na ne ruky, odišiel odtiaľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij chare ri Tomás: Cˈa ya tek xinatzˈet na, cˈacˈariˈ xinanimaj; pero ri yinquinimaj y xa ma yinquitzˈet ta, jabel cˈa ruwaquikˈij, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš mu povedal: Tomášu, uveril si, že si ma videl. Blahoslavení sú, ktorí nevideli a uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xincˈut yan cˈa ca chiwech. Can achiˈel cˈa ri xinben riyin iwuqˈui riyix, queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. \t Lebo som vám dal príklad, aby ste, jako som ja vám učinil, aj vy tak činili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ kachˈalal, nikabij chiwe chi queˈipixabaj ri kachˈalal ri ye kˈoraˈ. Tibij chique chi quesamej. Y ri kachˈalal ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon, ticukubalaˈ quicˈuˈx. Y ri ma jane cˈo ta quichukˈaˈ jabel chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Jesucristo, ma queˈiyaˈ ta ca. Xa can queˈitolaˈ. Y chukaˈ queˈicochˈolaˈ quinojel. \t A prosíme vás, bratia, napomínajte neriadnych, posmeľujte malomyseľných, ujímajte sa slabých a buďte zhovievaví ku všetkým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri xapon quiqˈui ri quimolon quiˈ, y xberubij chique: Ri achiˈaˈ ri xeˈiyaˈ pa cárcel, yetajin chiquitijoxic ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios, xchaˈ. \t A ktosi prišiel a oznámil im a vravel: Hľa, mužovia, ktorých ste vsadili do žalára, stoja v chráme a učia ľud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xbetico ca ri itzel kˈayis, ya cˈa ri itzel winek. Ri kˈatoj, ya cˈa ri xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon; y ri xquebano ri kˈatoj yecˈa ri ángeles. \t nepriateľ, ktorý ich nasial, je diabol; žatva je skonanie sveta, a ženci sú anjeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chicojol ri can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben utzil chiwe, pero xa ma riche (rixin) ta chi cˈo utz nucˈom pe chiwe. Ruma riyeˈ xa nicajoˈ chi yixquelesaj el kiqˈui riyoj, riche (rixin) chi xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri nicajoˈ chi yeˈitzekelbej. \t Nedobre horlia za vás, ale vytvoriť vás chcú, aby ste za nich horlili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi xquecolotej pe pa rukˈaˈ ri itzel winek. Ruma xa can yecˈo wi chic pa rukˈaˈ, y riyaˈ can nuben chique chi niquiben xabachique ri nrajoˈ. \t a aby zase vytriezveli a vymanili sa z osídla diablovho, ktorí sú lapení od neho robiť jeho vôľu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix, ruma can yinoka wi chiˈicˈuˈx. Y riyix can niben wi ri ncˈutun ca chiwech. \t A chválim vás, bratia, že vo všetkom pamätáte na mňa a držíte ustanovenia tak, ako som vám ich vydal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tzijon cˈa chique chi riyit nabij chique ri israelitas ri yecˈo pa nicˈaj chic ruwachˈulef, chi ma tiquiben ta ronojel ri nubij ri ruley ri Moisés, chi ma tiquiben ta ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ), y chukaˈ ma tiquiben ta ri nicˈaj chic ri rubin ca ri Moisés ri cˈo chi niban. \t Ale o tebe sú tak poučení, že učíš všetkých Židov, ktorí sú medzi pohanmi, odpadnutie od Mojžiša a vraj hovoríš, aby neobrezovali detí ani nerobili podľa tých obyčají."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ xapon cˈa chikatzˈetic, xberucˈamaˈ pe ri ximibel rupan ri Pablo, y riqˈui riˈ xuximilaˈ rukˈaˈ raken riyaˈ mismo, y cˈacˈariˈ xubij: Ri Lokˈolaj Espíritu rubin cˈa chuwe chi ri rajaf re ximibel reˈ, quereˈ xtiban chare cuma ri israelitas tek xtapon pa tinamit Jerusalem, y cˈacˈariˈ xtiquijech pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ. \t A keď prišiel k nám, vzal Pavlov pás, poviazal si nohy i ruky a povedal: Toto hovorí Svätý Duch: Takto poviažu v Jeruzaleme Židia muža, ktorého je tento pás, a vydajú ho do rúk pohanom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Tataˈixel ri yin takayon pe, can cˈo wi rucˈaslen y ruma chukaˈ Riyaˈ cˈo nucˈaslen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri xquinquicˈul riyin, can xquecˈaseˈ wi wuma riyin. \t Ako mňa poslal ten živý Otec, a jako ja žijem skrze Otca, tak i ten, kto mňa jie, bude žiť skrze mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nitzijolaˈ chiwech re yix petenak? ¿Y achique ruma tek yixbison? xchaˈ chique. \t A povedal im: Aké sú to veci, o ktorých idúci rozjímate medzi sebou a ste smutní?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xucˈutuj chare ri ixok riˈ: Ri puek ri rucˈamom pe ri Ananías, ¿la xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ rajel ri ulef ri xicˈayij? Y ri ixok xubij: Jaˈ (je), yariˈ ronojel ri puek rajel ri ulef. \t A Peter jej odpovedal: Povedz mi, či ste za toľko predali to pole? A ona odpovedala: Áno, za toľko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan ronojel cˈa ri ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán xbe wi. Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy quimac. \t A pochodil po celom okolí Jordánskom kážuc krst pokánia na odpustenie hriechov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chuwech ri Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xtipe chic jun bey, ri xtikˈalajin chi can cˈo wi rajawaren, y xtorukˈataˈ ka tzij pa quiwiˈ ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, nbij cˈa chawe riyit Timoteo: \t Tedy ja osvedčujem pred Bohom a pred Pánom Ježišom Kristom, ktorý má súdiť živých i mŕtvych za svojho príchodu a za svojho kráľovstva:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj nikˈalajin chi can petenak royowal pa quiwiˈ ri winek, ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij ri Dios y ma niquijoyowaj ta quiwech nicˈaj chic winek, y riqˈui ri etzelal ri yetajin, ri winek riˈ can yetajin niquikˈet ruwech ri kitzij riche (rixin) ri Dios. Rumariˈ ri Dios can xtuyaˈ wi cˈa pe rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Lebo hnev Boží sa zjavuje s neba na každú bezbožnosť a neprávosť ľudí, ktorí zadržujú pravdu neprávosťou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xchˈo riqˈui ri Felipe, y xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el, y jet chupan ri jun bey ri ntel el pa Jerusalem y nibe pa sur cˈa pa tinamit Gaza. Re bey reˈ yareˈ ri nikˈax ri pa jun desierto. \t A anjel Pánov prehovoril k Filipovi a povedal: Vstaň a idi smerom na poludnie, na cestu, ktorá vedie z Jeruzalema dolu do Gazy. Tá cesta je pustá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma nibanalaˈ ruchojmil ri panteón acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyix can jabel wi niwik ri acuchi (achique) ye mukun wi ri chojmilaj tak ralcˈual ri Dios. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že staviate hroby prorokov a ozdobujete pomníky spravedlivých"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin; \t A oni mu povedali: Môžeme. A Ježiš im riekol: Kalich, pravda, ktorý ja pijem, piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús banon chic cˈa bautizar, xbeˈel pe pa yaˈ. Y Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj xjakatej y xutzˈet chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. Can choj wi cˈa petenak pa ruwiˈ Riyaˈ. \t A keď bol Ježiš pokrstený, hneď vystúpil z vody, a hľa, otvorily sa mu nebesia, a videl Ducha Božieho, ktorý sostupoval akoby holubica a prichádzal na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Pilato ri aj kˈatbel tzij xutij rukˈij riche (rixin) chi nucol ta el ri Jesús. Pero ri winek israelitas riqˈui quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: Wi xtacol el, ma yit ramigo ta chic ri César. Ruma wi cˈo chic jun winek ri nupoˈ anej riˈ chi ntoc rey, xa itzel cˈa nunaˈ chare ri César, xechaˈ chare. \t Od tej chvíle ho hľadal Pilát prepustiť. Ale Židia len kričali a vraveli: Ak tohoto prepustíš, nie si priateľom cisára; každý, kto sa robí kráľom, protiví sa cisárovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyix niyaˈ limosna chare jun winek, man cˈa tiwelesaj ta rutzijol, ma tixupuj ta trompeta riche (rixin) chi nacˈaxex cuma ri winek. Ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Riyeˈ can niquelesaj rutzijol pa tak bey y pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi netamex chi cˈo utzil ri yetajin chubanic. Can kitzij wi nbij chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri xquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ. \t Keď tedy dávaš almužnu, netrúb pred sebou, ako tí pokrytci robia v synagógach a na uliciach, aby ich ľudia chválili. Ameň vám hovorím, že tam majú svoju odplatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix ri xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ¿achique modo yixcowin nibij ri utz, tek xa yix itzel tak winek? Ruma chi jun winek can ya cˈa ri yecˈo pa ránima ri yerubij. \t Plemä vreteníc, ako vy môžete vravieť dobré veci, keď ste zlí? Lebo čím je preplnené srdce, to hovoria ústa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ma nicˈatzin ta chi nichˈujirisaj iwiˈ ruma nichˈob yan riche (rixin) ri chuaˈk. Ri chuaˈk can cˈo wi ri xtucˈom pe. Tiyaˈ cˈa ca riche (rixin) chuaˈk, ruma ronojel kˈij can cˈo wi rucˈayewal nucˈom pe. \t Teda nestarajte sa o zajtrajší deň, lebo zajtrajší deň sa bude starať o svoje veci. Dosť má deň na svojom trápení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin) re Cˈajolaxel, xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri Rucˈajol ri Dios, man cˈa xticˈojeˈ ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek; xa can cˈo chic cˈa chi nika ri royowal ri Dios pa ruwiˈ. \t Kto verí v Syna, má večný život; ale kto nie je vo viere poslušný Synovi, neuzrie života, ale hnev Boží zostáva na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Titzˈetaˈ na peˈ, riyin can xtinben chique ri jumoc winek riche (rixin) ri Satanás chi xquexuqueˈ chiwech, winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma que ta riˈ. Y quereˈ xtinben chique riche (rixin) chi riyeˈ tiquetamaj chi riyin can yixinwajoˈ wi. \t Hľa, dávam zo synagógy satanovej niektorých z tých, ktorí hovoria o sebe, že sú Židmi, a nie sú, ale luhajú: hľa spôsobím to, aby prišli a klaňali sa pred tvojimi nohami a poznali, že som si ťa ja zamiloval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiyaˈ rukˈij ri Dios ri Iwajaf pa tak iwánima, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Y can tichojmirisaj iwiˈ riche (rixin) chi nitzijoj ri achique ruma tek iwoyoben ri rutzil ri Dios, tek cˈo jun ri nicˈutun chiwe. Y xabachique cˈa ri nicˈutun chiwe, riqˈui chˈuchˈujil y riqˈui ronojel iwánima tibij chare achique ruma tek can cukul icˈuˈx iwoyoben ri nutzuj (nusuj) ri Dios. \t ale posväcujte Pána Boha vo svojich srdciach a buďte vždycky hotoví zodpovedať sa každému, kto žiada od vás počet o nádeji, ktorá je vo vás, s krotkou tichosťou a bázňou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kitzij nbij chawe: Ya ri wetaman y ri ntzˈeton riyin ri ntzijoj, yacˈa riyix ma niwajoˈ ta ninimaj. \t Ameň, ameň ti hovorím, že čo vieme, hovoríme, a čo sme videli, svedčíme, ale neprijímate nášho svedoctva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero matiox chare ri Dios chi Riyaˈ xutek pe ri Kajaf Jesucristo chkacolic y rumariˈ tek nuben chake chi yojchˈacon. \t Ale vďaka Bohu, ktorý nám dáva víťazstvo skrze nášho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chake, tek nubij: \t A svedčí nám i Svätý Duch. Lebo potom, keď prv povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun nibin chi nrajoˈ ri Dios y xa nretzelaj jun rachˈalal, ma kitzij ta ri nubij. Ruma wi ma nrajoˈ ta ri rachˈalal ri can nutzˈet, ¿la nicowin cami nrajoˈ ri Dios ri xa ma nutzˈet ta? \t Keby niekto povedal: Milujem Boha, a svojho brata by nenávidel, je lhár; lebo ten, kto nemiluje svojho brata, ktorého videl, ako môže milovať Boha, ktorého nevidel?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Chilaˈ pa Belén, ri rutinamit ca ri rey David, wacami xalex cˈa ri Colonel, ri Cristo ri Ajaf. \t lebo narodil sa vám dnes Spasiteľ, ktorý je Kristus, Pán, v meste Dávidovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri fariseos xpe coyowal tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xabij, xechaˈ chare. \t Vtedy pristúpili jeho učeníci a povedali mu: Či vieš, že farizeovia počujúc to slovo pohoršili sa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet chic cˈa chi pa runicˈajal ri caj nixicˈan petenak jun ángel rucˈamom pe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) cˈa chi nuyaˈ rutzijol chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef; xabachique ta na ruwachˈulef yecˈo wi, xabachique ta na ri ye catiˈt quimamaˈ, xabachique ta na quichˈabel y xabachique ta na tinamit yecˈo wi. \t A videl som iného anjela, letiaceho prostredkom neba, ktorý mal večné evanjelium, aby ho zvestoval tým, ktorí bývajú na zemi, a každému národu i pokoleniu i jazyku i ľudu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri winek xquichop ri Sóstenes chuwech ri Galión ri aj kˈatbel tzij y xquichˈey. Ri Sóstenes cˈa riˈ jun principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri Galión can xuben chi achiˈel xa ma xutzˈet ta ri xbanatej. \t Vtedy pochytili všetci Gréci Sosténa, predstaveného synagógy, a bili ho pred súdišťom. A Gallion na to nič nedbal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "can yacˈariˈ tek ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij yexuqueˈ yemajeˈ ka chuwech ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Can niquiyaˈ cˈa rukˈij ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ niquelesalaˈ cˈa ri quicoronas y yequiyaˈ apo chuwech ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, y niquibij cˈa chukaˈ: \t padnú dvadsiati štyria starci pred sediacim na tróne a budú sa klaňať živému na veky vekov a hodia svoje koruny pred trónom hovoriac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, riyoj nikajoˈ chi riyix niwetamaj ri achique xtiban chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ ma yixbison ta, achiˈel yebison ri winek ri majun coyoben ta riqˈui ri Jesucristo. \t Ale nechceme, bratia, aby ste nevedeli o tých, ktorí zosnuli, aby ste sa nermútili jako aj ostatní, ktorí nemajú nádeje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xbanatej cˈa chiriˈ, xbe cˈa rutzijol ri pa tak tinamit chupan ri ruwachˈulef riˈ. \t A tento chýr sa rozniesol o ňom po celej tej zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero matiox cˈa chare ri Dios chi riyix riqˈui ronojel iwánima ninimaj ri rubin ca Riyaˈ. Can yixcˈo wi chic pa ruchˈabel ri Dios ri cˈutun ca chiwech. Tek rubanon ca, xixcˈojeˈ cˈa chuxeˈ rutzij ri mac. \t No, vďaka Bohu, že pravda boli ste sluhami hriechu, ale ste zo srdca poslúchli druh náuky, do ktorého ste vydaní,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ nrachibilaj el chukaˈ ri kachˈalal Onésimo, ri iwinak. Ri Onésimo can cukul cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y sibilaj nwajoˈ. Re caˈiˈ kachˈalal reˈ xtibequitzijoj cˈa chiwe ronojel ri banatajnek waweˈ. \t s Onezimom, verným a milovaným bratom, ktorý je jedným z vás, tí vám oznámia všetko, čo sa tu deje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ riyaˈ xerelesaj pe ri pa cárcel, y xucˈutuj chique: ¿Achique cˈa rajawaxic chi nben riche (rixin) chi yicolotej? xchaˈ. \t a vyvedúc ich von povedal: Pánovia, čo mám činiť, aby som bol spasený?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami, Ajaf, tatzuˈ cˈa chi re winek reˈ yexibin, ruma yacatajnek coyowal chikij. Y rumariˈ riyoj nikacˈutuj cˈa chawe chi tayaˈ kachukˈaˈ ri yoj asamajel riche (rixin) chi man ta jun xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi nikatzijoj ri achˈabel. \t A tak teraz, ó, Pane, pohliadni na ich hrozby a daj svojim sluhom prosto a s celou smelosťou hovoriť tvoje slovo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jacob ri rutataˈ ri José, xapon rutzijol riqˈui chi ri chiriˈ pan Egipto cˈo trigo. Rumariˈ xerutek cˈa el chulokˈic trigo ri ye rucˈajol, ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj. \t A keď počul Jakob, že je obilie v Egypte, vyslal najprv našich otcov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa yariˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj, y yecˈojeˈ rukˈaˈ ri can ye nimaˈk. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, ruma chiriˈ jabel yemujan. \t ale keď sa zaseje, vzchádza a býva väčšie od všetkých zelín a ženie veliké letorasty, takže pod jeho tôňou môžu si nebeskí vtáci robiť hniezda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can cˈa ma jane cˈa ntoc ta apo chupan ri aldea ri Betania rubiˈ, xa can cˈa cˈo na ca chiriˈ ri acuchi (achique) xbeˈilitej wi ca ruma ri Marta. \t A Ježiš nebol ešte prišiel do mestečka, ale bol ešte na mieste, kde bola vyšla proti nemu Marta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique ruma tek re Jesús nubij chare la achi laˈ chi nucuy rumac? Can itzel ri nubij ruma nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios. ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima ri aj tzˈibaˈ riˈ. \t Čo tento tak hovorí? Rúha sa. Kto môže odpúšťať hriechy krome jedného Boha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek ri ye rudiscípulos ri Juan can cˈo kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta, riche (rixin) chi yequibanalaˈ oraciones chare ri Dios? Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri kadiscípulos riyoj, yacˈa ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben, xa yewaˈ yeˈucˈyaˈ, xechaˈ chare. \t A oni mu povedali: Prečo sa učeníci Jánovi často postia a modlia a podobne aj učeníci farizeov, a tvoji jedia a pijú?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chupan apo ri rucaˈn rupan ri jay, can xu (xe) wi ri nimalaj sacerdote ri ntoc apo, y xaxu (xaxe) wi jun bey ntoc chiriˈ pa jun junaˈ. Y tek ntoc apo, nucˈuaj quiquiqˈuel chicop y nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios ruma ri rumac riyaˈ y ruma chukaˈ quimac ri winek ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech chi xa mac yetajin chubanic. \t ale do tohto druhého raz za rok sám jediný najvyšší kňaz, nie bez krvi, ktorú ta nesie v obeť za seba a za nevedomostné hriechy ľudu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij chique: Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj cˈa quiˈ riqˈui ri rixjayil, y chi ye caˈiˈ xa jun cˈa ri xtiquiben. \t a povedal: Preto opustí človek otca i mať a bude sa pridŕžať svojej ženy, a tí dvaja budú jedno telo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri David. Wacami riyin yichˈo cˈa chiwe chiˈiwonojel ri can yix riy rumam ca ri Israel; riyix ri yixcˈo pe y chukaˈ ri ma yecˈo ta pe. Tiwetamaj cˈa chi can kitzij wi chi ri Jesús ri xicamisaj chuwech cruz, can ya wi Riyaˈ ri banon chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri Cristo y chi ya Riyaˈ ri Rajaf ronojel, xchaˈ ri Pedro. \t Nech teda vie istotne celý dom Izraelov, že i Pánom i Kristom ho učinil Bôh, toho Ježiša, ktorého ste vy ukrižovali!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya riyaˈ ri ntek el chilaˈ iwuqˈui riche (rixin) chi nretamaj achique ibanon y riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx. \t ktorého som poslal k vám na to isté, aby tiež zvedel, ako sa vy máte a čo robíte a aby potešil vaše srdcia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kech aj Israel ma xcajoˈ ta chi xinelesex ca, y rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa chi ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma ruma ta cˈa chi cˈo tzujunic (sujunic) ncˈamom pe chiquij ri nuwinak, ruma ta riˈ xincˈutuj queriˈ. Ma tichˈob ta queriˈ. \t Ale keď Židia protirečili tomu, bol som prinútený odvolať sa na cisára, no, nie ako čo by som mal niečo žalovať na svoj národ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyoj riche (rixin) chi nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios, nikatzijoj riqˈui jun kánima chˈajchˈoj, y ma nikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic, ruma yecˈo qˈuiy ri xa niquijel rubixic ri ruchˈabel ri Dios, ruma nicajoˈ yechˈacon chrij. Yacˈa riyoj can yoj rusamajel wi ri Dios ri yojrutek chubanic ri rusamaj, xa jun kabanon riqˈui ri Cristo chubanic ri samaj, y chukaˈ can chuwech ri Dios tek nikaben ri samaj riˈ. \t Lebo nefalšujeme slova Božieho jako mnohí, ale jako takí, ktorí z mravnej čistoty, jako takí, ktorí z Boha pred Bohom v Kristu hovoríme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri apóstoles xa xquichˈob chi ri ixokiˈ riˈ xa chˈobon ma chˈobon ri xquibij apo, y rumariˈ ma xquinimaj ta ri xbix chique cuma ri ixokiˈ. \t Ale tie ich slová sa im zdaly jako bájka, a neverili im, tým ženám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo jun chiwe riyix ri nitzujux (nisujux) pa kˈatbel tzij, tutijaˈ rukˈij riche (rixin) chi nuchojmirisaj riˈ riqˈui ri rucˈulel tek xa cˈacˈariˈ quichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi ma nuchojmirisaj ta riˈ riqˈui ri nitzujun (nisujun) chrij, can xtucˈuex cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ nujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy, y ri aj chˈameˈy nucˈuaj el, y nberutzˈapij ca pa cárcel. \t Lebo kým ideš so svojím protivníkom k vrchnosti, na ceste sa pričiň o to, aby si sa ho sprostil, aby ťa snáď nezavliekol k sudcovi, a sudca by ťa vydal hajdúchovi, a hajdúch by ťa uvrhnul do žalára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chare ri Cˈajolaxel, ri Dios nubij: Riyit can yit Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y can choj wi yakˈato tzij. \t Ale o Synovi hovorí: Tvoj trón, ó, Bože, na vek veku, a berla tvojho kráľovstva berlou priamosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi cˈo jun winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, že nieto nikoho, kto opustil dom alebo bratov alebo sestry alebo otca alebo mať alebo ženu alebo deti alebo polia pre mňa a pre evanjelium,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma quixtaneˈ ta chi ninimaj rutzij ri Dios. Queriˈ xiben tek xicˈojeˈ iwuqˈui y wacami re ma yincˈo ta apo iwuqˈui, xa can más chi na tinimaj rutzij ri Dios. Titijaˈ ikˈij chrij ri colotajic, y can tixibij cˈa iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios. \t A tak, moji milovaní, jako ste vždycky poslúchli, nie len ako v mojej prítomnosti, ale tým väčšmi teraz v mojej neprítomnosti, s bázňou a s trasením pracujte na svojom spasení;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri Jesús can retaman chic cˈa chi ronojel xcˈachoj yan y ruma can cˈo chi nibanatej ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumacˈariˈ xubij: Chakiˈj nuchiˈ, xchaˈ. \t A potom vediac Ježiš, že je už všetko dokonané, aby sa naplnilo Písmo, povedal: Žíznim!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta, can utz quinaˈoj xquiben kiqˈui ruma xquibox jun kˈakˈ. Cˈacˈariˈ xojquisiqˈuij (xojcoyoj) konojel riche (rixin) chi nikamekˈ kiˈ chuchiˈ ri kˈakˈ, ruma cˈo tef y ntajin job. \t A tamojší barbari nám preukázali neobyčajnú ľudomilnosť, lebo rozložili oheň a prijali nás všetkých pre dážď, ktorý bol vtedy, a pre zimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tiben ta riyix achiˈel niquiben ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm, ruma wi xa queriˈ niben majun utz nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi yixoc cachibil ri yebano queriˈ, xa queˈikˈilaˈ, tibij chique chi riyeˈ xa ma utz ta ri yetajin chubanic. \t A nezúčastňujte sa s neposlušnými na jalových skutkoch tmy, ale ich radšej ešte kárajte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi can yixcˈo chic riqˈui ri Ajaf, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. \t A ten, kto sa pripojuje k Pánovi, je s ním jeden duch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Toka chiˈicˈuˈx chi ri Cristo xutij chukaˈ pokon astapeˈ ri rucˈaslen Riyaˈ can choj wi. Riyaˈ xcom cˈa kuma riyoj ri ma choj ta kacˈaslen. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) jun bey xcom ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ kitzij wi chi xcom ri ruchˈacul, pero ri ruˈespíritu ma xcom ta. \t Lebo aj Kristus raz trpel a zomrel za hriechy, spravedlivý za nespravedlivých, aby nás priviedol k Bohu, usmrtený telom, ale oživený Duchom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel winek: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios. \t A on odpovedajúc riekol: Je napísané: Človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove, ktoré vychádza skrze ústa Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xubij chiwe tek Riyaˈ cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa Galilea. \t Niet ho tu, ale vstal. Rozpamätajte sa, jako vám hovoril, keď ešte bol v Galilei,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa ya tek kˈaxnek chic cˈa ri nimakˈij tek nitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, cˈacˈariˈ tek riyoj xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Filipos. Y wuˈoˈ kˈij cˈa ri xojbiyin riyoj riche (rixin) chi xojapon quiqˈui, chiriˈ pa Troas. Y wukuˈ cˈa kˈij ri xojcˈojeˈ ka chiriˈ. \t A my sme sa odplavili po dňoch nekvaseného z Filíp a prišli sme za päť dní za nimi do Troady, kde sme strávili sedem dní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiwe iwonojel nbij wi: Man cˈa tibe ta iwánima chrij re ruwachˈulef, ni chrij ronojel ri ye riche (rixin) re ruwachˈulef. Ruma wi xtibe iwánima chrij re ruwachˈulef, nikˈalajin chi xa ma niwajoˈ ta ri Tataˈixel. \t Nemilujte sveta ani vecí, ktoré sú na svete. Keď niekto miluje svet, nie je v ňom lásky Otcovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek can runiman chic cˈa rutzij ri Dios chupan ronojel, Riyaˈ xoc kitzij chi Colonel ri can nicowin wi nuyaˈ colotajic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel ri yeniman rutzij. \t a súc zdokonalený stal sa všetkým, ktorí ho poslúchajú, pôvodcom večného spasenia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Rumariˈ riyix ri ninimaj Riyaˈ, can cˈo wi rejkalen chiwech. Yacˈa ri winek ri ma niquinimaj ta, niquiben cˈa achiˈel ri tzˈibatal chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Tedy vám veriacim česť, ale neposlušným kameň, ktorý zavrhli stavitelia, práve ten sa stal uholnou hlavou a kameňom úrazu a skalou pohoršenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech, ruma chi ri ruchˈabel Riyaˈ can nucˈut chi can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. \t a žasli nad jeho učením, lebo jeho reč bola mocná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi can ta quinojel ri winek niquetamaj ta ri kas kitzij y yecolotej ta pe chupan ri quimac. \t ktorý chce, aby všetci ľudia boli spasení a prišli k poznaniu pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈareˈ ri rox mul chi ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Toto už po tretie sa zjavil Ježiš svojim učeníkom, odkedy vstal z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xubij cˈa: Riyin nben jurar chuwech ri can cˈo wi petenak kˈij, petenak sek y cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xbano ri caj y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri mar y ri yecˈo chupan; can chuwech cˈa Riyaˈ nben wi jurar chi ma xtikˈax ta chic más tiempo. \t a prisahal na živého na veky vekov, ktorý stvoril nebo i to, čo je v ňom, a zem i to, čo je nej, a more i to, čo je v ňom, že už viac nebude času,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj xkabij reˈ chiwe, ruma chi ri Dios utz xojrutzˈet y xuchilabej chake chi xkatzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic. Y riyoj nikaben re samaj reˈ, ruma nikajoˈ nikaben ri nika chuwech Riyaˈ, astapeˈ ma nika ta chiquiwech ri winek. Ri Dios can retaman wi ri kánima. \t ale jako nás Bôh uznal za hodných byť poverenými evanjeliom, tak hovoríme, nie ako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale Bohu, ktorý zkúša naše srdcia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Jun achi jun bey ca, xuben jun nimakˈij pa rachoch riche (rixin) chi niquiben jun waˈin. Rumariˈ riyaˈ ye qˈuiy winek ri xubij chique chi yeroyobej chrachoch ri kˈij riche (rixin) ri waˈin. \t Ale on mu povedal: Nejaký človek urobil veľkú večeru a pozval mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Niktorí čeľadín nemôže slúžiť dvom pánom, lebo buď jedného bude nenávidieť a druhého milovať, buď jedného sa bude pridŕžať a druhým bude pohŕdať. Nemôžeme slúžiť Bohu aj mamonu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri coyowal ri winek xa ma nucˈom ta pe jun cˈaslen choj achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Lebo hnev muža nepôsobí spravedlivosti Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiquicot ri iwánima ruma iwoyoben ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios. Ticochˈoˈ ronojel ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj. Ma quixtaneˈ ta chi niben orar. \t v nádeji sa radujúci, v súžení trpezliví, na modlitbe zotrvávajúci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij chare ri Jesús: Riyit nabij chi xatzˈet ri katataˈ Abraham, pero riyit xa cˈa yit acˈal na. Xa cˈa ma jane cˈo ta nicˈaj ciento ajunaˈ. \t Vtedy mu povedali Židia: Ešte nemáš ani päťdesiat rokov a Abraháma si videl?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xojrucol chupan ri kamac, y xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen. Y ronojel reˈ xuben, ma ruma ta chi cˈo utz ri kabanon riyoj, xa can ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ can queriˈ ruchˈobon pe chikij. Ojer ca tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, ri Dios xuchˈob yan chi nuyaˈ ri rutzil chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t ktorý nás spasil a povolal svätým povolaním, nie podľa našich skutkov, ale podľa vlastného preduloženia a podľa vlastnej milosti, ktorá nám je daná v Kristu Ježišovi pred večnými časy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xquibij ri apóstoles, xyacatej cˈa coyowal y can xcajoˈ xequicamisaj ri apóstoles. \t A oni, keď to počuli, zúrili a chceli ich zabiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya Riyaˈ ri xcamisex kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. Y ma xu (xe) ta wi ruma ri kamac riyoj, xa can ruma chukaˈ quimac quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t A on je smierením za naše hriechy, no, nie len za naše, ale aj za hriechy celého sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe: Ma ya ta ri mozo ri más nim rukˈij que chuwech ri rupatrón; ni ma ya ta ri jun ri nitak, ma ya ta chukaˈ riˈ ri más nim rukˈij que chuwech ri takayon riche (rixin). \t Ameň, ameň vám hovorím, že sluha nie je väčší ako jeho pán, ani posol nie je väčší ako ten, kto ho poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma queˈimestaj ta ri ye tzˈapel pa tak cárcel. Tinaˈ kˈaxon pa tak iwánima, achiˈel ta xa can yix tzˈapel chukaˈ riyix pa cárcel. Y chukaˈ ma queˈimestaj ta ri banon chique chi yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma riyix iwetaman achique riˈ ri tijoj pokonal. \t Pamätajte na väzňov ako spoluuväznení, na tých, ktorí sú v trápení, jako takí, ktorí ste aj sami v tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can nikajoˈ ri Dios, ruma chi Riyaˈ can xojrajoˈ nabey. \t My milujeme jeho, preto že on prvý miloval nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri puek ri ntajin rumolic riche (rixin) chi nitek el chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem. Y can achiˈel ri nbin chique ri iglesias ri yecˈo pa ronojel Galacia, can queriˈ chukaˈ nwajoˈ chi niben riyix. \t Ohľadom zbierky pre svätých, ako som nariadil galatským sborom, tak aj vy urobte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri rudiscípulos can chanin xoka chiquicˈuˈx ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri tzij cˈa riˈ nubij: Sibilaj nikˈaxo chic wánima ruma ri itzel yetajin chubanic ri winek chupan ri awachoch, nichaˈ. \t A jeho učeníci sa rozpamätali, že je napísané: Revnivosť za tvoj dom ma zožiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xabachique cˈa ri xtitijo ri caxlan wey y nukum ri ruyaˈal uva ri natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf, wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva, ri winek riˈ nimacun, y can chrij ri ruchˈacul y ri ruquiqˈuel ri Ajaf nimacun wi. \t Takže ktokoľvek jie tento chlieb alebo pije kalich Pánov nehodne, bude vinným tela a krvi Pánovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y xquixinwoyobej ri chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús. \t Ale keď vstanem z mŕtvych, predídem vás do Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t A Pilát sa ho opýtal: Či si ty ten kráľ Židov? A on odpovedal a riekol mu: Ty dobre hovoríš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri kachˈalal achi ri ruchojmirisan chic chi nicˈuleˈ, ma tutzolij ta riˈ chrij. Y ri kachˈalal ri ma ruchˈobon ta chi nucanoj ixok, man cˈa tucanoj ta, xa ticˈojeˈ chi queriˈ. \t Si priviazaný k žene? Nehľadaj rozviazania. Si rozviazaný, prostý ženy? Nehľadaj ženy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ xoc apo pa jun jucuˈ y xtzˈuyeˈ ka chiriˈ y nubij cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Y quinojel cˈa ri winek yecˈo chuchiˈ ri choy xquicˈaxaj apo ri Jesús. \t A sišlo sa k nemu mnoho zástupov, takže vstúpil do lode a sadnul si tam, a celý zástup stál na brehu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nchˈobon wi cˈa chi yikˈax iwuqˈui riyix chiriˈ pa Corinto tek xquibe pa Macedonia, y tek yitzolin pe pa Macedonia, chiriˈ chic iwuqˈui riyix yibecˈojeˈ wi, y yix ta cˈa riyix ri yixyaˈo el chuwe ri rajawaxic chuwe chupan ri nubey riche (rixin) chi yibe pa Judea. Pero xa ma que ta riˈ xbanatej, xa ma xinapon ta chilaˈ iwuqˈui. \t a potom od vás ísť do Macedonie a z Macedonie zase prijsť k vám, aby ste ma potom doprevadili do Judska."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa queriˈ, riche (rixin) chi xukˈalajsaj cˈa achique rubanic xtiban chare chi xticamisex. \t Ale to hovoril dávajúc na znanie, akou smrťou mal zomrieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Nicodemo xubij chare ri Jesús: ¿La can nicowin cami nalex chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? ¿Y can nicowin cami jun teˈej nralaj chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? xchaˈ. \t A Nikodém mu povedal: Ako sa môže narodiť človek, keď je starý? Či azda môže po druhé vojsť do života svojej matky a narodiť sa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal. Yacˈa tek xtipe chic ri Ajaf Jesucristo, xtucamisaj cˈa ri itzel achi riˈ xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xtuxupuj el. Y riqˈui chukaˈ ri nimalaj sakil ri rucˈamom pe ri Ajaf, xtuqˈuis rukˈij ri itzel achi riˈ. \t A potom bude zjavený ten bezzákonný bezbožník, ktorého Pán Ježiš zabije duchom svojich úst a zkazí zjavením svojho príchodu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ruma ri Kajaf Jesucristo xucˈut riˈ chinuwech, y xubij cˈa chuwe: Chanin catel el waweˈ pa Jerusalem, ruma ri winek ri yecˈo waweˈ ma xtiquinimaj ta ri xtakˈalajsaj chuwij riyin, xchaˈ chuwe. \t a videl som ho, keď mi hovoril: Ponáhľaj sa a vyjdi rýchle z Jeruzalema, lebo neprijmú tvojho svedoctva o mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, ri ma kˈalaj ta chiquiwech nicˈaj chic winek, ruma riyeˈ ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. \t A on odpovedal a riekol im: Vám je dané poznať tajomstvá nebeského kráľovstva, ale tamtým nie je dané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ya xawil yan uxlanibel cˈuˈx. Y can riche (rixin) jurayil xacˈachoj chare ri ayabil ri awilon pe, xchaˈ chare. \t A on jej povedal: Dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. Iď v pokoji a buď zdravá a prostá svojej choroby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nuchilabej cˈa el chique quinojel riyeˈ chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi Riyaˈ xerucˈachojsaj chare ri quiyabil. \t a zakázal im prísne, aby ho nezjavili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can riche (rixin) wi chi niben queriˈ tek xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios. Ruma ri Cristo xutij chukaˈ pokon kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut ca chkawech chi tikacochˈoˈ ri tijoj pokonal achiˈel ri xuben Riyaˈ. \t Lebo nato ste povolaní, pretože aj Kristus trpel za nás zanechajúc nám príklad, aby ste nasledovali jeho šľapaje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xtiquiben achiˈel chi quiniman chic ri Dios; pero xa ma que ta riˈ, ruma ma quiyaˈon ta kˈij chare ri Dios chi rujalon ta ri quicˈaslen. Man cˈa tayuj ta awiˈ quiqˈui ri winek ri yebano queriˈ. \t ktorí majú tvárnosť pobožnosti, ktorí však jej moc zapreli. A tých sa stráň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix achiˈel can xixcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom chuwech ri cruz, y wi riyix xixel yan pe chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun rejkalen, ¿achique cˈa ruma tek riyix cˈa niben na ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa quiche (quixin) winek? \t A tak jestli ste s Kristom odumreli živlom sveta, prečo si potom ešte, jako keby ste žili v svete, dáte predpisovať zákony"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek rubanon ca, yoj caminek chupan ri mac. Yacˈa re wacami ma yoj que ta chic riˈ, ruma kacˈuan chic jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Rumariˈ tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken yeˈucusex ruma ri Dios chubanic ri ruchojmilal. Y ma tikayaˈ ta kˈij chi ntoc ri mac kiqˈui, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken ma quekucusaj ta chubanic ri mac. \t ani nevydávajte svojich údov za nástroje neprávosti, ale sa oddajte Bohu jako živí z mŕtvych a svoje údy za nástroje spravedlivosti Bohu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Can majun chic cˈa ri xtzolin ta pe riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios? ¿Xaxu (xaxe) wi re jun achi reˈ ri ma israelita ta? xchaˈ ri Jesús. \t Či sa oni jako Židia nenašli takí, aby sa boli vrátili a dali Bohu slávu, iba tento cudzinec?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. \t Ale ten, kto sa chváli, nech sa chváli Pánom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa: Ri Nataˈ Dios, can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ. \t Všetko mi je vydané od môjho Otca, a nikto nezná Syna, iba Otec, ani Otca nezná nikto, iba Syn, a ten, komu by Syn chcel zjaviť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Jun ruwech trigo wi ma nimuk ta ka pan ulef, ri ti ruwech ri trigo riˈ xa choj cˈa queriˈ xticˈojeˈ. Pero wi nimuk ka pan ulef, ri ti ruwech trigo riˈ, xtiqˈuis cˈa chuxeˈ ri ulef, pero xtitzˈuc pe y xtuyaˈ ruwech. \t Ameň, ameň vám hovorím, ak nezomrie pšeničné zrno, keď padne do zeme, zostane ono samotné; ale ak zomrie, donesie mnoho užitku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret. \t A preplaviac sa prišli do zeme Genezareta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ nbij cˈa chiwe, chi xabachique winek ri nukˈalajsaj riˈ chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xtinkˈalajsaj chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin. \t Ale hovorím vám: Každého, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyzná i Syn človeka pred anjelmi Božími."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel ri xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui tek rubanon ca, xinyaˈ ca. Majun chic cˈa quejkalen chinuwech riyin. Queriˈ xinben ruma xinwetamaj ruwech ri Wajaf Cristo Jesús. Ruma ri Cristo xinyaˈ ca ronojel. Xinrokij ca, achiˈel niban chare ri mes. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi ri Cristo can ntoc Wajaf. \t Ale pravda aj pokladám všetko za ztratu pre svrchovanosť známosti Krista Ježiša, svojho Pána, pre ktorého som to všetko ztratil a pokladám to za smeti, aby som získal Krista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Felipe xbe y xberubij cˈa chare ri Andrés ri can discípulo chukaˈ. Cˈariˈ chi ye caˈiˈ xebe apo cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek griegos ri nicajoˈ yechˈo awuqˈui. \t A Filip prišiel a povedal to Andrejovi, a zase Andrej a Filip to povedali Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tunaˈ cˈa iwech, tibanaˈ cˈa ri utz chi niben, y ma quixmacun ta chic. Queriˈ nbij chiwe ruma yecˈo chicojol ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, y qˈuiy ri ma ya ta rubixic niquiben chare. Rumariˈ tek riyin nbij reˈ chiwe, riche (rixin) chi yixqˈuix ta cˈa jubaˈ. \t Vytriezvejte spravedlivo a nehrešte, lebo niektorí neznajú Boha; na vaše zahanbenie to hovorím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ can ye elenak chic el chupan ri kitzij, ruma niquibij chi xecˈastej yan el ri caminakiˈ, y xa ma que ta riˈ. Y rumariˈ xquiben chique nicˈaj chic chi xa xuben caˈiˈ quicˈuˈx chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t ktorí čo do pravdy zablúdili a teraz hovoria, že už bolo vzkriesenie, a prevracajú niektorých vieru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri winek ri nicajoˈ chi niquicol quiˈ ruma ri ley, y xa ma yecowin ta niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ, xa can xtika wi cˈa rucˈayewal pa quiwiˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri ma nuben ta cˈa ronojel ri nubij chupan ri wuj riche (rixin) ri ruley ri Moisés, nika rucˈayewal pa ruwiˈ. Quecˈariˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. \t Lebo všetci, koľko ich len je zo skutkov zákona, sú pod zlorečenstvom. Lebo je napísané, že zlorečený je každý, kto nezotrváva vo všetkom, čo je napísané v knihe zákona, aby to činil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ xel el, y junanin (anibel) xbe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek xtzuˈun cˈa apo chupan ri jul, xutzuˈ chi ri tziek yecˈo ca chiriˈ. Riyaˈ xtzolin cˈa el, y numey rij ri xbanatej. \t A Peter vstanúc bežal k hrobu. A keď sa nahnul, videl povoje ležať samé, a odišiel sám v sebe diviac sa tomu, čo sa to stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xentzˈet ye cajiˈ ángeles. Jojun ángel ye paˈel pa jojun ruxquinaˈil ri ruwachˈulef, quikˈaton ruwech ri cajiˈ cakˈikˈ, riche (rixin) chi ma nipe ta ri cakˈikˈ riˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, pa ruwiˈ ri mar, y pa quiwiˈ ri cheˈ. \t A potom som videl štyroch anjelov, ktorí stáli na štyroch uhloch zeme a držali štyri vetry zeme, aby nevial vietor na zemi ani na mori ani na niktorý strom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. \t A opona chrámu sa roztrhla na dvoje od hora až dolu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa pa jun hora xqˈuis ri janiˈ chi beyomel ri cˈo riqˈui. Y ri achiˈaˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri barcos y ri nicˈaj chic ri yesamej pa tak barcos, ri winek ri ye petenak pa tak barcos, y can quinojel wi cˈa ri winek ri yesamej pa ruwiˈ yaˈ, man cˈa xejel ta apo chunakajal ri tinamit Babilonia. Xa can cˈanej xepaˈeˈ wi apo. \t A všetci kormidelníci a všetci, ktorí sa plavia na lodiach, a plavci a všetci, ktorí robia na mori, budú stáť zďaleka"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ can xtapon wi ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Y rumariˈ xtiwulex cˈa ca ri lugar riˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. \t Keď tedy uvidíte ohavnosť spustošenia, o ktorej hovoril prorok Daniel, že stojí na svätom mieste (Kto čítaš, rozumej!),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami can yiquicot wi cˈa, pero ma ruma ta cˈa ri xixinyaˈ pa bis, ma que ta riˈ, yiquicot ruma ri bis xuben chiwe chi xtzolin pe icˈuˈx. Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi xixcˈojeˈ pa bis, ruma cˈo utzil xucˈom pe chiwe, ruma wi xa man ta xixcˈojeˈ pa bis, man ta xtzolin pe icˈuˈx, y riˈ kamac ta riyoj, wi xa man ta jun ri xkabij chiwe. \t teraz sa radujem, nie že ste sa boli zarmútili, ale že ste sa zarmútili na pokánie; lebo ste sa zarmútili podľa Boha, aby ste z nás v ničom nemali škody."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ixokiˈ ri Trifena y Trifosa, ri ye rusamajel ri Ajaf. Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Pérsida, ri sibilaj nwajoˈ. Riyaˈ sibilaj samajnek pa rusamaj ri Ajaf. \t Pozdravte Tryfajnu a Tryfózu, pracovavšie v Pánovi. Pozdravte Prezídu, milovanú, ktorá mnoho pracovala v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtapon na wi jun kˈij tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri winek, y ri trato riˈ quecˈareˈ rubanic: Xtintzˈibaj ri nuley pa tak cánima, y chukaˈ xtinyaˈ pa tak quichˈobonic, nichaˈ ri Ajaf. \t Toto je smluva, ktorú uzavriem s nimi po tých dňoch, hovorí Pán: Dám svoje zákony na ich srdcia a napíšem ich na ich mysle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quiyaˈon chic cˈa ca ri bey riche (rixin) ri chojlaj cˈaslen. Can ye sachnek wi ca. Y can quicˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel xucˈuaj ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Balaam, rucˈajol ri Beor. Ri Balaam hasta xubanalaˈ ri ma utz ta ruma sibilaj xurayij chi xuchˈec ta ri puek. \t ktorí opustiac priamu cestu zablúdili a sledovali cestu Baláma, syna Bozorovho, ktorý si zamiloval mzdu neprávosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulo ri cˈa ninatex ka, can ya cˈa riyaˈ ri tzˈibayon ronojel re cˈo chupan re jun wuj reˈ. Can ketaman cˈa chi kitzij ronojel ri nukˈalajsaj; ruma riyaˈ can xutzˈet ri xbanatej. \t A to je ten učeník, ktorý svedčí o týchto veciach a ktorý toto písal, a vieme, že jeho svedoctvo je pravdivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix can nibij cˈa chi yix beyomaˈ, nibij chi can ronojel cˈo iwuqˈui y majun chic cˈa ri rajawaxic ta chiwe. Y ma iwetaman ta chi xa ti lawaloˈ oc ibanon, xa majun cˈo ta iwuqˈui. Juyiˈ oc iwech ruma ri ibanon, ruma achiˈel yix chˈanel, y chukaˈ yix achiˈel moyiˈ. \t Lebo hovoríš: Som bohatý a zbohatnul som a nepotrebujem nikoho, a nevieš, že si ty biedny i mizerný na poľutovanie i chudobný i slepý i nahý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, ri ránima can achique na cˈa xuben xunaˈ Riyaˈ, ruma ri bis. Riyaˈ can xukˈalajsaj cˈa achique ruma tek sibilaj bis cˈo pa ránima y xubij cˈa: Kas kitzij cˈa ri nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique. \t Keď to povedal Ježiš, zachvel sa v duchu a osvedčil a povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Claudio Lisias, ntek cˈa el rutzil awech riyit nimalaj aj kˈatbel tzij Félix. \t Klaudius Lyziáš vzkazuje výbornému vladárovi Felixovi pozdravenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye rutakon el ri Juan, xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Ri Juan ri Bautista yoj rutakon pe awuqˈui, riche (rixin) chi nokacˈutuj chawe: ¿Yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? xechaˈ. \t A keď prišli tí mužovia k nemu, povedali: Ján Krstiteľ nás poslal k tebe a kázal sa opýtať: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique winek ri ma nrajoˈ ta nuben jun chique ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley, astapeˈ jun pixaˈ ri achiˈel xa ma nim ta rejkalen y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, ri nibano cˈa queriˈ, ma nim ta oc rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. Yacˈa ri winek ri can nuben wi ronojel ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, riyaˈ can nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. \t Ktokoľvek by tedy zrušil hoci len jedno z týchto najmenších prikázaní a učil by tak ľudí, ten sa bude najmenším volať v nebeskom kráľovstve; ale ktokoľvek by činil a učil, ten sa bude velikým volať v nebeskom kráľovstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Xkˈax chiwech ronojel re xinbij chiwe? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa: Jaˈ (je) Ajaf, xkˈax chkawech, xechaˈ. \t A Ježiš im riekol: Či ste porozumeli tomuto všetkému? A oni mu povedali: Áno, Pane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri ye rupatrón ri kˈopoj riˈ xquitzˈet chi xa majun chic quirajil xtiquichˈec ta chrij ri caj‑icˈ, ruma xa man cˈo ta chic ri itzel espíritu riqˈui, xebequichapaˈ pe ri Pablo y ri Silas, y xequicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. \t Ale keď videli jej páni, že vyšla nádej ich zárobku, pochytili Pavla a Sílasa a vliekli ich na tržište pred náčelníkov mesta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can yoj ralcˈual cˈa ri Dios, ma rucˈamon ta nikabij Dios chare jun cosa ri xa achiˈaˈ ye banayon. Y riˈ astapeˈ can riqˈui kˈanapuek o sakapuek o riqˈui abej banon wi, ruma xa quinaˈoj winek. \t Tedy keď sme rodinou Božou, nemáme sa domnievať, že by Božstvo bolo podobné zlatu alebo striebru alebo kameňu, rytine, ktorú vytvorilo remeslo a ľudský výmysel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami ma ya ta chic ri ley riche (rixin) ri Moisés ri niyukˈun kiche (kixin). Ruma wacami xpe yan ri Jesucristo, y ya Riyaˈ ri nikanimaj. \t Ale odkedy prišla viera, nie sme viac pod pestúnom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquijech chiquiwech. Y riqˈui riˈ can xbanatej cˈa ri bin ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij: Xequijech ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij. Queriˈ ri rutzˈiban ca. \t A keď ho ukrižovali, rozdelili si jeho rúcho hodiac los, aby sa naplnilo to, čo povedal prorok: Rozdelili si moje rúcho a o môj odev hodili los."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Cainán, rucˈajol ca ri Enós, y ri Enós rucˈajol ca jun achi Set rubiˈ, y ri Set rucˈajol ca ri Adán, y ri Adán ralcˈual ri Dios. \t ktorý bol Enosov, ktorý bol Sétov, ktorý bol Adamov, ktorý bol Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri quimolon quiˈ pa jay ma xquinimaj ta ri xberubij ri Rode chique. Xa xquibij chare: Xa xachˈujer laˈ. Y ri ti kˈopoj riˈ nubij cˈa chi can ya wi ri Pedro ri xracˈaxaj ca. Y riyeˈ xa xquibij chic chare: Riˈ xa ma ya ta ri Pedro ri xawacˈaxaj ca, riˈ ya ri ángel chajiy riche (rixin), xechaˈ chare. \t Ale oni jej povedali: Blázniš. No, ona pevne tvrdila, že je tak. A oni potom vraveli: Jeho anjel je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ xbanatej, ruma cˈo cˈa chi nibanatej na ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ rutzˈiban cˈa ca: Ajaf, ri achˈabel ri xkatzijoj chique ri winek, ¿la can cˈo cami jun ri xniman? ¿Cˈo cami cˈa jun ri xkˈax yan chuwech, ruma xutzˈet ri awuchukˈaˈ? \t aby sa naplnilo slovo proroka Izaiáša, ktoré povedal: Pane, kto uveril našej kázni? A rameno Pánovo komu je zjavené?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Abraham can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ, tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi nibe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtisipex chare, can xunimaj tzij y xbe, astapeˈ ma retaman ta achique ruwachˈulef ri xtapon wi. \t Vierou Abrahám súc volaný poslúchol, keď mu kázal Bôh, aby vyšiel zo svojej vlasti a išiel na miesto, ktoré mal dostať za dedičstvo. A vyšiel bez toho, že by bol vedel, kam ide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pilato tek xracˈaxaj ri xquibij ri winek, chi ri Jesús nubij chi Rucˈajol ri Dios, xpe cˈa más xibinriˈil chare. \t A keď počul Pilát to slovo, ešte väčšmi sa bál"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ can kitzij wi chi riyoj xa yoj winek achiˈel ri nibix chikij, pero riyoj ma ya ta ri kachukˈaˈ ka riyoj ri nikacusaj tek nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek. \t Lebo pravda chodíme v tele, ale nevojujeme podľa tela -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rukˈalajsan ca ri Dios. Y majun chic rejkalen ri nubij chupan ri ley chrij ri sacerdoteˈil ruma majun ruchukˈaˈ y ma xcowin ta xerucol ri winek chupan ri quimac. \t Lebo sa odstraňuje predošlé prikázanie pre svoju slabosť a neosožnosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can pa nubiˈ riyin nucˈul jun acˈal, jun acˈal ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, ma xu (xe) ta wi riyin ri xquirucˈul, xa can xtucˈul chukaˈ ri yin takayon pe. \t Ktokoľvek by prijal jedno z tak��chto detí v mojom mene, mňa prijíma; a ktokoľvek by mňa prijal, nie mňa prijíma, ale toho, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Titzuˈ na peˈ, riyin xquipe yan chic jun bey. Can tichajij cˈa jabel ri iyacon pa tak iwánima, riche (rixin) chi majun xtelesan ta chiwe ri lokˈolaj sipanic. \t Hľa, prijdem rýchle. Drž to, čo máš, aby nikto nevzal tvojej koruny!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ yoj rutoˈon cˈa riyoj israelitas ri can yoj ruchaˈon wi riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Ma yoj rumestan ta ca y rujoyowan kawech. \t Zaujal sa Izraela, svojho služobníka, aby sa rozpamätal na svoje milosrdenstvo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ pa tinamit cˈo jun achi capitán. Y ri achi riˈ cˈo jun rumozo ri sibilaj cˈa nrajoˈ, pero yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka. \t A sluha nejakého stotníka, ktorý mu bol veľmi vzácny, bol nemocný a blížil sa smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ cˈa chuchiˈ ri raken tek jay riˈ yecˈo qˈuiy yawaˈiˈ ye cotzˈol pan ulef. Yecˈo ye moyiˈ, yecˈo ri ma choj ta yebiyin ruma chi ye cojo y yecˈo ye siquirnek. Y yecˈo cˈa ri jun wi chic ruwech yabil ntoc chique. Y ronojel cˈa quiwech yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, can coyoben cˈa chi nisilox ri yaˈ. \t v ktorých ležalo veliké množstvo nemocných: slepých, kuľhavých, vyschlých, očakávajúcich hnutie vody."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riˈ can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, ri xticˈutu ri kitzij chiwech. Y ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma yecowin ta niquicˈul, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xa ma niquitzˈet ta y ni xa ta quetaman ruwech. Yacˈa riyix ri can iniman chic, ma que ta riˈ. Riyix can iwetaman chic ruwech, ruma can cˈo chic chicojol. Y Riyaˈ can xticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima. \t toho Ducha pravdy, ktorého svet nemôže prijať, pretože ho nevidí ani ho nezná. Ale vy ho znáte, pretože prebýva u vás a bude vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ. \t A už aj je sekera priložená na koreň stromov; každý tedy strom, ktorý nenesie dobrého ovocia, sa vytína a hádže na oheň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek ri Ajaf xtiyacatej pe y xtorutzˈapij ca ruchiˈ ri jay, riyix ri ma jane yix oconek ta apo riqˈui, xquixsiqˈuin (xquixoyon) cˈa apo y xtibij: Ajaf, Ajaf, tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech riche (rixin) chi yoj‑oc apo, xquixchaˈ. Pero Riyaˈ xtubij pe chiwe: Ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. \t Lebo od tej chvíle, keď vstane domáci pán a zamkne dvere, začnete vonku stáť a klepať na dvere a hovoriť: Pane, Pane, otvor nám! A odpovediac povie vám: Neznám vás, odkiaľ ste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal Gayo, riqˈui cˈa ri utzil ri yatajin chubanic, can nacˈut cˈa chi can acukuban wi acˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyit can nayaˈ cˈa ri nicˈatzin chique ri kachˈalal ri yecˈo pan atinamit y queriˈ chukaˈ naben quiqˈui ri kachˈalal ri yepe nej. \t Milovaný verne činíš, čokoľvek robíš bratom a hosťom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero Riyaˈ xa ma rewan ta riˈ. Titzuˈ cˈa laˈ, Riyaˈ nichˈo chiquiwech ri winek y majun niquibij ta chare. Riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chkacojol xa xquetamaj yan chi can ya wi Riyaˈ ri Cristo. \t A hľa, smele hovorí, a nič mu nevravia. Či azda naozaj poznali kniežatá, že je tento skutočne Kristus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Sara ri rixjayil ri Abraham, ruma chi can rucukuban chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek can xunimaj wi chi can kitzij ri xubij ri Dios chi riyaˈ xticˈojeˈ jun ral, y rumariˈ xucˈul uchukˈaˈ riche (rixin) chi xpe alanic chrij. Y can xalex na wi ri acˈal riqˈui ri Sara, astapeˈ riyaˈ can ti riˈj chic y ma alanel ta. \t Vierou i sama Sára dostala moc založiť semeno a porodila mimo času veku, keďže mala za verného toho, ktorý zasľúbil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, riyin nben achiˈel niquiben riyeˈ riche (rixin) chi yenchˈec riche (rixin) chi yecolotej. Y queriˈ nben quiqˈui quinojel riche (rixin) chi nwajoˈ yecolotej jojun chique riyeˈ. \t Slabým som sa stal slabým, aby som získal slabých. Všetkým som sa stal všetkým, aby som na každý spôsob zachránil niektorých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Timoteo, tatijaˈ cˈa akˈij chi yape wuqˈui tek cˈa ma jane rukˈijul ta ri job. Ri kachˈalal Eubulo nutek el rutzil awech. Y chukaˈ ri kachˈalal Pudente, ri Lino, ri Claudia, y quinojel ri kachˈalal waweˈ niquitek el rutzil awech. \t Usiluj sa, aby si prišiel pred zimou. Pozdravuje ťa Eubulus aj Pudens aj Linus aj Klaudia i všetci bratia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx ma xquetamaj ta ruwech ri Dios riqˈui ri quinaˈoj ka riyeˈ. Yacˈa ri Dios ruma can nim wi ri runaˈoj cˈo, rumariˈ xrajoˈ xerucol ri xqueniman riche (rixin), rumacˈariˈ xutek rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique. Yecˈa ri nicˈaj chic, riyeˈ xa majun xcˈatzin wi chique. \t Lebo keď v múdrosti Božej svet skrze múdrosť nepoznal Boha, zaľúbilo sa Bohu skrze bláznovstvo kázne spasiť veriacich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij: Riyin yin jun israelita ri xinalex pa Tarso, ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa Cilicia. Y ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi yichˈo chique ri winek. \t Na to riekol Pavel: Ja som človek Žid z Tarzu, občan nie bezvýznamného mesta Cilície, ale ťa prosím, dovoľ mi prehovoriť k ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ronojel riˈ can nikatzˈet cˈa chi ri rusamaj ri Jesús más nim rukˈij que chuwech ri quisamaj ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas. Y queriˈ chukaˈ ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek can más chi na nim rukˈij, que chuwech ri cˈo nabey, ruma can ya ri Jesús ri xucusaj riche (rixin) chi xuben ri trato riˈ y ri cˈacˈacˈ trato riˈ can más wi utz ri yerutzuj (yerusuj) chake. \t Ale teraz došiel Ježiš natoľko znamenitejšej svätoslužby, nakoľko je aj lepšej smluvy prostredníkom, ktorá je uzákonená na lepších zasľúbeniach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa riyaˈ tek xracˈaxaj chi ya ri Arquelao ri rucˈajol ca ri rey Herodes ri oconek aj kˈatbel tzij pa Judea, xuxibij riˈ chi yecˈojeˈ ka ri chiriˈ pa Judea. Y xkˈalajsex cˈa chuwech ri José pa jun achicˈ chi tucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej cˈa pa Galilea. \t Ale keď počul, že Archelaus kraľuje v Judsku miesto svojeho otca, Heródesa, bál sa ta odísť, a dostanúc vo sne úpravu od Boha ušiel do krajov Galilee"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma ncanoj ta nukˈij nucˈojlen, yacˈa ri Nataˈ nrajoˈ chi quinojel winek niquiyaˈ ta nukˈij nucˈojlen. Y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri xtikˈato tzij. \t A ja nehľadám svojej chvály; jesto, kto hľadá a súdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix mozos, can tinimaj quitzij ri ipatrón. Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos, ma que ta riˈ. Riyix nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri quisamaj, ruma ri Dios can yix rutzuliben wi pe chilaˈ chicaj. \t Vy, sluhovia, poslúchajte svojich pánov v tele vo všetkom a neslúžte verne iba naoko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale v prostote srdca bojac sa Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xcˈastej cˈa chupan ri nimakˈaˈ chare ri nabey kˈij chare ri semana, nabey cˈa xucˈut riˈ chuwech ri María Magdalena; ri ixok ri achoj riqˈui xerelesaj wi ye wukuˈ itzel tak espíritu. \t A keď vstal z mŕtvych v nedeľu skoro ráno, ukázal sa najprv Márii Magdaléne, z ktorej bol vyhnal sedem démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. \t Pavel, Silván a Timoteus cirkvi Tesaloničanom v Bohu, našom Otcovi, a v Pánu Ježišu Kristovi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri xkˈax, y ri aj kˈatbel tzij ma xrajoˈ ta xutoˈ ri ixok riˈ chuwech ri rucˈulel. Pero jun kˈij ri aj kˈatbel tzij riˈ xuchˈob cˈa ka pa ránima: Astapeˈ riyin ma nnimaj ta ri Dios, ni majun chukaˈ quejkalen ri winek chinuwech, \t A nechcel za čas. Ale potom povedal sám v sebe: Hoci sa ani Boha nebojím ani človeka sa nehanbím,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ nicˈatzin wi ri yaˈ chake riyoj wacami. Tek yojban bautizar yojcolotej ruma ri rucˈastajbel ri Jesucristo. Pero tek yojban bautizar, ma riche (rixin) ta chi nuchˈej el ri tzˈil riche (rixin) ri kachˈacul, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi nucˈut cˈa chi riyoj nikajoˈ nikaben ri utz, nikajoˈ chi chˈajchˈoj ri kánima chuwech ri Dios. \t ktorý aj nás, protiobraz zachránených v korábe, zachraňuje teraz ako krst, čo nie je složenie špiny tela, ale dobrého svedomia pýtanie sa po Bohu, vzkriesením Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix iwetaman chi can etamatel wi cuma quinojel ri winek chi jun achi wi nuyaˈ kˈij chi niqˈuiy ri rusmal ruwiˈ, riˈ xa qˈuixbel. \t Alebo či vás neučí i sama príroda, že muž, keď má dlhé vlasy, je mu to necťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: ¿Xiwacˈaxaj? Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa. \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, počujúc to hovorili: Hľa, Eliáša volá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ can quibin wi ca chi ri Cristo xtukˈaxaj na tijoj pokonal y xticamisex y ya chukaˈ Riyaˈ ri xticˈastej el nabey chique quinojel ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi xtuyaˈ sakil chique ri winek israelitas y chique chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t totiž že či je to možné, aby Kristus mohol trpieť a či prvý zo zmŕtvychvstania mŕtvych bude zvestovať izraelskému ľudu i pohanom svetlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi ninum ri netzelan awuche (awixin), riyit xa tayaˈ cˈa ruway. Y wi nichakiˈj ruchiˈ, tayaˈ cˈa ruyaˈ. Wi queriˈ xtaben, riyaˈ xa can xtiqˈuixbitej ruma ri itzel ri ye rubanalon. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t A tak keď je hladný tvoj nepriateľ, nakŕm ho; keď je smädný, napoj ho; lebo to robiac shrnieš žeravé uhlie na jeho hlavu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyoj ketaman cˈa chi pa ronojel lugar, ri winek can sibilaj cˈa yechˈo chiwij riyix ri yixnatan rubiˈ ri Jesús, y nikajoˈ cˈa niketamaj achique rubanic ri naˈoj ri acˈamom pe riyit, xechaˈ chare. \t Ale uznávame za dobré počuť od teba, jako smýšľaš. Lebo o tejto sekte nám je známe, že sa jej všade protivia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. Queriˈ niquiben ruma xa quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. \t A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali spôsob, ako by ho zabili, lebo sa báli ľudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈareˈ ri rox mul ri xquinapon chilaˈ iwuqˈui. Y tek yincˈo chic chilaˈ iwuqˈui, wi xa can cˈa yecˈo na ri ye kajnek pa mac, xa riqˈui ye caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan xtiquibij chiquij chiquijujunal ri ye kajnek pa mac, chi can kitzij wi cˈo quimac quibanon, riqˈui riˈ xtikachojmirisaj ronojel ri quibanon chiquijujunal. \t Toto po tretie idem k vám. Na ústach dvoch svedkov a troch bude stáť každé slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ riˈ, rumariˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t Ale on znal ich myšlienky a povedal im: Každé kráľovstvo, rozdelené proti sebe, pustne, i dom, rozdelený proti domu, padá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ley riˈ, chi jun ixok can ximil wi riqˈui ri rachijil y ma utz ta chi niquijech quiˈ riqˈui, tek xa cˈa qˈues na ri rachijil. Pero wi nicom el ri rachijil, ri ixok nicanaj ca libre chuwech ri ley riche (rixin) ri cˈulanen. \t Lebo vydatá žena je priviazaná k živému mužovi zákonom. Ale keby muž zomrel, bola by oprostená zákona muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Ajaf Jesús xretamaj cˈa chi ri achiˈaˈ fariseos quicˈaxan chic chi Riyaˈ más ye qˈuiy winek ri yeruben bautizar y más ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin), que chiquiwech ri winek ri yeruben bautizar ri Juan ri Bautista y ri yetzekelben riche (rixin). \t A jako tedy poznal Pán, že počuli farizeovia, že Ježiš činí viacej učeníkov a krstí než Ján"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Re nichop el bey, can majun cˈa ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta chˈameˈy, ma ticˈuaj ta yaˈl, ni caxlan wey, ni irajil. Y ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan. \t a povedal im: Neberte ničoho na cestu ani palice ani kapsy ani chleba ani peňazí ani nemať po dvoje sukieň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xabacuchi (xabachique) cˈa ri quimolon wi quiˈ ye caˈiˈ o ye oxiˈ pa nubiˈ riyin, can yincˈo cˈa pa quinicˈajal, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo kde sú dvaja alebo traja shromaždení v mojom mene, tam som i ja v ich strede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye waynek chic ka chi utz, xquichop cˈa ca rucˈakic ri trigo pa mar, riche (rixin) chi ma al ta nuben ca ri barco. \t A keď sa nasýtili pokrmu, ľahčili loď vyhadzujúc zbožie do mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tek xinwacˈaxaj chi riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, y tek xinwacˈaxaj chi sibilaj yeˈiwajoˈ quinojel ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, \t Preto i ja, keď som počul o viere u vás, o viere v Pánu Ježišovi, a o láske naproti všetkým svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. Pero can quereˈ cˈo chi nibanatej, ruma can quereˈ wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Deň po dni som bol u vás v chráme učiac, a nejali ste ma. Ale aby sa naplnily písma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xurek cˈa ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿Achique ruma tek yinanek? Pa rubiˈ ri Dios ncˈutuj jun utzil chawe, chi ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ chare ri Jesús. \t a skríknuc velikým hlasom povedal: Čo mám s tebou, Ježišu, Synu Najvyššieho Boha! Zaväzujem ťa prísahou na Boha, aby si ma netrápil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ. Pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. \t Nuž bolo sedem bratov. A prvý si vzal ženu a keď zomrel, nezanechal semena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xbe cˈa chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel lugar ri chiriˈ pa Macedonia, y xberucukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx riqˈui qˈuiy chˈabel. Y cˈacˈariˈ xbe pa ruwachˈulef Grecia. \t A keď prešiel tie kraje a ponapomínal ich mnohými slovy, prišiel do Grécka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿O riyix nichˈob chukaˈ chi ri ye wakxaklajuj ri xecom acuchi (achique) cˈo wi ri atinibel ri Siloé rubiˈ, tek xtzak ri torre chiquij, chi más cˈo quimac que chiquiwech quinojel ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem? \t Alebo tí osemnásti, na ktorých padla veža v Siloe a zabila ich, či sa nazdáte, že oni boli vinní nad všetkých ľudí, ktorí bývajú v Jeruzaleme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ¿achique cˈa nichˈob riyix chiquij ri ye tzekelbey iwuche (iwixin)? ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu? Ma que ta riˈ. Rumariˈ can yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri nibij riyix. \t No, ak ja Belzebúbom vyháňam démonov, vaši synovia ich kým vyháňajú? Preto oni budú vašimi sudcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Qˈuiy cˈa tzij ri achiˈel reˈ ri xerubij ri Juan riche (rixin) chi xerupixabaj ri winek, tek xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A tak aj vzhľadom na mnohé iné veci napomínal a tak zvestoval ľudu evanjelium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbanatej cˈa chi jun chique ri kˈij tek ri Jesús cˈo ri pa rachoch ri Dios ntajin nucˈut y nutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xeˈoka riqˈui ri Jesús. \t A stalo sa jedného z tých dní, keď učil ľud v chráme a zvestoval evanjelium, že si zastali k nemu najvyšší kňazi a zákonníci so staršími"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ye aj pa rachoch. Ri ralcˈual jabel ta rucˈutun chiquiwech chi niquinimaj rutzij y niquiyaˈ ta chukaˈ rukˈij. \t ale taký, ktorý dobre spravuje svoj dom a deti má v podriadenosti s celou počestnosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek nimol iwiˈ, yecˈo kachˈalal ri xa niquitij yan ka ri quicˈuan apo y ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ chique ri kachˈalal ri majun cˈo quiqˈui. Y rumariˈ, yecˈo cˈa ri xa majun niquitij ca, y yecˈo nicˈaj hasta yekˈaber el. \t Lebo jeden každý si vopred vezme čiže zjie svoju vlastnú večeru pri jedení, a potom je jeden lačný a druhý opilý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chiˈiwonojel xa junan chic cˈa iwech chi israelitas, o ma israelitas ta, wi ximil pa samaj, o ma ximil ta pa samaj, wi achi o ixok. Junan cˈa iwech iwonojel, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Niet Žida ani Gréka; niet sluhu ani slobodného; niet muža ani ženy, lebo vy všetci ste jedno v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek benak cˈa cánima riqˈui ri quitzij ri ye benak y riqˈui ri niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech ka riyeˈ, ri Jesús cˈastajnek chic el, xeberukˈiˈ cˈa, y junan xebe. \t A stalo sa v tom, keď sa tak shovárali a spolu sa navzájom dopytovali, že i sám Ježiš sa priblížil a išiel s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe cˈa quinojel ri winek xquibij cˈa: Xa can pa kawiˈ cˈa riyoj y pa quiwiˈ ri kalcˈual tika wi rutojbalil ri rucamic re jun achi reˈ, xechaˈ. \t A všetok ľud odpovedal a riekol: Jeho krv na nás a na naše deti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el ri chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. Y xcˈojeˈ cˈa pa jun jay, ruma ma nrajoˈ ta cˈa chi netamex chi Riyaˈ cˈo chiriˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, chanin xnabex chi cˈo chiriˈ. \t A vstal odtiaľ a odišiel do okolia Týru a Sidona a vojdúc do domu chcel, aby nikto nezvedel o tom, ale sa nemohol utajiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri can cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ chuwech ri Dios riyeˈ can ye qˈues wi. \t Nuž a Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých, lebo jemu všetci žijú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Abraham ri tataˈaj iwuche (iwixin) riyix sibilaj cˈa xquicot ránima ri ojer ca, tek xkˈax chuwech chi cˈo chi nutzˈet na ri nukˈij. Y riyaˈ can xutzˈet na wi, y rumariˈ sibilaj cˈa xquicot ránima, xchaˈ ri Jesús. \t Abrahám, váš otec, splesal, aby videl môj deň, aj videl a radoval sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj ri tzij ri xquibij ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij cˈa chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A keď to počul Ježiš, povedal im: Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní. Neprišiel som povolať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can niquicot wi ri wánima ruma xininataj chic pe, pero ma ruma ta cˈa ri ofrenda ri xitek pe chuwe, ma que ta riˈ. Ri wánima niquicot ruma wetaman chi ri ofrenda riˈ cˈo cˈa chukaˈ utz ri nucˈom pe chiwe riyix. \t Nie preto, že by som hľadal daru, ale hľadám ovocie, hojne sa množiace na váš účet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa winek ri niquimol quiˈ riqˈui ri Felipe, y quinojel riqˈui cˈa ronojel cánima niquiyaˈ quixquin chare ri nubij, ruma qˈuiy ri milagros niquitzuˈ chi nubanalaˈ, retal cˈa chi can ya ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. \t A zástupy jednomyseľne pozorovaly na to, čo hovoril Filip, čujúc a vidiac divy, ktoré činil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Apolos can chiquiwech cˈa quinojel tek xukˈalajsaj chi ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, xa ma ya ta ri yetajin chubanic. Y ri israelitas riˈ majun cˈa niquibij, ruma ri Apolos can nucusaj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi nubij chique chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo. \t lebo pádne usviedčal Židov, verejne, a poukazoval písmami, že Kristus je Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can nbij cˈa chiwe chi chanin xquerutoˈ pe. Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ¿la cˈa yecˈo na cami winek ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios? xchaˈ ri Jesús. \t Ba hovorím vám, že ich pomstí, a to skoro. Avšak keď prijde Syn človeka, či aj najde vieru na zemi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ nuben jun jay nim, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi nuchˈob janipeˈ puek ri xticˈatzin chare, y wi can cˈo ronojel riqˈui riche (rixin) nuqˈuis rubanic o xa ma nicowin ta? \t Lebo veď ak niekto z vás chce vystaviť vežu, či nesadne prv a nespočíta nákladu, či má toľko, aby mohol dostaviť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma yin libre ta cami? ¿La ma yin jun apóstol ta chukaˈ cami riyin? ¿La ma xintzˈet ta cami ruwech ri Kajaf Jesús? ¿La ma ruma ta cami ri samaj ri xinben chicojol tek riyix xinimaj ri Ajaf? \t Či nie som apoštol? Či nie som slobodný? Či som nevidel Ježiša Krista, našeho Pána? Či nie ste vy mojím dielom v Pánovi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Más utz quitzolin na riqˈui ri nataˈ, y xtinbij cˈa chare: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. \t Vstanem a pojdem k svojmu Otcovi a poviem mu: Otče, zhrešil som proti nebu i pred tebou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix xa ta yix junan quiqˈui ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, can ta yixcajoˈ jabel. Pero riyin can xixinchaˈ yan pe chiquicojol y ma yix junan ta chic quiqˈui, y rumariˈ yixquetzelaj. \t Keby ste boli zo sveta, svet by mal rád svoje vlastné, ale preto, že nie ste zo sveta, ale že som si ja vás vyvolil zo sveta, preto vás svet nenávidí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ronojel cˈa reˈ nbij yan ca chiwe, riche (rixin) chi tek xtapon ri kˈij riˈ, xa can yacˈariˈ tek xtinatej chiwe chi can ronojel riˈ xa can nbin chic ca chiwe. Ronojel reˈ can ma xinyaˈ ta cˈa rubixic chiwe ri pa rutiquiribel pe, ruma can cˈa yincˈo na iwuqˈui. \t Ale to som vám hovoril nato, aby ste, keď prijde tá hodina, pamätali na to, že som vám to ja povedal. Ale toho som vám nepovedal od počiatku, pretože som bol s vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achi achiˈel jun coronel xracˈaxaj riˈ, xbe cˈa riqˈui ri Pablo, y xberucˈutuj chare: ¿La kitzij cˈa chi yit jun achi romano? xchaˈ chare. Y ri Pablo xubij: Kitzij riyin yin romano, xchaˈ. \t Vtedy pristúpil tisícnik a povedal mu: Povedz mi, či si ty Riman? A on riekol: Áno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri rutzujun (rusujun) ojer ca y tzˈibatal ca cuma profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel. Riyeˈ can quitzˈiban wi ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios, ri xbix chique ruma ri Dios. \t ktoré vopred zasľúbil skrze svojich prorokov vo svätých písmach"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y ri ruchˈabel ri Dios nubij chukaˈ: Riyix ri ma yix israelitas ta, quixquicot quiqˈui ri ye israelitas, ri rutinamit ri Dios. \t A zase hovorí: Veseľte sa, národy, a jeho ľudom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri Cristo xa man ta xcˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, can man ta jun nicˈatzin wi ri nikatzijoj y majun chukaˈ nicˈatzin wi chi riyix xinimaj. \t No, ak Kristus nevstal z mŕtvych, tak je márna i naša kázeň, a márna je i vaša viera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi ri Juan ri Bautista xchapatej y xyaˈox (xyaˈ) pa cárcel, yacˈariˈ tek ri Jesús xtzolin chic pa ruwachˈulef Galilea. \t A keď počul Ježiš, že je Ján vydaný, odišiel do Galilee"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi xtikˈalajin achique quibanon ri winek. Riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri xa ye achiˈel moyiˈ quibanon, can xquetzuˈun, y ri winek ri niquibij chi can yetzuˈun, xa xqueˈoc achiˈel moyiˈ. \t A Ježiš povedal: Ja som prišiel na súd na tento svet, aby tí, ktorí nevidia, videli, a tí, ktorí vidia, boli slepí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa nibij riyix chrij ri Cristo? Tek Riyaˈ xtipe, ¿achoj ralcˈual Riyaˈ? xchaˈ cˈa chique. Y ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa: Ralcˈual ca ri rey David, xechaˈ. \t a riekol: Čo sa vám zdá o Kristovi, čí je syn? Povedali mu: Dávidov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri Cristo xcom kuma riyoj, y xcˈastej, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios y ntajin nucˈutuj apo utzil chare ri Dios pa kawiˈ riyoj. Y wi ri Cristo quereˈ nuben kuma riyoj, ¿la cˈo ta cami jun ri xtibin chi tika rucˈayewal pa kawiˈ? Majun. \t Kde kto odsúdi? Kristus Ježiš je, ktorý zomrel, a viacej, ktorý aj vstal z mŕtvych, ktorý aj je po pravici Božej, ktorý sa aj prihovára za nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique abiˈ? Y riyaˈ xubij pe: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, ruma ma nuyon ta riyin, xa can ye qˈuiy chukaˈ ri wachibil yecˈo, xchaˈ. \t A pýtal sa ho: Jako ti je meno? A povedal mu: Legion mi je meno, lebo nás je mnoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya cˈa ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. Y can queriˈ chukaˈ yequibanalaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin. \t chcú prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chiwe riyix, y chique ri nicˈaj ri yecˈo pa tinamit Tiatira ri ma itzekelben ta ri chˈabel ri nucˈut ri Jezabel, y ma iwetaman ta chukaˈ ri nibix chi nimalaj runaˈoj ri Satanás, riyin majun chic cˈa ri nchilabej ta chiwe. \t Ale vám hovorím, aj ostatným v Tyatíroch všetkým, ktorí nemajú toho učenia, a ktorí nepoznali hlbín satanových, ako hovoria: Nevzkladám na vás iného bremena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xtaneˈ chi tzij ri ruchapon rubixic chiquiwech ri winek, Riyaˈ xbe pa tinamit Capernaum. \t A keď dovŕšil všetky svoje slová v uši ľudu, vošiel do Kafarnauma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon pa Cesarea ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri Pablo, xbequijachaˈ cˈa ri wuj pa rukˈaˈ ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquijech chukaˈ apo ri Pablo chare. \t A keď tamtí vošli do Cezáree a odovzdali vladárovi list, postavili pred neho i Pavla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek quijotoban chic el ri ti lancha chupan ri barco, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco, xquixim ri barco riqˈui coloˈ ri nimaˈk rupan riche (rixin) chi niquitoˈ jubaˈ ri barco riche (rixin) chi ma nberupaxij ta riˈ. Riyeˈ quixibin quiˈ chi riqˈui jubaˈ ri cakˈikˈ yerunim cˈa chupan ri lugar ri xa ma nim ta rupan yaˈ ri nibix Sirte chare, y rumariˈ xequikasaj ri nimalaj tak tziek riche (rixin) ri barco y xquiyaˈ kˈij chi xeˈucˈuex ruma ri cakˈikˈ. \t ktorý keď vytiahli, používali pomocí podpasujúc loď. A bojac sa, aby nenarazili na piesočinu Syrtu, spustili plachtu a tak sa niesli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij wi ri xubij ca. Rumacˈariˈ nbij chawe riyit Tito, chi queˈapixabaj ri winek riˈ riqˈui cowilaj tak chˈabel, riche (rixin) chi choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx. \t To svedoctvo je pravdivé. A pre tú príčinu ich prísne tresci, aby boli zdraví vo viere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Juan xubij cˈa chique ri xecˈutun apo: Achique cˈa chiwe riyix ri cˈo caˈiˈ rutziak, tuyaˈ jun chare ri majun rutziak. Y xabachique cˈa chukaˈ chiwe riyix ri cˈo wey riqˈui, tuyaˈ cˈa chukaˈ ruway ri xa majun ruway, xchaˈ chique. \t A on odpovedal a vravel im: Kto má dvoje sukieň, nech udelí tomu, kto nemá, a ten, kto má jedlá, nech činí podobne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xquiben ri Himeneo y ri Alejandro, y rumariˈ xenjech pa rukˈaˈ ri Satanás, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma tiquiyokˈ ta ri Dios. \t z ktorých je Hymeneus a Alexander, ktorých som vydal satanovi, aby sa naučili nerúhať sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri runakˈ tak ruwech can ye achiˈel cˈa ruxak tak kˈakˈ. Cˈo cˈa qˈuiy coronas rucusan, y chiriˈ chukaˈ tzˈibatal el jun biˈaj. Y ri biˈaj riˈ, can majun cˈa achoj chuwech nikˈax wi, xa can xu (xe wi) cˈa chuwech Riyaˈ. \t A jeho oči boly jako plameň ohňa a na jeho hlave mnoho diadémov, a mal napísané meno, ktorého nikto nevie, iba on sám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can chanin cˈa xunabej chi ri rudiscípulos cˈo ri nicajoˈ niquicˈutuj chare, rumariˈ Riyaˈ xubij: Riyix niwajoˈ niwetamaj achique ri xinbij, chi xa jubaˈ chic cˈa yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ, pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. \t Vtedy poznal Ježiš, že sa ho chceli pýtať, a povedal im: Po tom sa dopytujete medzi sebou, že som povedal: Krátku chvíľu a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumacˈariˈ, quecˈareˈ rubanic ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben chic quiqˈui ri israelitas, tek xtapon ri rukˈijul: Xtinyaˈ ri nuley pa tak quichˈobonic, y xtintzˈibaj chukaˈ pa tak cánima. Xquinoc qui‑Dios, y riyeˈ xqueˈoc nutinamit. Yariˈ ri trato ri xtinben quiqˈui. \t Lebo toto je smluva, ktorú uzavriem s domom Izraelovým po tých dňoch, hovorí Pán: Dám svoje zákony do ich mysle a napíšem ich na ich srdcia a budem im Bohom, a oni mi budú ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo chanin xubij apo chare ri Ananías: ¡Ri xtibano cˈa queriˈ chawe riyit ya ri Dios! ¡Riyit yit jun achi ri xa caˈiˈ apalej! Ruma can yit tzˈuyul cˈa pe chiriˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa nuwiˈ, y chukaˈ nakˈaxaj pa nuwiˈ ronojel ri ley riche (rixin) ri Moisés nabij, ¿pero achique cˈa ruma tek riyit nabij chi quichˈay, y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma que ta riˈ ri nubij? xchaˈ ri Pablo. \t Vtedy mu povedal Pavel: Bude teba biť Bôh, obielená steno! A ty sedíš, aby si ma súdil podľa zákona, a proti zákonu ma velíš biť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nitzˈeto wuche (wixin), can nutzˈet cˈa chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe. \t a kto mňa vidí, vidí toho, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuquiraj pa cakˈikˈ ri rucˈuan chupan ri vaso, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo nichˈo pe pa rachoch ri Dios chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios. Y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nubij pe: Ya xcˈachoj cˈa laˈ. \t A siedmy anjel vylial svoju čašu na povetrie, a vyšiel veľký hlas z nebeského chrámu od trónu a povedal: Stalo sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xkachojmirisalaˈ kiˈ, y xkachop el bey pa tinamit Jerusalem. \t A po tých dňoch sme sa pripravili a išli sme hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, nubij: Can achiˈel cˈa ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y wi naben cˈa re nubij re jun tzij reˈ, can xaben yan cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ. \t Lebo celý zákon je naplnený v jednom slove, v tom: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Ticˈamaˈ pe waweˈ. \t A on im povedal: Doneste mi ich sem!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, ruma yecˈo chique riyeˈ ri niquichˈob chi choj ri quicˈaslen, y yequetzelaj ri nicˈaj chic winek. Rumariˈ ri Jesús xubij: \t A povedal i proti niektorým, ktorí dúfali v sebe, že sú spravedliví a ostatných nemali za nič, toto podobenstvo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma quixsach ta riqˈui re naˈoj reˈ. Ma quixoc ta cachibil ri xa ma utz ta quinaˈoj. Ruma wi xqueˈiwachibilaj, xa can xtiyojtej chukaˈ inaˈoj riyix y xqueˈibanalaˈ ri ma ye rucˈamon ta chi yeˈiben. \t Nedajte sa zvádzať! Zlé reči kazia dobré mravy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pilato man cˈa nunimaj ta chi can xcom yan chanin ri Jesús. Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) ri capitán, y xucˈutuj chare wi kitzij chi caminek chic ri Jesús. \t A Pilát sa podivil, že by už bol zomrel. A privolal si centúriona a spýtal sa ho, či už dávno zomrel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈastej el, xquicˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chique riqˈui ruchukˈaˈ ri chilaˈ chicaj, y nubij cˈa pe chique: Quixjoteˈ pe waweˈ, xchaˈ. Y ri ye caˈiˈ riˈ can xebe cˈa el chicaj pa jun sutzˈ. Y ri winek ri xeˈetzelan quiche (quixin), can xequitzˈet cˈa el tek xebe chilaˈ chicaj. \t A počuli veľký hlas z neba, ktorý im hovoril: Vystúpte sem hore! A vystúpili do neba v oblaku. A ich nepriatelia hľadeli na nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xetzolin pe ri ye aj chˈameˈy quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos ri ye takayon el quiche (quixin), xcˈutux cˈa chique: ¿Achique ruma tek ma xichop ta pe ri Jesús? xeˈucheˈex. \t A sluhovia prišli zpät k najvyšším kňazom a farizeom, ktorí im povedali: Prečo ste ho nedoviedli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Pilato xubij chique: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y niquibilaˈ apo: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. \t A Pilát im vravel: A čože urobil zlého? Ale oni ešte väčšmi kričali: Ukrižuj ho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can utz wi rubanic chake, ruma yojtajin chutojic ri itzel ye kabanalon. Yacˈa Riyaˈ majun achique ta mac rubanon. \t A my, pravda, spravedlivo, lebo berieme hodnú odplatu za to, čo sme páchali, ale tento neurobil ničoho zlého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa el pa jun jucuˈ y ri ye rudiscípulos xquitzekelbej el. \t A keď vstúpil do lode, išli za ním jeho učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xtipe ri Lokˈolaj Espíritu, can xquixrutijoj y xquixrucˈuaj chupan ri kitzij. Riyaˈ ma pa ruyonil ta cˈa xtichˈo; ruma ri chˈabel cˈa ri xtuyalaˈ chiwe, can ya cˈa riˈ ri bin pe chare chilaˈ chicaj. Y rumariˈ tek Riyaˈ xquerukˈalajsaj yan cˈa chiwe ri xquebanatej ri chiwech apo. \t Ale keď prijde on, ten Duch pravdy, uvedie vás do každej pravdy; lebo nebude hovoriť sám od seba, ale bude hovoriť všetko, čokoľvek počuje, aj budúce veci vám bude zvestovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui, y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Tacˈamaˈ pe ri acˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ó, pokolenie, neveriace a prevrátené, dokiaľ budem u vás a ponesiem vás? Doveď sem svojho syna!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ ya cˈa ri pa desierto nibe wi riche (rixin) chi nuben orar. \t Ale on uchádzal na púšte a modlil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) chi nikˈax chiwech ronojel reˈ, riyin xincusaj ri cˈambel tzij chrij ri winek ri nujech riˈ pa rusamaj jun chic. Tek rubanon ca, riyix can xijech iwiˈ pa rukˈaˈ ri mac, ri ikˈaˈ iwaken can xicusaj riche (rixin) chi xiben ri etzelal. Yacˈa re wacami can nicˈatzin chi ri ikˈaˈ iwaken queˈicusaj riche (rixin) chi niben ri ruchojmilal; riche (rixin) chi queriˈ can chˈajchˈoj ta ri icˈaslen chuwech Riyaˈ. \t Po ľudsky hovorím pre slabosť vášho tela: Lebo jako ste boli vydali svoje údy za sluhov nečistote a neprávosti robiť neprávosť, tak teraz vydajte svoje údy za sluhov spravedlivosti na posvätenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Simón Pedro rucˈuan cˈa jun espada, y yariˈ ri xrelesaj pe y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote. Y can ya cˈa ri ruxquin ri cˈo pa rajquikˈaˈ ri xuchoy. Y ri mozo riˈ Malco rubiˈ. \t Vtedy Šimon Peter, ktorý mal meč, vytasil ho a uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu pravé ucho. A sluhovi bolo meno Malchus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa cˈa jubaˈ chic riˈ, tek ye chic cˈa ri quimolon quiˈ chiriˈ ri xejel apo riqˈui ri Pedro y xquibij cˈa chare: Can kitzij na wi chi riyit can yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Can kˈalaj rubanic ri yachˈo, ruma ri aj Galilea queriˈ yechˈo, xechaˈ chare. \t Potom po malej chvíli pristúpili tí, ktorí tam stáli, a povedali Petrovi: Ba skutočne si aj ty z nich, lebo aj tvoja reč ťa prezrádza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi choj cˈa xtiben riyix chiquiwech y jabel yeˈichajij, xticˈul cˈa jun lokˈolaj sipanic ri majun bey xtiqˈuis ta, y rumariˈ riyix xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa ikˈij tek xtocˈulun chic ka ri Cristo, ri cajawalul ri pastores. \t A keď sa ukáže Arcipastier, odnesiete si neuvädnuteľnú korunu slávy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri jay ri xkapabaˈ pa ruwiˈ ri rucimiento nucochˈ ri kˈakˈ y ma xticˈat ta, riyoj xtikacˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel ruma ri samaj ri xkaben. \t Ak ostane niečie dielo, ktoré postavil na základ, dostane mzdu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can xkacˈaxaj ri chˈabel ri xbix pe chilaˈ chicaj tek xojcˈojeˈ riqˈui ri Jesucristo ri chiriˈ pa ruwiˈ ri lokˈolaj juyuˈ. \t A ten hlas, ktorý sa sniesol s neba, sme my počuli, keď sme s ním boli na tom svätom vrchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin), xchaˈ chique. \t Čo tedy Bôh spojil, človek nech nerozlučuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can iwetaman wi chi pa caˈiˈ kˈij nichapatej ri nimakˈij pascua. Chupan cˈa ri nimakˈij riˈ tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquijach wi el riche (rixin) chi yibajix chuwech cruz riche (rixin) chi xquicamisex, xchaˈ chique. \t Viete, že po dvoch dňoch bude Veľká noc, a Syn človeka sa vydáva ta, aby bol ukrižovaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, nikacˈutuj jun utzil chiwe chi tiyalaˈ quikˈij ri can niquitij quikˈij yesamej chicojol pa rusamaj ri Dios, ruma yecˈa riyeˈ ri ye ucˈuayon iwuche (iwixin) pa rubiˈ ri Ajaf y yixquipixabalaˈ chukaˈ. \t Ale vás žiadame, bratia, aby ste znali tých, ktorí pracujú medzi vami a sú vašimi predstavenými v Pánovi a napomínajú vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun jun winek ruma chi can rubanon ri nubij ri ley, ruma ta riˈ nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Ma que ta riˈ. Ri ley xaxu (xaxe wi) nicowin nucˈut chkawech chi yoj aj maquiˈ. \t pretože zo skutkov zákona nebude ospravedlnené pred ním niktoré telo, lebo skrze zákon poznanie hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique: Ri car ri cˈariˈ yeˈichop pe, queˈicˈamaˈ cˈa pe caˈiˈ oxiˈ, xchaˈ chique. \t A Ježiš im povedal: Doneste z rýb, ktoré ste teraz ulovili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya ri ruchˈabel ri Dios ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj chiquiwech ri winek chi ri Cristo can cˈo chi xukˈaxaj tijoj pokonal, y tek caminek chic el, xcˈastej cˈa pe. Y ri Pablo xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri Jesús ri ntzijoj chiwe riyix, ya cˈa Riyaˈ ri Cristo. \t otváral ich a predkladal, že Kristus musel trpieť a vstať z mŕtvych, a že toto je Kristus, Ježiš, ktorého vám ja zvestujem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri mozos ri xeˈoc pa samaj ri pa tak a las cinco ri tikakˈij xeˈapon riche (rixin) chi yetoj pe, jun puek ri nibix denario chare ri xbequicˈululaˈ pe, ruma queriˈ ri ruraybel ri rajaf ri ulef chi xuyaˈ chique. \t A keď prišli tí okolo jedonástej hodiny najatí, dostali po denáre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri oconek wi ri Cristo wacami ma chupan ta ri rachoch ri Dios ri xa banon cuma winek, jay ri xa ruwachbel ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can cˈa chilaˈ chicaj xbeˈoc wi, y can riqˈui cˈa apo ri Dios cˈo wi y nichˈo apo pa kacuenta riyoj. \t Lebo Kristus nevošiel do svätyne, učinenej rukou, protiobrazu to pravej, ale do samého neba ukázať sa teraz tvári Božej za nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri majun ikˈij y yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyix cˈa riˈ xixruchaˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ riyix ri niban chiwe chi can majun iwejkalen, ri Dios xixruchaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri can cˈo quikˈij waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa xuben chique chi majun quejkalen. \t a neurodzené u sveta a opovrhnuté si vyvolil Bôh, a to, čo nie je, aby zmaril to, čo je niečim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri chiriˈ chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet, cˈo cˈa jun achiˈel mar ri can achiˈel vidrio nitzuˈun y can junan riqˈui ri cristal. Pa nicˈaj cˈo ri lokˈolaj chˈaquet, y sutin apo rij cuma ye cajiˈ ri can qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Can nojnek cˈa quij riqˈui ri runakˈ tak quiwech. \t a pred trónom bolo čosi jako sklené more, podobné kryštálu, a prostred trónu a vôkol trónu štyri živé bytosti, plné očí zpredu i zozadu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios sibilaj nim ri ajowabel ri cˈo riqˈui, sibilaj xojrajoˈ y xujoyowaj kawech. \t Ale Bôh súc bohatý v milosrdenstve pre mnohú svoju lásku, ktorou nás zamiloval,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique cˈa ri xbin chawe chi tacˈoloˈ el ri awarabel y cabiyin? xechaˈ chare. \t A tak sa ho opýtali: A kto je ten človek, ktorý ti povedal: Vezmi svoje ležisko a choď?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek ri can kitzij nuyaˈ rukˈij ri Dios, yerutolaˈ ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri acˈalaˈ ri xa majun chic quiteˈ quitataˈ ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal, y chukaˈ ma nutzˈilobisaj ta chic riˈ chupan ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Chuwech ri Dios ri yebano queriˈ, yeriˈ ri can kitzij y pa ruchˈajchˈojil chi niquiyaˈ rukˈij. \t Čisté náboženstvo a nepoškvrnené u Boha a Otca je toto: navštevovať siroty a vdovy v ich súžení a seba ostríhať nepoškvrneného od sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel ri xinbij ca chawe tek riyin xipe waweˈ pa Macedonia, queriˈ chukaˈ nbij chawe wacami, chi cacˈojeˈ na pa tinamit Efeso, ruma chiriˈ yecˈo cˈa ri niquicˈut chˈabel ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y nicˈatzin chi nabij chique chi ma tiquicˈut ta chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. \t Jako som ťa prosil, keď som išiel do Macedonie, žeby si zostal v Efeze, aby si prikázal niektorým, aby neučili iného učenia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: ¡Juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix! ruma nimaˈk tak ejkaˈn niyalaˈ chiquikul ri winek ri can cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chiquikul ri winek niyaˈ wi, y riyix ni xa ta jun ti ruwiˈ ikˈaˈ nisiloj riche (rixin) chi nicˈuaj ta ri ejkaˈn ri nibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek. \t A on povedal: Aj vám, zákonníkom, beda, lebo kladiete na ľudí neznesiteľné bremená, ale sami sa ani jedným svojím prstom tých bremien nedotýkate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey Herodes can xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. Ri Herodes xubij cˈa ka pa ránima chi ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ ka ri Herodes. \t A počul o tom kráľ Heródes (lebo jeho meno sa bolo stalo všeobecne známym) a hovoril: Ján Krstiteľ vstal z mŕtvych, a preto pôsobia v ňom tie divotvorné moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈareˈ ri rucaˈn milagro ri xuben ri Jesús chiriˈ pa Galilea, y reˈ xuben tek tzolijnek chic pe quelaˈ pa Judea. \t To učinil Ježiš zase druhý div prijdúc z Judska do Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yecˈo chake riyoj ri ye aj pa Judea, yecˈo ye petenak ri pa Partia, ri pa Media, ri pan Elam, ri pa Mesopotamia, ri pa Capadocia, ri pa Ponto, ri pan Asia, \t Partovia a Médovia a Elamiti a ktorí bývame v Mezopotámii, v Judsku a v Kapadocii, v Ponte a v Ázii,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi cˈo jun ri can cˈo ronojel riqˈui ri nicˈatzin chare, y nutzˈet jun kachˈalal ri majun ruway, o majun rutziak, y can ma nubij ta ri ránima chi nutoˈ, can nikˈalajin chi majun ajowabel riche (rixin) ri Dios riqˈui. \t A kto by mal majetok tohoto sveta a videl by svojho brata, že má nedostatok, a zavrel by pred ním svoje srdce, jako potom zostáva v ňom láska Božia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ riyin ri Juan can xintzˈet cˈa chi cˈo chic jun nimalaj retal ri xbanatej chilaˈ chicaj, ri majun bey tzˈeton ta. Yecˈo cˈa wukuˈ ángeles ri xekˈalajin y ri wukuˈ cˈa ángeles riˈ chiquijujunal jachon pa quikˈaˈ jojun chique ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal. Y riqˈui ri wukuˈ rucˈayewal riˈ, xtzˈaket ri royowal ri Dios ri nuyaˈ pa quiwiˈ ri winek. \t A videl som iný div na nebi, veľký a prepodivný: sedem anjelov, majúcich sedem posledných rán, pretože nimi sa dokoná hnev Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij chique ri rudiscípulos: Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. Y ri xticˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. Ruma chi ri can nuchˈutinirisaj riˈ chicojol riyix, yariˈ ri más nim rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t a povedal im: Ktokoľvek by prijal toto dieťa v mojom mene, mňa prijíma; a ktokoľvek by mňa prijal, prijíma toho, ktorý ma poslal. Lebo kto je najmenší medzi všetkými vami, ten bude veľký."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios ri xbano ronojel. Y ronojel ri xuben Riyaˈ, can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y ruma chi ri Dios nrajoˈ chi can ta ye qˈuiy ralcˈual yebe chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ y nicˈojeˈ cˈa quikˈij quicˈojlen, rumariˈ can rucˈamon cˈa chi ri xcˈamo pe ri colotajic xukˈaxaj tijoj pokonal riche (rixin) chi queriˈ tzˈaket xuben ri rucˈaslen ri xucˈuaj re waweˈ chochˈulef y queriˈ xkˈalajin chi can kitzij chi Colonel. \t Lebo mu svedčalo, pre ktorého všetko a skrze ktorého všetko, ktorý doviedol mnoho synov do slávy, veľvodcu ich spasenia dokonalým učiniť utrpením."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can xinchop cˈa rutzijoxic nabey chique ri winek ri yecˈo pa Damasco, cˈacˈariˈ chique ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y chique cˈa chukaˈ ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea, y cˈacˈariˈ chique cˈa ri winek ri ma ye israelitas ta, chi nej chi nakaj. Chique quinojel cˈa xinbij wi chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, tijalatej ri quicˈaslen, y can tiquikˈalajsaj quiˈ riqˈui ri yequibanalaˈ chi ye jalatajnek chic. \t ale tým v Damašku najprv i Jeruzalemu jako aj celej zemi Judskej i pohanom som zvestoval, aby činili pokánie a obrátili sa k Bohu a činili skutky, hodné pokánia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quenatej cˈa chiwe ri pastores ri can xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. Tichˈoboˈ cˈa rij achique rubanic ri cˈaslen ri xquicˈuaj riyeˈ, ruma can xcukeˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Pamätajte na svojich vodcov, ktorí vám hovorili slovo Božie, a pozorujúc, aký bol ich východ, to jest koniec ich obcovania, nasledujte takú vieru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman chi yix riy rumam ca ri Abraham, xa yacˈa chi riyix xa nicanolaˈ achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj. Reˈ nucˈut cˈa chi riyix ma iyaˈon ta kˈij chare ri nuchˈabel chi oconek ta ri pa tak iwánima. \t Viem, že ste semä Abrahámovo, ale ma hľadáte zabiť, lebo moje slovo nemá miesta vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús xubij chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ chi tel el. Ruma qˈuiy chic tiempo cˈo pe ri itzel espíritu riˈ riqˈui. Y ruma chukaˈ riˈ ri winek qˈuiy cˈa mul quiximon rukˈaˈ raken ri achi riˈ riqˈui chˈichˈ y cadenas, pero ma ye cowinek ta chrij. Ruma chi ri achi riˈ yerucˈokpij ri cadenas ri achoj riqˈui ximon wi, y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui nuben cˈa chare chi nibe pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. \t Lebo velel nečistému duchu, aby vyšiel z človeka, pretože ho pochytával po dlhé časy, a hoci ho i reťazmi poväzovali a putami na nohách a strážili ho, on po každé roztrhal putá, a démon ho zaháňaval na púšť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquibilaˈ ka chiquiwech ri rudiscípulos, y rumariˈ xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey iwuqˈui, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿La ma xkˈax ta cˈa chiwech ri xinbij? ¿Xa can cˈa cowirnek na ri iwánima, rumariˈ chi ma nikˈax ta chiwech? \t Ale keď to poznal Ježiš, povedal im: Čo to rozmýšľate, že nemáte chleba? Či ešte nechápete ani nerozumiete? Či ešte máte zatvrdnuté svoje srdce?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ri jun cˈa ri xtuyaˈ pe ri rukˈaˈ riche (rixin) chi xtumuˈ pe ri caxlan wey wuqˈui pa lek, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin) pa quikˈaˈ ri winek. \t A on odpovedal a riekol: Ktorý omočil so mnou ruku v mise, ten ma zradí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Onésimo xel cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ kˈij awuqˈui. Pero ma xu (xe) ta wi kˈaxon xucˈom pe chawe; riqˈui jubaˈ xa cˈo utz ri xucˈom pe chawe, ruma re wacami xtitzolin chic jun bey awuqˈui y majun bey chic xtanmej ta pe. \t Lebo snáď práve preto bol odišiel na krátky čas, aby si ho potom mal na veky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel, queriˈ chukaˈ xtinben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, tek xquipe chic jun bey, xquiqˈuix nbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin, tek xtikˈalajin chi can yin Rey wi, y chukaˈ junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles. \t Lebo ktokoľvek by sa hanbil za mňa a za moje slová, za toho sa bude hanbiť Syn človeka, keď prijde vo svojej sláve a v sláve Otca a svätých anjelov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ riyin cˈa yicˈojeˈ na waweˈ pan Efeso. Tikˈax na ca ri kanimakˈij Pentecostés, cˈacˈariˈ xquibe. \t A v Efeze zostanem až do Letníc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri jun kachˈalal ri xbano ri mac. Y ma xu (xe) ta wi chukaˈ ruma ri jun chic kachˈalal ri achoj chare xban wi ri pokon. Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) cˈa chi tiwetamaj y tikˈalajin chiwech chi riyoj can sibilaj wi cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi man ta nicˈulwachitej chic queriˈ chicojol. Ri Dios can nutzˈet wi cˈa pe chi queriˈ. \t A tedy ak som vám aj písal, nie pre toho, ktorý spáchal krivdu, ani pre toho, komu sa stala krivda, ale aby sa ukázala naša snaha za vás u vás pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiwech riyix jabel ri nichˈob, pero xa ma iwetaman ta achique xticˈulwachij ri chuaˈk cabij. Ruma ri kacˈaslen xa achiˈel ri moyef ri nika pe. Nicˈojeˈ el jubaˈ, y chanin niqˈuis el. \t vy, ktorí neviete, čo bude zajtra. Lebo veď aký je váš život? Lebo ste parou, ktorá sa na málo ukáže a potom mizne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami yixintek cˈa el, y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). Xa yacˈa chi can tibanaˈ achiˈel nuben ri cumatz, ruma riyaˈ nunaˈ riˈ tek cˈo ri petenak chrij. Can tibanaˈ cˈa chukaˈ achiˈel nuben jun palomax, ruma riyaˈ majun etzelal cˈo ta riqˈui. \t Hľa, ja vás posielam ako ovce medzi vlkov. Tedy buďte opatrní jako hadi a prostí jako holubi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xquitzolin chic quiqˈui ri israelitas y xtinben chi xtitzolin chic pe ri rukˈatbel tzij ri David, ri xa yojtajnek chic achiˈel jun jay ri xa tzaknek chic y xtinchojmirisaj chic jun bey, y xtinben cˈa chare chi xtibeyacatej chic pe jun bey ri kˈatbel tzij riˈ. \t Potom sa navrátim a zase vystavím padlý stán Dávidov i jeho zboreniny znova vybudujem a postavím ho rovno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wech aj Israel, qˈuiy cˈa ri quicˈulun, ruma ri Dios xuben chique chi xeˈoc ralcˈual. Y can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios quiqˈui. Ri Dios xuben chukaˈ jun trato quiqˈui. Ri Dios chique riyeˈ xuyaˈ wi ri ley, y xucˈut chiquiwech achique rubanic riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y chukaˈ xubij chi xtuyaˈ qˈuiy ruwech rutzil chique. \t ktorí sú Izraeliti, ktorých je synovstvo i sláva i smluvy i zákonodarstvo i svätoslužba i zasľúbenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi man ta xquika pa quikˈaˈ ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo ri chiriˈ pa Judea. Y chukaˈ xticˈutuj ta chare ri Dios chi ri lokˈolaj tak kachˈalal ri pa tinamit Jerusalem chilaˈ pa Judea, jabel ta rucˈulic xtiquiben chare ri ofrenda ri xtinjech chique. \t aby som bol vytrhnutý od neposlušných neveriacich v Judsku, a aby moja služba, konaná Jeruzalemu, bola príjemná svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cukbel cˈuˈx quecˈareˈ rubanic: Jun ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can riqˈui ronojel ránima nroyobej ri tzujun (sujun) chare, y can retaman chi can xtucˈul wi ri royoben, astapeˈ ma nutzˈet ta riqˈui runakˈ ruwech. \t A viera je podstatou toho, na čo sa človek nadeje, presvedčením o veciach, ktoré sa nevidia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquinapon, yix cˈa riyix ri xquixbin achique kachˈalal xqueˈucˈuan ri ofrenda riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri kachˈalal pa Jerusalem. Xtintzˈibaj cˈa el jun wuj y xtinyaˈ el chique ri kachˈalal riche (rixin) chi nikˈalajin chi ye riyeˈ ri xeˈichaˈ el ruma can cukul wi icˈuˈx quiqˈui. Y yecˈa kachˈalal riˈ ri xquentek el. \t A keď prijdem, ktorých uznáte v listoch za hodných a spôsobných, tých potom pošlem, aby zaniesli vašu milosť do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek ri quiyaˈon chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz. \t A keď sa mu naposmievali, vyzliekli ho z plášťa a obliekli ho do jeho rúcha a odviedli ho ukrižovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chique ri aj tzˈibaˈ ri xquibij chare ri Jesús: Tijonel, can kitzij wi ri xabij, xechaˈ chare. \t Vtedy odpovedali niektorí zo zákonníkov a riekli: Učiteľu, dobre si povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma iwetaman chi ri Dios ma xerupokonaj ta ri wech aj Israel. Xa xerelesaj el, astapeˈ riyeˈ can ye rukˈaˈ wi ri cheˈ riˈ. Wi queriˈ xuben quiqˈui riyeˈ, cˈa ta cˈa riyix chi man ta xquixrelesaj el wi ma xtinimaj ta. \t Lebo ak Bôh neušetril prirodzených vetví, mohol by snáď neušetriť ani teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ xecˈojeˈ wi quiqˈui ri kachˈalal. Jun junaˈ cˈa ri xecˈojeˈ quiqˈui, ruma riyeˈ xequitijoj sibilaj ye qˈuiy winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya ri chilaˈ pan Antioquía ri kas nabey mul tek xbix cristianos chique ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesucristo. \t A stalo sa tak, že sa celý rok schádzali v tamojšom sbore a učili veľký zástup, a stalo sa aj to, že v Antiochii najprv nazvali učeníkov kresťanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tek xtiben cˈa orar, tibanaˈ cˈa jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit. \t A on im povedal: Keď sa modlíte, hovorte: Náš Otče, ktorý si v nebesiach! Nech sa posvätí tvoje meno! Nech prijde tvoje kráľovstvo! Nech sa stane tvoja vôľa jako v nebi, tak i na zemi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami xintzˈet yan cˈa. Y rumariˈ nkˈalajsaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t A ja som videl a svedčil, že to je ten Syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun cˈo chicaj o cˈo chuxeˈ ulef, y ni majun chique ri xa ye banon ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Dios. Ruma ri Dios can yojrajoˈ wi, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús. \t ani vysokosť ani hlbokosť ani niktoré iné stvorenie nebude môcť odlúčiť nás od lásky Božej, ktorá je v Kristu Ježišovi, našom Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, can xtuben wi cˈa achiˈel jun coyopaˈ, ri can nusakirisaj ruwech ri caj ruma can nitzˈetetej cuma quinojel ri winek. \t Lebo jako blesk, blýskajúci sa od jedného kraja pod nebom po druhý kraj pod nebom, ožaruje, tak bude aj Syn človeka v svoj deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can tibanaˈ achiˈel ri nben riyin. Riyin nben ri nika chiquiwech quinojel y ma nben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chuwe. Riyin xa can ntij nukˈij riche (rixin) chi nben ri cˈo utz nucˈom pe chique quinojel, riche (rixin) chi yecolotej. \t tak ako sa i ja ľúbim všetkým vo všetkom nehľadajúc svojho vlastného užitku, ale užitku mnohých, aby boli spasení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri apóstoles xeˈapon cˈa, xquiben orar pa quiwiˈ ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Samaria, riche (rixin) chi queriˈ nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ. \t ktorí, keď ta sišli, modlili sa za nich, žeby dostali Svätého Ducha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal can sibilaj cˈa xcukeˈ quicˈuˈx ruma ri ti cˈajol riˈ can qˈues wi ri xquicˈuaj el. \t A mládenca doviedli živého a veľmi sa potešili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can nimaˈk wi cˈa ri ye rukˈalajsan ri Dios chinuwech. Y riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ ruma ronojel riˈ, yaˈon cˈa jun kˈaxon chare ri nuchˈacul achiˈel jun chˈut laj qˈuix. Ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare ri Satanás chi xuyaˈ re kˈaxomal reˈ chuwe riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ. \t A aby som sa prevelikosťou zjavení príliš nepovyšoval, daný mi je osteň do tela, anjel satanáš, aby ma pohlavkoval, aby som sa príliš nepovyšoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma cˈa chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij, rumariˈ can cˈo cˈa chi nuben ri nicˈutux chare, y queriˈ ma nuyaˈ (nutzek) ta ruqˈuix. \t A kráľ sa veľmi zarmútil, ale pre prísahu a pre spoluhodovníkov nechcel ju odbyť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ángel ri xchˈo ca chare ri Cornelio xbe el, ri Cornelio xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ye caˈiˈ rumozo y jun soldado ri can nuyaˈ wi chukaˈ rukˈij ri Dios. Ri soldado jun chique ri can ronojel kˈij yecˈo riqˈui ri Cornelio, y niquiben chukaˈ ri nibix chique. \t A jako odišiel anjel, ktorý hovoril Korneliovi, Kornelius zavolal dvoch zo svojich čeľadínov a jedného pobožného vojaka z tých, ktorí sa ho pridŕžali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ cˈa rutzijol chique ri winek ye riche (rixin) ri tinamit Sion, chi ri qui‑Rey yacˈareˈ petenak. Ri qui‑Rey can chˈuchˈuj wi cˈa ránima. Y Riyaˈ chˈocol pe chrij jun ti bur. Can chrij wi cˈa jun ti alaj bur chˈocol wi pe. Ri ti alaj bur ral cˈa jun chicop riche (rixin) ejkaˈn. \t Povedzte dcére Siona: Hľa, tvoj Kráľ ti ide, tichý, jazdiac na oslici a na osľati podrobenej jarmu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, xuchop nurakalaˈ ruchiˈ. \t A hneď bol v ich synagóge človek v moci nečistého ducha, ktorý skríkol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nubij chi xa yesilon, riˈ ntel chi tzij chi xquejalatej cˈa el ronojel ri xa ye kˈaxel y ri xa ye banon. Riche (rixin) chi queriˈ xa can xu (xe wi) xquecanaj ca ri majun bey xquejalatej ta. \t A to: ešte raz, jasne ukazuje na preloženie vecí, ktoré sa pohybujú, ako učinených, aby zostalo to, čo sa nepohybuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ y astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj, riche (rixin) chi queriˈ ma nitzolin ta pe quicˈuˈx, y ma nicuyutej ta chukaˈ quimac ruma ri Dios. \t aby hľadiac hľadeli, ale nevideli, a čujúc počuli, ale nerozumeli, aby sa asnáď neobrátili, a odpustily by sa im hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios, pero xretamaj xunimaj rutzij ri Dios, hasta chupan chukaˈ ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj. \t on, hoci bol Syn, naučil sa poslušnosti z toho, čo trpel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa ri ma nuyaˈ ta ca rubanic ri rumac ri nuben quiqˈui ri achiˈaˈ, rumacˈariˈ xtinben cˈa chare chi nika pa chˈat ruma jun yabil. Y chukaˈ ri janipeˈ ri ye kajnek pa mac riqˈui, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal. Y can queriˈ xtinben chique wi ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri mac y wi ma nitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. \t Hľa, ja ju hodím na ležisko i tých, ktorí cudzoložia s ňou, do veľkého súženia, keď neučinia pokánia zo svojich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri Pedro xubij chare ri achi ri Eneas rubiˈ: Ya ri Jesucristo ri yacˈachojsan. Cayacatej cˈa, y tachojmirisaj la awarabel, xchaˈ ri Pedro chare. Y ri Eneas can yariˈ xpaˈeˈ el. \t A Peter mu povedal: Eneášu, Ježiš Kristus ťa uzdravuje. Vstaň a posteľ si. A hneď vstal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ, ri cˈa yoj qˈues na ca, ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef, yariˈ tek junan xkojjicˈ el quiqˈui riyeˈ pa sutzˈ chicaj, riche (rixin) chi nbekacˈuluˈ ri Ajaf. Y xkojcˈojeˈ riqˈui Riyaˈ xtibe kˈij xtibe sek. \t potom my živí ponechaní budeme razom s nimi vychvátení v oblakoch v ústrety Pánovi do povetria. A takto budeme vždycky s Pánom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech ri xnoj ca riqˈui ri caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri xa ma xqˈuis ta. \t A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, dvanásť plných košov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈopoj riˈ, ruma xracˈaxaj chi ya ri Pedro ri nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta, sibilaj xquicot. Xa yacˈa chi ma xujek ta ca ri puerta chuwech ri Pedro, y junanin (anibel) xbe pa jay chubixic chi ri Pedro yariˈ ri nisiqˈuin (noyon) apo ri pa puerta. \t A keď poznala hlas Petrov, od radosti neotvorila brány, ale vbehla a zvestovala, že Peter stojí pred bránou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutzˈibaxic ri xquiben chare can achiˈel wi ri xtzijox chake cuma ri xetzˈeto ri cˈa pa rutiquiribel pe. Y ri xetzˈeto ri xbanatej xeˈoc chukaˈ tzijoy ruchˈabel ri Dios. \t ako nám to podali tí, ktorí boli od prvopočiatku očitými svedkami a služobníkmi slova,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa tiyaˈ na cˈa kˈij chare ri itzel kˈayis chi junan niqˈuiy riqˈui ri trigo, cˈa ya na tek xtapon ri kˈij riche (rixin) ri kˈatoj. Cˈa ya na cˈa kˈij riˈ tek riyin xtinbij cˈa chique ri xquebano kˈatoj, chi nabey tiquimoloˈ ri itzel kˈayis y quequibanalaˈ pa tak manojo riche (rixin) chi yeporox; y cˈacˈariˈ tiquikˈataˈ ri trigo riche (rixin) chi nbequiyacaˈ ca, xchaˈ ri achi. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Nechajte oboje spolu rásť až do žatvy, a v čas žatvy poviem žencom: Soberte najprv kúkoľ a poviažte ho do snopov na spálenie, ale pšenicu svezte do mojej stodoly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel, riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos. Riyix yix rusamajel ri Cristo, y rumariˈ nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón, ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. \t neslúžiac verne iba na oko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale jako sluhovia Kristovi činiac vôľu Božiu z duše,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Ruma riyaˈ jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui. \t Ale Ježiš povedal: Nechajte ju! Načo ju trápite? Dobrý skutok vykonala na mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tataˈaj xubij: Nucˈajol, riyit can yitcˈo wi wuqˈui. Rumariˈ ronojel ri cˈo wuqˈui, can awuche (awixin) wi riyit. \t A on povedal: Dieťa, ty si vždycky so mnou, a všetko moje je tvoje;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, chi man ta xtuyaˈ pe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ ronojel utz ri nuyaˈ pe chiwe. \t Ak teda vy, súc zlí, viete dávať svojim deťom dobré dary, o čo skôr dá váš Otec, ktorý je v nebesiach, dobré veci tým, ktorí ho prosia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Eliaquim, rucˈajol ca ri Melea, y ri Melea rucˈajol ca ri Mainán, y ri Mainán rucˈajol ca ri Matata, y ri Matata rucˈajol ca ri Natán. \t ktorý bol Meleov, ktorý bol Menamov, ktorý bol Mattatov, ktorý bol Nátanov, ktorý bol Dávidov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y can ya cˈa hora riˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil, ruma xel el ri itzel espíritu riqˈui. \t A Ježiš ho pokarhal, a démon hneď vyšiel z neho, a mládenec bol uzdravený od tej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyin xquinapon iwuqˈui, ¿achique niwajoˈ chi nben chiwe? ¿Riyix niwajoˈ cami chi yibechapon chiwe ruma ma utz ta ri icˈaslen icˈuan, o niwajoˈ chi yinapon iwuqˈui riqˈui ajowabel y chˈuchˈujil? \t Čo chcete? Či aby som k vám prišiel s palicou a či s láskou a v duchu tichosti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Abraham xuyaˈ ri diezmo chare ri Melquisedec, ntel chi tzij chi xuyaˈ yan pa quiqˈuexel ri ye riy rumam ri Leví, ri xqueˈoc sacerdotes, y chique cˈa riyeˈ riˈ niyaˈox (nyaˈ) wi ri diezmo, \t A, nech sa tak vyslovím, skrze Abraháma bol i Lévi, ktorý berie desiatky, odesatinený;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun nibin chi xa jun chic rubanon riqˈui ri Jesucristo, cˈo chi nucˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Jesucristo. \t Ten, kto hovorí, že zostáva v ňom, je povinný, jako on chodil, i sám tak chodiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can cˈa que na riˈ quibanon re wacami. Ruma tek nisiqˈuix ri wuj chiquiwech ri ye ruyaˈon ca ri Moisés chique, xa ma napon ta pa tak cánima, xa can achiˈel pisil rij ri cánima. \t Ale až do dnes, kedykoľvek sa číta Mojžiš, leží zástera na ich srdci;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios can xuben cˈa chukaˈ jun trato riqˈui ri Abraham. Ri trato riˈ can cˈo cˈa jun retal. Y ri retal ri trato riˈ, can yacˈa ri circuncisión ri niban chique ri tak cˈjolaˈ (alaboniˈ). Y tek ri Abraham xalex ri rucˈajol ri xubiniˈaj Isaac, xuben cˈa ri circuncisión chare tek xa cˈariˈ wakxakiˈ rukˈij cˈo. Queriˈ chukaˈ xuben ri Isaac tek xalex ri Jacob ri rucˈajol. Y queriˈ chukaˈ xuben ri Jacob quiqˈui ri cablajuj rucˈajol ri xeˈoc tataˈaj riche (rixin) re tinamit Israel. \t A dal mu smluvu obriezky, a tak splodil Izáka a obrezal ho ôsmeho dňa, a Izák splodil Jakoba a Jakob dvanástich patriarchov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo. \t Vtedy prikázal svojim učeníkom, aby to nikomu nepovedali, že on je Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo ya cˈa ri Timoteo ri nrajoˈ nrachibilaj el riche (rixin) chi nuben ri rusamaj ri Dios. Y can que na wi riˈ xuben, pero cˈo cˈa chi xuben ri circuncisión chare, riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri israelitas ri yecˈo pa tinamit Listra y cuma chukaˈ ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit, ruma can quinojel cˈa ye etamayon chi ri rutataˈ ri Timoteo, xa griego. \t Toho chcel Pavel, aby išiel s ním na cesty, a pojmúc ho obrezal ho pre Židov, ktorí boli po tých miestach, lebo všetci vedeli o jeho otcovi, že bol Grék."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Pablo, man cˈa taxibij ta awiˈ. Riyit can cˈo cˈa chi yatapon na ri pa Roma chuwech ri César. Rumariˈ majun cˈa xtacˈulwachij. Y awuma cˈa riyit, ri Dios xquerucol cˈa chukaˈ ri ye awachibilan el chupan re jun barco reˈ. Can majun cˈa xticom ca chiwe, xinucheˈex ruma ri ángel. \t a povedal: Neboj sa, Pavle, musíš stáť pred cisárom, a hľa, Bôh ti daroval všetkých tých, ktorí sa plavia s tebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa can nirayij chi iwuqˈui ta riyix cˈo wi ronojel cosas, y rumariˈ hasta yixcamisan. Pero xa ma niwil ta. Niben chˈaˈoj y oyowal. Y can qˈuiy oyowal niben. Pero ma niwil ta ri achique nirayij, ruma ma nicˈutuj ta chare ri Dios. \t Žiadate a nemáte, vraždíte a závidíte a nemôžete dosiahnuť; boríte sa a vojujete, ale nemáte, pretože si neprosíte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo chukaˈ chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. \t A sú iní, ktorí sa sejú do tŕnia; to sú takí, ktorí počuli slovo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri ye riche (rixin) pa tak barcos y ri ye samajel ri riche (rixin) pa tak yaˈ, xquiyalaˈ cˈa ulef pa tak quijolon (quiwiˈ), yeˈokˈ y yebison cˈa, y riqˈui quichukˈaˈ niquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia. Can riqˈui cˈa ri rubeyomal riyaˈ xebeyomer cˈa quinojel rajaf tak barcos. Y xa pa jun hora xqˈuis ronojel, xechaˈ. \t A sypali prach na svoje hlavy a kričali, plakali, žialili a hovorili: Beda, beda, to veľké mesto, v ktorom zbohatli všetci, ktorí mali lode na mori, z jeho drahocennosti, že tak v jednej hodine spustlo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa ya ri achi beyon ri nitzuˈ nabey, nilokˈokˈej, y niyaˈ jabel ruchˈacat. Yacˈa chare ri achi ri xa pobre, riyix majun ruchˈacat niyaˈ y xa nibij chare: Capaˈeˈ chiriˈ, o xa nibij chukaˈ chare: Catzˈuyeˈ re chikaken. \t a pozreli by ste na toho, ktorý má na sebe to nádherné rúcho, a povedali by ste mu: Ty si pekne sadni tuto, a chudobnému by ste povedali: Ty stoj tamto, alebo sadni si sem pod moju podnož,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xquibij chake chi ri ruchˈacul ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ pa jul. Y niquibij cˈa chukaˈ chi cˈo ángeles xquicˈut quiˈ chiquiwech, y chi ri ángeles riˈ xquibij chique chi ri Jesús xcˈastej yan el. \t ktoré nenajdúc jeho tela prišly a hovorily, že aj videnie anjelov videly, ktorí vraj hovoria, že žije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xbeˈel chic pe jun ángel ri pa rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, rucˈamom pe chukaˈ jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey. \t A zase iný anjel vyšiel z chrámu, ktorý je na nebi, a mal aj on ostrý srp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ruchˈabel ri Dios can cˈo rucˈaslen, y cˈo ruchukˈaˈ. Can sibilaj qˈuiy ri nicowin nuben, que chuwech jun espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. Ruma ri ruchˈabel ri Dios napon cˈa pa ránima y pa ruˈespíritu ri winek y nunicˈoj ronojel ri nuchˈob y ri nurayij. Y napon cˈa chupan ri bak y ri acuchi (achique) quitunun wi quiˈ. Can más wi ruchukˈaˈ que chuwech ronojel espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. \t Lebo slovo Božie je živé a účinné a ostrejšie nad každý meč dvojsečný, a prenikajúce až do rozdelenia duše a ducha, kĺbov a špikov a spôsobné posúdiť myšlienky a mysle srdca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ tek riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikaretz (tikatzer) ta re jun tziek reˈ. Xa kojsaquin chrij riche (rixin) chi queriˈ xa jun ri nucˈuan el, xechaˈ. Ri xbanatej cˈa riqˈui ri rutziak ri Jesús, can tzˈibatal wi ca chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Xequijachalaˈ ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij. \t Nuž povedali si: Netrhajme jej, ale losujme o ňu, čia bude. Aby sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: Rozdelili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta jun winek ruma chi nuben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés tek nucˈul ri herencia ri nuyaˈ ri Dios, wi ta queriˈ, man ta jun rejkalen ri xutzuj (xusuj) ri Dios. Pero ma que ta riˈ. Ri Dios can xuyaˈ wi ri herencia chare ri Abraham ruma chi can queriˈ rutzujun (rusujun) chare. \t Lebo ak je dedičstvo za zákona, potom už nie viacej zo zasľúbenia. No, Abrahámovi daroval Bôh z milosti skrze zasľúbenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo can choj wi. Rumariˈ iwetaman chukaˈ chi xabachique winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, ri winek riˈ can rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic ruma can ralcˈual chic ri Dios. \t Keď viete, že je spravedlivý, že každý, kto činí spravedlivosť, narodil sa z neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cajiˈ riˈ, cˈo waktek quixicˈ chiquijujunal, y can nojnek wi cˈa ri quij y ri ruxeˈ tak quixicˈ riqˈui ri runakˈ tak quiwech. Y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y niquibij: Lokˈolaj, lokˈolaj, lokˈolaj wi ri Ajaf. Dios ri can cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. Riyaˈ can cˈo wi pe ri pa rutiquiribel, cˈo re wacami, y xticˈojeˈ chukaˈ re xtibe kˈij xtibe sek, yechaˈ cˈa. \t A štyri živé bytosti, jedna každá z nich, maly po šiestich krýdlach okolo, a zvnútra boly plné očí. A nemajú odpočinku ani vodne ani vnoci a hovoria: Svätý, svätý, svätý Pán Bôh všemohúci, ktorý bol, ktorý je a ktorý prijde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kachˈalal Timoteo iwetaman chi riyaˈ sibilaj utz. Iwetaman chi riyaˈ oconek achiˈel jun walcˈual, chi can junan yoj samajnek riqˈui. Riyaˈ can rujachon riˈ chupan ri samaj riche (rixin) chi kakˈalajsan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Ale jeho dokázanosť znáte, a že jako dieťa otcovi, tak slúžil so mnou vo veci evanjelia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero ma xeˈoc ta apo riqˈui. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitek rubixic chare chi nicajoˈ yetzijon riqˈui. \t A tedy prišli jeho matka i jeho bratia a stojac vonku poslali k nemu a volali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xebecˈulun cˈa pe ye caˈiˈ achiˈaˈ, ri Elías rachibilan ri Moisés, y xquichop tzij riqˈui ri Jesús. \t A ukázal sa im Eliáš s Mojžišom, a shovárali sa s Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Nacor, rucˈajol ca ri Serug, y ri Serug rucˈajol ca ri Ragau, y ri Ragau rucˈajol ca ri Peleg, y ri Peleg rucˈajol ca ri Heber, y ri Heber rucˈajol ca ri Sala. \t ktorý bol Sáruchov, ktorý bol Ragauho, ktorý bol Fálekov, ktorý bol Sáleho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Tataˈixel ma ya ta cˈa Riyaˈ nikˈato tzij. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin ri Cˈajolaxel xujech wi chi nkˈet tzij. \t Lebo Otec nesúdi nikoho, ale všetok súd oddal Synovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtinbij cˈa chare ri wánima: Wánima, wacami sibilaj qˈuiy abeyomal ri ayacon, y qˈuiy junaˈ ma xtatij ta wayjal. Caquicot cˈa, catuxlan, cawaˈ y catucˈyaˈ, xchaˈ ri beyon chare ri ránima. \t a poviem svojej duši: Dušo, máš mnoho majetku, složeného na mnoho rokov; odpočívaj, jedz, pi a veseľ sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chrij ri xbanatej quiqˈui ri kateˈ katataˈ ojer. Can cˈo ri rutzil ri Dios quiqˈui. Ruma can xuyaˈ cˈa pe jun sutzˈ ri xucˈuan quibey. Xujech chukaˈ ri mar chiquiwech riche (rixin) chi xekˈax el. \t Lebo nechcem, aby ste nevedeli, bratia, že všetci naši otcovia boli pod oblakom a všetci prešli cez more"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t lebo veď chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nemáte vždycky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A Ježiš im povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou toto činím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xka pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xecˈulu apo riche (rixin). \t A stalo sa nasledujúceho dňa, keď sišli s vrchu, že sa stretol s ním veliký zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya cˈa ri Bernabé y ri Saulo ri xequitek el riche (rixin) chi ye riyeˈ ri xeˈucˈuan el ronojel ri xmolotej el riche (rixin) chi yequitoˈ ri kachˈalal ri niquitij wayjal. Y ronojel cˈa ri quicˈuan el ri Bernabé y ri Saulo, xbequijachaˈ cˈa pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Judea. \t čo aj urobili pošlúc to na starších po Barnabášovi a po Saulovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka. Y ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal, rumariˈ xechakiˈj ka chanin. \t Ale keď vyšlo slnce, vyhorelo a preto, že nemalo koreňa, vyschlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa riyix can xcukeˈ icˈuˈx tek xichojmirisaj ri banatajnek, ruma chukaˈ riˈ riyoj xcukeˈ cˈa kacˈuˈx. Pero can más wi cˈa xojquicot tek xkatzˈet ri Tito chi sibilaj niquicot ránima tek xtzolin pe ri chiriˈ iwuqˈui riyix. Riyix can xiyaˈ cˈa pe ruchukˈaˈ ri ruˈespíritu. \t Preto sme sa tešili z vášho potešenia, a ešte o mnoho viacej sme sa zaradovali nad radosťou Títovou, že jeho duch okrial od vás od všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Pablo rutzˈeton chic ri jun achiˈel achicˈ riˈ, yacˈariˈ tek konojel xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Macedonia, ruma xkˈax chkawech chi xkˈalajsex chuwech ri Pablo chi ri Dios yojrusiqˈuij (yojroyoj) riche (rixin) chi yojbe cˈa quiqˈui ri aj Macedonia riche (rixin) chi nikatzijoj chique ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A jako videl videnie, hneď sme hľadali možnosť odísť do Macedonie vyrozumievajúc, že nás ta povolal Pán, aby sme im zvestovali evanjelium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo. Y chukaˈ nwajoˈ chi yinapon awuqˈui chanin. Pero ntek cˈa el re wuj reˈ chawe, \t Toto ti píšem v nádeji, že naskore prijdem k tebe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa jun vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xubij: Tikumuˈ cˈa ca chiˈiwonojel. \t A vezmúc kalich poďakoval a povedal: Vezmite toto a rozdeľte medzi sebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa winek ri quiniman chic ri Jesucristo, junan cˈa quiwech y xa jun cánima quibanon. Majun cˈa ri nibin ta chi can xu (xe) ta wi riche (rixin) ka riyaˈ ri cˈo riqˈui, ruma xa can jun quibanon quinojel. \t A toho množstva uverivších bolo jedno srdce a jedna duša, a ani jeden z nich nehovoril o ničom z toho, čo mal, že je to jeho vlastné, ale mali všetko spoločné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nuben chi nitzak pa mac jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ri yin quiniman riyin, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj abej chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech chi nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. Y ri abej ri ximon ta el chukul ri winek riˈ can ta ya ri abej ri nucusex riche (rixin) chi niban ri quiˈen, ri nisitix ruma jun bur. \t a ktokoľvek by pohoršil jedného z týchto maličkých, veriacich vo mňa, tomu by bolo užitočnejšie, aby bol zavesený oslí žernov na jeho šiju, a aby bol ponorený do hlbiny mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, ri chicojol riyix, ¿yecˈo cami ri can cˈo quinaˈoj y cˈo etamabel quiqˈui? Wi queriˈ, sibilaj utz. Pero can tiquicˈutuˈ cˈa chi cˈo utzil yetajin chubanic ruma quicˈuan jun utzilaj cˈaslen. Y ronojel ri utzil ri niquibanalaˈ can tiquibanaˈ riqˈui chˈuchˈujil, y riqˈui riˈ nikˈalajin chi cˈo quinaˈoj. \t Kto je múdry a rozumný medzi vami? Nech ukáže zo svojho pekného obcovania svoje skutky v múdrej a krotkej tichosti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun cˈa jubaˈ tumacuj jun winek chiquiwech, can chanin yebe chucamisaxic. \t ich nohy rýchle vyliať krv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri chˈabel ri xubij ri acˈal chique ri José y ri María, ma xkˈax ta chiquiwech. \t Ale oni nerozumeli slovu, ktoré im hovoril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), riyin can wetaman chi xticˈastej; tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij, tek quinojel cˈa ri caminakiˈ xquecˈastej, xchaˈ. \t A Marta mu povedala: Viem, že vstane pri vzkriesení, v posledný deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek ri quimolon apo quiˈ, riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquirek apo quichiˈ y xquibij: ¡Ticamisex! ¡Ticamisex! ¡Ticamisex chuwech cruz! xechaˈ apo. Y ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Ya ri i‑Rey ri niwajoˈ chi ntek rucamisaxic chuwech cruz? Pero ri achiˈaˈ principaliˈ tak sacerdotes xa xquibij cˈa apo: Majun chic jun ka‑rey riyoj. Xaxu (xaxe) wi ri César, xechaˈ. \t Ale oni skríkli: Preč, preč s ním! Ukrižuj ho! A Pilát im povedal: Či mám ukrižovať vášho kráľa? Ale najvyšší kňazi odpovedali: Nemáme kráľa okrem cisára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ tibanaˈ ruma can ruraybel ri Dios chi riyix ya ta ri utz ri nibanalaˈ, y riqˈui riˈ, niben chique ri winek ri majun quetaman chrij ri Dios y ma yechˈobon ta jabel, chi majun yecowin niquibij chiwij. \t Lebo tak je vôľa Božia, aby ste dobre činiac zapchali ústa nevedomosti nerozumných ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, sibilaj utz ri ibanon pe, chi iwajowan pe iwiˈ. Man cˈa tiyaˈ ta ca ri ajowabel riˈ. \t Bratská láska nech zostáva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa can cˈariˈ tintzˈet ka riyin riˈ, tek yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ xeˈapon ri pa ruchiˈ ri jay ri yincˈo wi, yinquicanoj. Ri achiˈaˈ cˈa riˈ ye takon el ruma ri Cornelio, ri jun achi ri cˈo pa tinamit Cesarea. \t A hľa, v tú istú chvíľu traja mužovia sa dostanovili k domu, v ktorom som bol, poslaní ku mne z Cezáree."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tatijaˈ akˈij chucˈuaxic jun utzilaj cˈaslen ruma chi cˈo chic ri acukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Tatijaˈ akˈij chi ntoc awuche (awixin) riyit ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can riche (rixin) wi chi nacˈul ri cˈaslen riˈ tek xasiqˈuix (xatoyox) ruma ri Dios. Ruma can chiquiwech ye qˈuiy winek xabij wi chi xacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bojuj dobrý boj viery, uchop večný život, do ktorého si aj povolaný a vyznal si dobré vyznanie pred mnohými svedkami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can pa ránima cˈa ri Dios xalex wi pe. Y riche (rixin) chi riyoj can junan kawech nikaben riqˈui Riyaˈ, can ya ri Jesucristo ri xucusaj. Y ri Dios ruyaˈon cˈa ca ri samaj riˈ chake riyoj riche (rixin) chi nikabij chique ri winek achique rubanic niquiben riche (rixin) chi junan quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ. \t Ale to všetko z Boha, ktorý nás smieril sám so sebou skrze Ježiša Krista a dal nám službu smierenia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xequichop el ri ye caˈiˈ apóstoles riˈ, y xequiyaˈ pa cárcel. Y ma xechojmirisex ta cˈa ri kˈij riˈ, ruma xa tikakˈij chic. Xa can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij xechojmirisex. \t A položili na nich ruky a vsadili ich do rána do žalára, lebo už bol večer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro cˈo cˈa nicˈaj chic chˈabel ri xerubij chique riche (rixin) chi xerupixabaj. Riyaˈ xuyaˈ cˈa pa ruchojmil chiquiwech ri winek quiqˈui chˈabel achiˈel reˈ: Quixel pe chiquicojol ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, ri xa ye sachnek pa quimac, riche (rixin) chi queriˈ yixcolotej cˈa pe, xchaˈ cˈa chique. \t A tiež aj inými viacerými slovami dôrazne svedčil a napomínal ich a hovoril: Zachráňte sa od tohoto pokolenia krivoľakého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma cˈa jun achi tek xpe ri camic chuwech re ruwachˈulef, y riˈ ya ri Adán. Y konojel cˈo cˈa ri camic pa kawiˈ. Queriˈ chukaˈ, ruma jun achi tek xquecˈastej el ri caminakiˈ. Y ri jun achi riˈ ya ri Cristo. \t Lebo pretože skrze človeka smrť, skrze človeka i zmŕtvychvstanie mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique winek ri ntel el chupan ri kitzij tijonic riche (rixin) ri Cristo y xa nuyaˈ ca, ri winek riˈ xa majun cˈa ri Dios riqˈui. Yacˈa ri winek ri can nicˈojeˈ chupan ri utzilaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo, can cˈo cˈa ri Tataˈixel y ri Cˈajolaxel riqˈui. \t Každý, kto ide ďalej a nezostáva v učení Kristovom, nemá Boha. Kto zostáva v učení Kristovom, ten má Otca i Syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri nbij riyin, can ya cˈa ri Nataˈ ri cˈutuyun pe chinuwech. Y queriˈ chukaˈ riyix. Can ya ri iwacˈaxan riqˈui ri oconek itataˈ ri yixtajin chubanic. \t Ja, čo som videl u svojho Otca, to hovorím: a tak aj vy, čo ste videli a počuli od svojho otca, to robíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej. \t A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá do konca, bude spasený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈo nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo riche (rixin) chi yojorucˈamaˈ ka. Nikacˈutuj jun utzil chiwe riyix kachˈalal, chi \t Ale vás prosíme, bratia, ohľadne príchodu nášho Pána Ježiša Krista a nášho shromaždenia k nemu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re chˈaculaj cˈa re kacˈuan wacami xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech re ruwachˈulef nicˈatzin wi chake, pero riche (rixin) chi yojbe chilaˈ chicaj, nicˈatzin jun chˈaculaj riche (rixin) chilaˈ chicaj chake. Ri chˈaculaj caminek chic y nbemuk ca, jun chˈaculaj ri cˈa riche (rixin) na re ruwachˈulef, pero tek xticˈastej el, can jun chˈaculaj ri can riche (rixin) chic chilaˈ chicaj. \t seje sa duševné telo smyselné, vstane duchovné telo. (Ak) je duševné telo, je i duchovné telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri discípulos Jacobo y Juan xquinabej chi ma nicˈul ta ri Jesús cuma ri winek, xquibij chare ri Jesús: Ajaf, ¿nawajoˈ chi nikacˈutuj chi tika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj, riche (rixin) chi yeruqˈuis re winek reˈ? Achiˈel xuben ri Elías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ. \t A keď to videli jeho učeníci, Jakob a Ján, povedali: Pane, či chceš, aby sme povedali, aby oheň sostúpil s neba a strávil ich, ako aj Eliáš urobil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixnum wacami, ruma ri Dios xtuben cˈa chiwe chi xquixnoj na chi utz. Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixokˈ, ruma ri Dios xtuben chiwe chi ma xquixokˈ ta chic y xa xquixbetzeˈen. \t Blahoslavení, ktorí teraz lačniete, lebo budete nasýtení! Blahoslavení, ktorí teraz plačete, lebo sa budete smiať!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri puek ri xucˈul ruma xujech el ri Jesús, riqˈui ri puek riˈ xlokˈbex wi jun ulef. Ri Judas xucamisaj riˈ. Riyaˈ xbechˈiqueˈ pe ruwiˈ, y ronojel ri rupan cˈa quelaˈ xeka wi, tek xka pan ulef. \t Ten si teda nadobudol pole za mzdu neprávosti a svaliac sa strmhlav rozpukol sa napoly, a vykydly sa všetky jeho vnútornosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, re chˈabel re nbij chawe wacami can kitzij wi: Wi cˈo jun kachˈalal ri nurayij chi ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, can utz wi ri samaj ri nurayij. \t Verné je to slovo: Ak niekto túži po biskupstve, žiada si výborné dielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe) wi cˈa xtaneˈ chi nichˈo apo ri Pablo, ri rey Agripa y ri Berenice, ri Festo ri aj kˈatbel tzij y ri nicˈaj chic ri can ye tzˈuyul chukaˈ quiqˈui, xeyacatej y xeˈel el. \t A keď to povedal, povstal kráľ i vladár i Bernika aj tí, ktorí sedeli s nimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri winek can sibilaj cˈa xquirek quichiˈ y xquicˈakalaˈ chukaˈ ri quitziak ri yequelesaj el chiquij, y xbequimokˈej pe ulef riche (rixin) chi xquiqˈuek chicaj ruma coyowal, \t A keď kričali a metali rúcha a hádzali prach do povetria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri raken nitzˈitzˈan achiˈel ri chˈichˈ bronce tek jabel joskˈin ruwech. Can niperekˈun (nirapakˈun), achiˈel ta pa jun kˈakˈ cˈo wi. Y ri ruchˈabel can sibilaj cˈa niwajin, achiˈel yewajin ri raken tak yaˈ. \t a jeho nohy boly podobné mosadzi, jako rozžeravenej v peci, a jeho hlas bol ako hlas mnohých vôd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Festo xubij cˈa: Rey Agripa, y chukaˈ iwonojel riyix ri imolon pe iwiˈ kiqˈui wacami, ya cˈa achi reˈ ri Pablo rubiˈ. Ri winek israelitas ri yecˈo pa Jerusalem y ri yecˈo chukaˈ waweˈ, ye aponak wuqˈui y can riqˈui quichukˈaˈ quicˈutun chuwe chi ma rucˈamon ta chic chi nicˈaseˈ. \t A Festus povedal: Kráľu Agrippa i všetci tu s nami prítomní mužovia, vidíte tohoto, o ktorého ma prosilo celé to množstvo Židov, ako v Jeruzaleme tak i tu, a kričali, že nesmie ďalej žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet chi ri María ntokˈ y que chukaˈ riˈ yeˈokˈ quinojel ri israelitas ri ye tzeketel el chrij ri María, ri ránima ri Jesús jun wi xuben xunaˈ Riyaˈ y xpe cˈa bis chare. \t Vtedy Ježiš, keď ju videl, že plače, aj Židov, ktorí prišli s ňou, že plačú, zovrel duchom a zachvel sa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo can riqˈui cˈa nukˈaˈ ntzˈibaj el chawe chi can xtintoj wi ri rucˈas, astapeˈ wetaman chi riyit achiˈel yit jun aj cˈas wuqˈui, ruma chi can wuma riyin tek xawil ri utzilaj cˈaslen riqˈui ri Jesucristo. \t Ja, Pavel, som to napísal vlastnou rukou, ja zaplatím, aby som ti nepovedal, že si mi aj sám seba dlžný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ma kayon ta riyoj ri xojtzijon. Xa can ya ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri xojtoˈo chutzijoxic. Y xkˈalajin chi ri xkatzijoj chiwe, can ruchˈabel wi ri Dios. Y chukaˈ tek xojcˈojeˈ chicojol, riyix xitzˈet ri utzilaj cˈaslen ri xkacˈuaj. Ruma xkajoˈ chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Lebo naše evanjelium, ktoré sme vám zvestovali, nezáležalo iba v slove, ale aj v moci a v Svätom Duchu a v mnohej istote, jako viete, jakí sme boli medzi vami pre vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Isaac ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ, tek riˈj chic, xubij ca chique ri Jacob y ri Esaú, ri ye rucˈajol, achique chi utzil ri petenak chiquiwech apo. \t Vierou (tiež) o budúcich veciach požehnal Izák Jakoba a Ezava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero reˈ xinbij ma ruma ta chi nyaˈ imac riyix. Ma que ta riˈ. Ruma riyin can nbin chic chiwe chi can yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima, rumariˈ wi yojcom o yojcˈaseˈ na, can yixkajoˈ wi. \t Nehovorím toho na odsúdenie, lebo som už tu vyššie povedal, že ste v našich srdciach, aby sme spolu mreli i spolu žili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Cornelio rutzuliben cˈa ri ángel, y sibilaj ruxibin riˈ. Y xubij chare ri ángel: Ajaf, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri ángel xubij chare: Ri oraciones ri yeˈaben yeka chuwech ri Dios, y queriˈ chukaˈ can kajnek chuwech chi yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic, y rumariˈ ri Dios yarunataj pe re wacami. \t A on pozrel upreným hlasom na neho a povedal, prestrašený: Čo je Pane? A on mu povedal: Tvoje modlitby a tvoje almužny vstúpily na pamäť pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ can xtapon wi cˈa ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri xa ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri nibanatej, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. \t A keď uvidíte ohavnosť spustošenia, predpovedanú prorokom Danielom, že stojí tam, kde stáť nemá (Kto čítaš, rozumej!), vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo y ri rachibil xquiyaˈ cˈa ca ri tinamit Pafos. Xeˈoc cˈa el chupan jun barco riche (rixin) chi xebe pa tinamit Perge ri cˈo pa rucuenta ri Panfilia. Yacˈa ri Juan xeruyaˈ ca ri rachibil y xtzolin pa Jerusalem. \t Potom Pavel a tí, ktorí boli s ním, odplavili sa z Pafu a prišli do Pergy v Pamfýlii. A Ján odišiel od nich a navrátil sa do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta riyix iwetaman achique ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, man ta xixcowin xibij chi ri nudiscípulos ma utz ta yetajin chubanic. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix, ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech. \t A keby ste boli poznali, čo je to: Milosrdenstvo chcem a nie obeť, neboli by ste odsúdili nevinných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Jesús xeˈapon chiriˈ y chiriˈ cˈa cˈo wi ri pozo riche (rixin) ri Jacob nibix chare. Chiriˈ cˈa xtzˈuyeˈ wi ka ri Jesús, ruma Riyaˈ can sibilaj cˈa cosnek chic ruma ri binen ri quibanon pe. \t A bola tam studňa Jakobova. Ježiš tedy, unavený z cesty, sadol si takto na studňu, a bolo asi šesť hodín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Marta xa ma que ta riˈ xuben. Riyaˈ xa chˈujernek cˈa chubanic ri rusamaj. Rumacˈariˈ ri Marta xapon riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, ¿chak utz chawe chi ri María nuyon riyin yin ruyaˈon ca chuwech re samaj? Tabij cˈa jubaˈ chare chi quirutoˈ, xchaˈ. \t Ale Marta bola rozrušená pre mnohú obsluhu a pristúpila k Ježišovi a povedala: Pane, či nedbáš, že ma moja sestra nechala samu obsluhovať? Povedz jej tedy, aby mi pomohla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man chic cˈa niquinaˈ ta chi mac ri yetajin chubanic; y yariˈ tek can riqˈui ronojel cánima niquiben ri etzelal ri sibilaj yeyaˈo qˈuix. Can nicˈat wi cˈa ri cánima chubanic ronojel ruwech etzelal. \t ktorí, keď otupeli do bezcitnosti, oddali sa nestudatosti páchať každú nečistotu nenasytnou žiadosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic chique ri winek, can xcajoˈ cˈa chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa can majun ri xchapo ta el. \t A niektorí z nich ho chceli jať, ale nikto nepoložil na neho rúk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix nabey cˈo chi niwetamaj chi majun winek ri nicowin ta nikˈalajsan ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios, wi xa man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri nitoˈo riche (rixin). \t vediac najprv to, že niktoré proroctvo Písma nedeje sa z vlastného rozlúštenia budúcnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xequicˈuaj cˈa achiˈaˈ riche (rixin) chi niquitzˈuc tzij chrij ri Esteban, y ri achiˈaˈ riˈ niquibij cˈa: Re jun achi reˈ ma nitaneˈ ta chi nubij itzel chrij re lokˈolaj rachoch ri Dios y chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t a postavili falošných svedkov, ktorí hovorili: Tento človek neprestáva hovoriť rúhavé slová proti tomuto svätému miestu a proti zákonu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ. \t A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, a kedy to bude? A čo bude znamením, keď sa to bude mať diať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri chˈabel riˈ ntajin niwil ri colotajic. Pero rajawaxic chi riyix ma niyaˈ ta ca riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can cˈo rejkalen chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri xintzijoj chiwe. \t skrze ktoré i spasení bývate, ak držíte v pamäti, jakým slovom a v akom smysle som vám ho zvestoval, iba ak by ste boli nadarmo uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri kitzij ri nbij riyin, man cˈa tinimex ta chukaˈ riyaˈ. \t Ale ak niekto nevie, nech nevie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ nbij chawe chi ri uchukˈaˈ ri xyatej chawe ruma ri Dios tek xinyaˈ ri nukˈaˈ pan awiˈ, ma tayaˈ ta kˈij chi nichuptej ka; xa can tacusaj cˈa ri uchukˈaˈ riˈ chubanic ri rusamaj ri Dios. \t A pre tú príčinu ťa upomínam, aby si roznecoval dar Boží, ktorý je v tebe, daný ti vložením mojich rúk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiquij cˈa ri ángeles, ri tzˈibatal ca xaxu (xaxe) wi nubij: Ri ruˈángeles ri Dios sibilaj yebiyin chubanic ri rusamaj, ruma nuben chique chi ye achiˈel ri cakˈikˈ y nuben chique ri rusamajelaˈ chi ye achiˈel ri ruxak kˈakˈ. \t A o anjeloch hovorí: Ktorý činí svojich anjelov vetrami a svojich svätoslužobníkov plameňom ohňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xpe ri Jesús xubij chique ri winek ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma sobrali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xquelesaj cˈa rutzijol pa ronojel lugar ri yecˈo pe nakaj, chi ri Jesús cˈo chiriˈ. Y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri quiyawaˈiˈ. Can ronojel wi cˈa lugar xecˈamalox wi pe yawaˈiˈ; y chuwech cˈa ri quiwarabel ye quicˈamalon wi pe, y xequicˈamalaˈ pe chuwech ri Jesús ri acuchi (achique) niquicˈaxaj chi cˈo wi. \t pobehali po celom tom okolí a začali nosiť chorých na ležiskách ta, kde počuli, že je."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios nuyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique ri winek ri can ma yetaneˈ ta chi niquiben ri utz. Ri winek riˈ can nikˈalajin chi cˈo raybel quiqˈui riche (rixin) chi nicajoˈ yebecˈojeˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij. \t a síce tým, ktorí v trpezlivosti dobrého skutku hľadajú slávu a česť a neporušiteľnosť - večným životom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa ri cˈutuy alcawal cˈanej cˈa xpaˈeˈ wi ca y xluqueˈ cˈa chiriˈ, riche (rixin) chi nuben orar, ruma chi chuwech riyaˈ can ma rucˈamon ta (takal ta chrij) chi nuyec ri runakˈ ruwech chicaj y riyaˈ nubajilaˈ cˈa ruwarucˈuˈx riqˈui ri rukˈaˈ, y nubij cˈa chare ri Dios: Tajoyowaj nuwech, ruma chi riyin yin jun aj mac chawech, xchaˈ. \t A publikán stojac zďaleka nechcel ani len oči pozdvihnúť k nebu, ale sa bil do pŕs a hovoril: Ó, Bože, buď milostivý mne hriešnemu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin chare ri ley xicom yan, rumariˈ ri ley ma nicˈatzin ta chic chi nben. Wacami ri nicˈatzin chi nben ya ri nrajoˈ ri Dios. \t Lebo ja som skrze zákon zomrel zákonu, aby som žil Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chic cˈa chare ri Simeón chi ma nicom ta na, xticom pero cˈa ya tek rutzˈeton chic na ca ri Cristo, ri xtutek pe ri Ajaf Dios. \t A bolo mu zjavené od Svätého Ducha, že neuzrie smrti prv, ako by uvidel Krista Pánovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma icˈulun chic ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ nicˈatzin chi ticˈuaj jun cˈaslen utz achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma xa can jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. \t A tak tedy, jako ste prijali Krista Ježiša Pána, tak v ňom choďte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri nibano queriˈ, nimacun; can nikˈalajin wi chi xa sachnek riqˈui ri ruchˈobonic, y xa ruyon riyaˈ nusiqˈuij (nroyoj) ka rucˈayewal pa ruwiˈ. \t vediac, že taký človek je prevrátený a hreší súc sám sebou odsúdený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Abraham can xuyaˈ wi cˈa ca ri Caldea ri lugar ri cˈo wi, y xkˈax ri pan Harán. Y caminek chic cˈa ca ri rutataˈ ri Abraham chiriˈ pan Harán, tek ri Dios xucˈom cˈa pe ri Abraham chupan re ruwachˈulef Canaán re yixcˈo wi wacami. \t Vtedy vyšiel zo zeme Chaldejov a býval v Chárane, a odtiaľ, keď zomrel jeho otec, ho prestehoval do tejto zeme, v ktorej teraz vy bývate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi can xerutzuˈ, y royoben cˈa achique ri xtiquiyaˈ ca chare. \t A on hľadel pozorne na nich očakávajúc, že dostane niečo od nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, wi xa ya ri itzel tak karaybel ri xquekabanalaˈ, xa jun cˈaslen riche (rixin) camic ri xtikacˈul. Yacˈa wi nikacˈuaj ri cˈaslen ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xtikacˈul cˈa ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo ten, kto seje v svoje telo, z tela bude žať porušenie; a ten, kto seje v Ducha, z Ducha bude žať večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa chˈabel reˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek tek ruchapon quitijoxic, tek quimolon quiˈ ri acuchi (achique) yeyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y astapeˈ xerubilaˈ chˈabel queriˈ chique ri winek, can majun ri xchapo ta el ri Jesús, ruma ri hora cˈa ma jane napon ta. \t Tieto slová hovoril Ježiš pri pokladnici učiac v chráme, a nikto ho nejal, lebo ešte nebola prišla jeho hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben quiqˈui, ma junan ta riqˈui ri trato ri xinben quiqˈui ri catiˈt quimamaˈ, tek achiˈel xenyukej chi quikˈaˈ riche (rixin) chi xencol pe pa ruwachˈulef Egipto; ruma riyeˈ xa ma xquiben ta achiˈel ri trato ri xinben quiqˈui, y rumariˈ tek riyin xenmalij ca, xchaˈ ri Ajaf. \t nie podľa smluvy, ktorú som učinil s ich otcami toho dňa, keď som ich pojal za ruku, aby som ich vyviedol z Egyptskej zeme, lebo oni nezostali v mojej smluve, a ja som si ich nepovšimnul, hovorí Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Josías xralcˈualaj ri Jeconías y ri ye nicˈaj chic rachˈalal ri Jeconías. Y ya tiempo riˈ tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. \t Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa ta ri Ajaf Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil Riyaˈ pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ. \t A keby Pán nebol ukrátil tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo, ale pre vyvolených, ktorých si vyvolil, ukrátil tie dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tinimaj titakej cˈa iwiˈ chiˈiwonojel, can achiˈel ninimaj ri Dios. \t podriaďujúc sa jedni druhým v bázni Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. Xa más utz tabanaˈ chuwe chi yinoc jun amozo, xchaˈ ka pa ránima. \t takže už viacej nie som hoden volať sa tvojím synom; učiň ma jako jedného zo svojich nájomníkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri niquitij cˈa ri nuchˈacul y niquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, xa jun cˈa ri xtikaben quiqˈui. Riyeˈ xquecˈojeˈ wuqˈui riyin y riyin quiqˈui riyeˈ. \t Ten, kto jie moje telo a pije moju krv, zostáva vo mne a ja v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui cˈa ronojel ri xbanatej, ri winek ri aj chiriˈ pa Gadara, xquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tel el ri chiriˈ. Ri winek ri aj chiriˈ xquibij cˈa queriˈ chare ruma chi sibilaj quixibin quiˈ. Rumacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈoc el pa jucuˈ riche (rixin) chi xebe. \t A prosilo ho celé to množstvo okolia Gadarénov, žeby odišiel od nich, lebo ich bola objala veľká bázeň. A on vošiel do lode a navrátil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa ca ri nimakˈij pascua, ri María y ri José xetzolin chcachoch. Pero riyeˈ ma quetaman ta cˈa chi ri acˈal Jesús xa xcˈojeˈ na cˈa ca chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t a keď potom vybudli tam tie dni a vracali sa domov, chlapec Ježiš zostal v Jeruzaleme, a Jozef a jeho matka nevedeli o tom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi ya ri samaj ri ruchilaben pe ri Dios chuwe ri nben; astapeˈ ma yininimaj ta riyin, pero tinimaj cˈa chi ri samaj ri nben riyin can ya wi ri ruchilaben pe ri Dios chuwe. Tinimaj cˈa riche (rixin) chi tiwetamaj chi ri Nataˈ Dios can cˈo wi wuqˈui riyin y riyin chukaˈ can yincˈo wi riqˈui ri Nataˈ y xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús. \t ale ak činím, aj keby ste mne neverili, verte tým skutkom, aby ste poznali a uverili, že je Otec vo mne a ja v Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixokiˈ riˈ, can cˈa cˈo na ri Jesús pa Galilea, tek quitzekelben y quiniman quilin pe. Y chukaˈ can yecˈo cˈa nicˈaj chic ixokiˈ ri quitzekelben apo ri Jesús cˈa pa Jerusalem. \t ktoré aj vtedy, keď bol v Galilei, chodily za ním a posluhovaly mu, a mnohé iné, ktoré s ním boly prišly hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo ri xquebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta cˈa ruqˈuexel chique. Xa titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chique quinojel ri winek, chiwe ka riyix chiˈiwachibil iwiˈ ri iniman chic ri Jesucristo, y chique chukaˈ ri winek ri ma quiniman ta. \t Hľaďte, aby niekto neoplatil niekomu zlým za zlé, ale sa vždycky žeňte za tým, čo je dobré i pre vás navzájom i pre všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tanataj ronojel reˈ chique ri kachˈalal, y tabij chukaˈ chique pa rubiˈ ri Ajaf Dios chi ma tiquiben ta oyowal chrij chˈabel ri xa ma yecˈatzin ta, ruma xa majun utz nucˈom pe chique. Xa nuyoj quicˈuˈx ri yeˈacˈaxan. \t To pripomínaj a osvedčuj pred Pánom, Bohom, aby sa neškriepili o slová, čo nie je na nič užitočné, a je iba na zkazu tým, ktorí to počúvajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riˈ yechˈo cˈa chique ri juyuˈ y ri abej, y niquibilaˈ cˈa: Quixtzak pe chikij y kojiwewaj chuwech la tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Y kojiwewaj chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t a vraveli vrchom a skalám: Padnite na nás a prikryte nás pred tvárou toho, ktorý sedí na tróne a pred hnevom Baránka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Judea ri xeˈapon ri chiriˈ pan Antioquía, tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria, y niquibilaˈ cˈa chique ri kachˈalal: Riyix riche (rixin) chi niwil ri colotajic, cˈo chi niban ri circuncisión chiwe, achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ chique. \t A prišli niektorí z Judska dolu a učili bratov, že vraj jestli sa neobrežete podľa obyčaje Mojžišovej, nemôžete byť spasení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri pa nicˈaj acuchi (achique) cˈo ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, yebeˈel cˈa pe coyopaˈ, coklajay y chˈabel. Y chuwech apo yecˈat cˈa wukuˈ lámpara. Y ri kˈakˈ riˈ, yeriˈ ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios. \t A z trónu vychádzaly blesky a hromy a hlasy a pred trónom horelo sedem ohnivých lampád, ktoré sú siedmi duchovia Boží,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xekˈax jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Efeso. Ri Pablo xeruyaˈ ca ri Priscila y ri Aquila, y xbe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Junan cˈa niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Jesucristo quiqˈui ri israelitas. \t A prišli do Efezu, a ich zanechal tam a sám vošiel do synagógy a hovoril so Židmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xuchop chic cˈa tzij quiqˈui ri winek, y xerucusaj nicˈaj chic cˈambel tak tzij. Riyaˈ xuchop cˈa rubixic: \t A Ježiš odpovediac opät im hovoril v podobenstvách a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique ri caˈiˈ discípulos riˈ: Ya xapon ri kˈij, riche (rixin) chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtiyaˈox (xtyaˈ) chic nukˈij nucˈojlen chilaˈ chicaj. \t Ale Ježiš im odpovedal a riekol: Prišla hodina, aby bol oslávený Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa cˈareˈ ca tek xibe pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xeˈapon wuqˈui y xbequibij chuwe chi cˈo rumac ye rubanon re achi reˈ, y xquicˈutuj cˈa chuwe chi can tinbanaˈ chi nika rucˈayewal pa ruwiˈ. \t o ktorého, keď som bol v Jeruzaleme, prišli ku mne najvyšší kňazi a starší Židov a žiadali ho odsúdiť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ can yeyokˈon chiquij ri ni xa ta quetaman rubanic. Yacˈa ri cosas ri can quetaman achique rubanic, xa can niquitzˈilobisaj quiˈ chupan, can ye achiˈel ri chicop ri ma yechˈobon ta chi utz y rumariˈ xa pa rucˈayewal xquebeka wi. \t Ale títo sa všetkému, čoho neznajú, rúhajú, a čomu prírodou, jako nerozumné zvieratá, rozumejú, práve v tom sa kazia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi xabachique winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca ruteˈ rutataˈ, rachˈalal, rixjayil o ralcˈual, riche (rixin) chi nuben samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel. \t A on im povedal: Ameň vám hovorím, že nieto nikoho, kto by opustil dom alebo rodičov alebo bratov alebo manželku alebo deti pre kráľovstvo Božie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xapon cˈa ri nabey mozo ri rucˈulun ca puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf ri puek ri xayaˈ ca chuwe riche (rixin) chi cˈo nchˈec riqˈui, can xinchˈec wi cˈa lajuj chic riqˈui, xchaˈ. \t A prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ hasta ri rutziak ri nibix gabacha chare y chukaˈ ri rusuˈt xeˈucˈuex quiqˈui yawaˈiˈ, y ri yawaˈiˈ riˈ can xecˈachoj. Chukaˈ ri winek ri yecˈo itzel tak espíritu quiqˈui, ri itzel tak espíritu can xeˈel wi el. \t takže i na nemocných odnášali s jeho tela znojníky alebo zástery, a odchádzaly od nich neduhy a vychádzali z nich zlí duchovia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Y riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta. \t Ó, Jeruzalem, Jeruzalem, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí bývajú poslaní k tebe! Koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti tak, ako sliepka svoje kurence pod svoje krýdla! A nechceli ste!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix iwetaman ri achique rubanic ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane iwetaman ta ruwech ri Dios. Riyix chak utz chiwe chi xabacuchi (xabachique) xixucˈuex wi riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij dios ri ma yechˈo ta, dios ri xa ye banon cuma winek. \t Viete, že keď ste boli pohanmi, chodili ste k nemým modlám, ako ste kedy boli vedení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij, ruma ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. ¿Man cˈa iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Či neblúdite preto, že neznáte písem ani moci Božej?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa to všetko nestane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ruchapon el bey, xutzˈet jun achi Mateo rubiˈ. Ri achi riˈ tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t A keď išiel odtiaľ Ježiš, videl človeka menom Matúša, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou! A vstal a išiel za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xu (xe) ta wi kachˈacoj riyoj ri nucˈom pe rucˈayewal chare, xa can queriˈ chukaˈ nuben chare ri rachoch ri ka‑dios Diana, ruma majun rukˈij niban ca chare. Y wi queriˈ niban chare, netzelex cˈa ca ri nimalaj ka‑dios, jun dios ri can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta re Asia y ri yecˈo pa rucuenta nicˈaj chic ruwachˈulef, xchaˈ. \t A nie len že tomuto nášmu remeslu hrozí nebezpečenstvo, že prijde do nevážnosti, ale že i chrám velikej bohyne Diány nebude považovaný za nič, a bude pripravená aj o svoje veličenstvo, ktorú predsa ctí celá Ázia i celý svet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo ta jun chiwe riyix ri cˈo jun rumozo ri rutakon el pa juyuˈ riche (rixin) chi nisamej riqˈui ri arado o niyukˈun carneˈl, ¿la can xu (xe wi) cami tek nitzolin pe, can ya cami riˈ xtubij chare: Catoc pa jay, catzˈuyeˈ pa mesa y cawaˈ? Mani. \t A kto z vás, kto má sluhu, ktorý orie alebo pasie, povie mu hneď, keď sa navráti s poľa: Poď, sadni si za stôl?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma riyix yeˈibil re trigo pan ikˈaˈ re kˈij reˈ? Re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y xajan chi niban samaj, xechaˈ. \t Vtedy im povedali niektorí z farizeov: Prečo robíte to, čo sa nesluší robiť v sobotu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol petenak riqˈui rukˈij rucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t Ameň vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti, dokiaľ neuvidia Syna človeka prichádzať v jeho kráľovstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya riyaˈ cˈa ri xtibin chawe achique rubanic xtaben riche (rixin) chi queriˈ yacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xucheˈex ca ruma ri ángel. \t a ten ti bude hovoriť slová, ktorými budeš spasený ty aj celý tvoj dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y que chukaˈ riˈ ri winek ri sibilaj nupokonaj ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef wuma riyin, can jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri nuyec apo. \t Kto má rád svoju dušu, ztratí ju, a kto nenávidí svoju dušu na tomto svete, zachová ju do večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Que ta cˈa riˈ ri naˈoj nicˈojeˈ iwuqˈui riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij ri xquixcˈaseˈ el, ya ta cˈa ri ruraybel ri Dios ri niben el y man ta ya ri nirayij riyix. \t aby nie viacej ľudským žiadostiam, ale vôli Božej žil zbývajúci čas v tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ riyeˈ xepe cˈa y xquibij chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Y riyit ma naxibij ta chukaˈ awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare. \t ktorí, keď prišli, povedali mu: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu človeka, ale učíš ceste Božej, ako je pravda: či sa sluší dávať cisárovi daň a či nie? Či máme dať a či nemáme dať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can xkatzˈet ri Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ nikatzijoj chique quinojel ri winek chi can kitzij wi chi ri Katataˈ Dios xutek pe ri Rucˈajol ri Colonel quiche (quixin) quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t A my sme videli a svedčíme, že Otec poslal Syna za Spasiteľa sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ nikaben konojel riyoj ri kaniman chic ri Cristo. Re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma jane ye tzˈaket ta ri naˈoj ri yecˈo kiqˈui. Xa junan riqˈui ri achiˈel tek yojtzuˈun pa jun espejo, y ma can ta nikˈalajin ri achique nikatzˈet. Pero xtapon jun kˈij tek ma xtikaben ta chic queriˈ, y xa can kˈalaj wi ri xtikatzˈet. Chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax wi chkawech ronojel. Y xtiketamaj jabel ruwech ri Dios, can achiˈel Riyaˈ retaman kawech riyoj wacami. \t Lebo teraz vidíme v zrkadle, v záhade, ale potom tvárou v tvár; teraz poznávam z čiastky, ale potom poznám dokonale tak, ako aj som poznaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquepe cˈa winek quereˈ pa jotol, quereˈ pa xulan, quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ pa rukajbel kˈij. Winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Y ri winek riˈ xquetzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa chupan ri rajawaren ri Dios. \t A prijdú od východu aj od západu, od severa aj od juhu a budú stolovať v kráľovstve Božom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi queriˈ, ¿achique cami nben riyin? Riyin xtinben orar riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui chukaˈ ri nunojibal. Y queriˈ chukaˈ tek yibixan, can xquibixan riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui ri nunojibal. \t Čo tedy robiť? Budem sa modliť duchom, ale sa budem modliť aj mysľou; budem spievať chvály duchom, ale budem spievať chvály aj mysľou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re chˈabel re xtinbij chiwe wacami. Xabachique mac yequibanalaˈ ri winek ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef can cˈa yecuyutej na. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na chukaˈ. \t Ameň vám hovorím, že všetky hriechy budú odpustené ľudským synom i všetky rúhania, ktorýmikoľvek by sa rúhali;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma nubij chi xbe chic chilaˈ chicaj, ntel chi tzij chi xpe chuwech re ruwachˈulef. \t Ale to, že vystúpil, čože je iné, ako že aj prv sostúpil do hlbších častí ako je zem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. Ruma queriˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Všetko tedy, čokoľvek by ste chceli, aby vám ľudia činili, to aj vy im čiňte. Lebo to je zákon aj proroci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac. Yacˈa riyit jet, jatzijoj achique rubanic ri rajawaren ri Dios. \t Ale Ježiš mu povedal: Nechaj mŕtvych pochovať svojich mŕtvych, ale ty odídi a rozhlasuj kráľovstvo Božie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xjel apo ri Pedro riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, wi jun wachˈalal can cˈo pokon nubanalaˈ chuwe, ¿cˈa janipeˈ cˈa mul utz chi ncuy rumac? ¿La wukuˈ cami mul ncuy rumac? xchaˈ ri Pedro chare ri Jesús. \t Vtedy pristúpil k nemu Peter a povedal: Pane, koľko ráz zhreší proti mne môj brat, a odpustím mu? Či do sedem ráz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can iwetaman cˈa nuwech riyin, can iwetaman cˈa chukaˈ ruwech ri Nataˈ. Re wacami can itzˈeton chic, y chukaˈ iwetaman chic ruwech, xchaˈ ri Jesús. \t Keby ste boli mňa poznali, boli by ste poznali aj môjho Otca; ale odteraz ho už znáte aj ste ho videli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Ajaf xubij cˈa chukaˈ chare ri Moisés: Tawelesaj la axajab chawaken, ruma ri acuchi (achique) yit paˈel wi, can jun lokˈolaj lugar. \t A Pán mu povedal: Sozuj svoju obuv so svojich nôh, lebo miesto, na ktorom stojíš, je svätá zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can etaman wi chi ri kachˈalal Bernabé y ri Pablo can ye aponak pa tak tijoj pokonal chutzijoxic ri ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo. \t s ľuďmi to, ktorí vydali svoje životy za meno nášho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma ri Tataˈixel sibilaj yirajoˈ riyin ri Rucˈajol, rumariˈ tek Riyaˈ nucˈut chinuwech ronojel ri rusamaj. Y yecˈo samaj más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtucˈut chinuwech. Y tek nitzˈet ri nben riyin, riyix can xtimey. \t Lebo Otec má rád Syna a ukazuje mu všetko, čo sám činí. A ukáže mu ešte i väčšie skutky než tieto, aby ste sa vy divili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios yariˈ ri nisamej pa tak iwánima, y Riyaˈ nuyaˈ ri raybel chiwe riche (rixin) chi niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y chukaˈ nuyaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. \t lebo je to Bôh, ktorý vo vás pôsobí i chcenie i činenie pre záľubu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek riyin xiwayjan, riyix xiyaˈ cˈa nuway. Tek riyin xchakiˈj cˈa nuchiˈ, riyix xiyaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. Tek Riyin xinapon pan itinamit, riyix xinicˈul pa tak iwachoch. \t Lebo som bol hladný, a dali ste mi jesť; smädný som bol, a dali ste mi piť; hosťom-cudzincom som bol, a prijali ste ma;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix mismo iwacˈaxan achique ri nbin riyin, chi xa ma yin ta riyin ri Cristo, riyin xa yin jun takoˈn ri xitak pe nabey chuwech Riyaˈ. \t Vy mi sami svedčíte, že som povedal: Ja nie som Kristus, ale že som poslaný pred ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique, Riyaˈ xtzuˈun cˈa chicaj, y xubij cˈa: Nataˈ, ri nuhora can yacˈareˈ xoka. Wacami can tabanaˈ cˈa chuwe riyin ri Acˈajol chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen; riche (rixin) chi queriˈ, riyin ri Acˈajol can queriˈ chukaˈ xtinben awuqˈui riyit, chi can xtinkˈalajsaj akˈij acˈojlen. \t Keď to dohovoril Ježiš, pozdvihol svoje oči k nebu a povedal: Otče, prišla hodina, osláv svojho Syna, aby aj tvoj Syn oslávil teba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit Tesalónica xquicˈaxaj ri tzujunic (sujunic) riˈ, xquixibij quiˈ y rumariˈ xewolol ka chiquiwech. \t A pobúrili zástup i náčelníkov mesta, ktorí to počuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri cˈo ri Cristo pa tak iwánima, can banon chic ri circuncisión chiwe, yacˈa ri circuncisión riˈ ma junan ta riqˈui ri xa rukˈaˈ jun winek nibano. Ri circuncisión ri xuben ri Cristo chiwe ya cˈa ri xrelesaj ri itzel tak raybel ri yecˈo pa tak iwánima; ri nibano chiwe chi yixmacun. \t v ktorom ste aj obrezaní obriezkou, nie učinenou rukou, vo svlečení tele hriechov ľudského tela, v obriezke Kristovej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri achi riˈ xeril cˈa ri mozos y tek chˈonak chic quiqˈui chi niquichˈec jojun denario ri jun kˈij, cˈacˈariˈ xerutek chusamajixic ri rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva. \t A zjednajúc sa s robotníkmi, že im dá po denáre na deň, poslal ich do svojej vinice."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun nibin chi nuyaˈ rukˈij ri Dios y xa ma nukˈil ta riˈ riqˈui ri itzel tak chˈabel, ruyon riyaˈ nukˈol ka riˈ. Y xa majun utz nucˈom pe chare tek nubij chi riyaˈ can nuyaˈ wi rukˈij ri Dios. \t Ak sa niekomu medzi vami zdá, že je nábožný, a nedrží svojho jazyka na úzde, ale zvodí svoje srdce, toho náboženstvo je márne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can sibilaj yerajoˈ ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y rumariˈ xutek cˈa pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xabachique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin), ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo tak miloval Bôh svet, že svojho jednorodeného Syna dal, aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ojer ca, queriˈ chukaˈ xquiwik quiˈ ri lokˈolaj tak ixokiˈ ri xcoyobej ri rutzil ri Dios. Xquiwik jabel ri cánima y xquinimaj chukaˈ quitzij ri cachijlal. \t Lebo tak sa kedysi ozdobovaly aj aj sväté ženy, ktoré sa nadejaly na Boha, podriaďujúc sa vlastným mužom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús xapon ri pa tinamit Capernaum, can yacˈariˈ tek xuchop rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios y nubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa can nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, xchaˈ ri Jesús chique. \t Odvtedy začal Ježiš hlásať a hovoriť: Čiňte pokánie! Lebo sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ruma tek riyit xa chuwe riyin ri nacˈutuj wi? Tacˈutuj chique ri ye acˈaxayon wuche (wixin). Tacˈutuj chique achique ri ye nbin, y natzˈet na cˈa chi riyeˈ jabel quetaman achique ri nbin riyin chique. \t Čo sa mňa pýtaš? Opýtaj sa tých, ktorí počuli, čo som im hovoril. Vidz, tí vedia, čo som ja povedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Bernabé y ri Saulo quijachon chic ca ronojel ri quitakon pe ri kachˈalal aj pan Antioquía pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Jerusalem, xetzolin chic pan Antioquía y xquicˈuaj el ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. \t A Barnabáš a Saul, keď vykonali službu, vrátili sa z Jeruzalema a pojali so sebou i Jána, ktorý mal prímeno Marek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij chare: Riyin can chuwech cˈa ri rukˈatbel tzij ri César yincˈo wi wacami, y can ya ri waweˈ ri acuchi (achique) rucˈamon chi nikˈat wi tzij pa nuwiˈ. Y chukaˈ riyit jabel awetaman chi riyin majun itzel ri nbanon ta chique ri wech aj Israel. \t Ale Pavel odpovedal: Stojím pred súdnou stolicou cisárovou, tam, kde mám byť súdený. Židom som ničím neukrivdil, ako aj ty dobre vieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús niquibilaˈ ka chiquiwech chi achique cami ri xtijacho el riche (rixin) ri Jesús. \t A oni sa začali medzi sebou dohadovať, ktorý z nich by to asi bol, ktorý by to mal urobiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ can xetzˈuyeˈ cˈa pa ruwiˈ ri kˈayis, y xquicˈualaˈ cˈa quiˈ pa tak ciento y pa nicˈaj tak ciento. \t A položili sa v hriadkových oddeleniach po sto a po päťdesiat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈa re achiˈaˈ reˈ can quetaman chic chi ronojel ri ayaˈon pe chuwe riyin, can yit cˈa riyit yit yayon pe chuwe. \t A teraz poznali, že všetko, čo si mi dal, je od teba;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri niquibij chiwe chi ma ticˈom ta apo laˈ, ma titij ta reˈ, ni ma tichop ta la jun chic laˈ, yechaˈ chiwe. \t (Vraj nechyť sa ani neokús ani sa nedotkni!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xoc cˈa chukaˈ apo ri jun chic discípulo, ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ oconek chic apo, xutzˈet cˈa ronojel y xunimaj chi can xcˈastej wi el ri Jesús. \t Vtedy už vošiel aj ten druhý učeník, ktorý to bol prišiel prvý k hrobu, a videl a uveril,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can cˈo pa nimalaj sakil, y wi riyoj yojbiyin pa sakil, can junan cˈa kawech chikonojel ri kaniman chic. Y chukaˈ ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios yojruchˈajchˈojsaj chare ronojel ri kamac. \t ale keď chodíme vo svetle, jako je on vo svetle, máme obecenstvo jeden s druhým, a krv Ježiša Krista, jeho Syna, očisťuje nás od každého hriechu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Judas xbe cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui chukaˈ ri cˈo quikˈij chique ri ye chajinel ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xchˈo quiqˈui chrij chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ. \t a odišiel a dohovoril sa s najvyššími kňazmi a náčelníkmi chrámovej stráže o tom, ako im ho zradí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri ixok aj Samaria xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit yit jun israelita, ¿y achique ruma tek nacˈutuj ayaˈ chuwe riyin, ri xa yin jun aj Samaria? xchaˈ ri ixok. Riyaˈ xubij queriˈ ruma chi ri ye israelitas y ri ye aj Samaria ma yechˈaben ta quiˈ (yechˈo ta chiquiwech). \t Vtedy mu povedala žena, tá Samaritánka: Jako je to, že ty súc Žid žiadaš odo mňa piť, od ženy Samaritánky? (Lebo Židia neobcujú so Samaritánmi)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xaxu (xaxe wi) oc jun wakxakiˈ o lajuj kˈij ri xcˈojeˈ el ri pa Jerusalem, y xxuleˈ ka pa Cesarea. Y pa rucaˈn kˈij, riyaˈ xbetzˈuyeˈ cˈa pe ri pa kˈatbel tzij, y xutek cˈa rucˈamaric ri Pablo. \t A ztráviac medzi nimi nie viac ako osem alebo desať dní odišiel dolu do Cezáree a na druhý deň sadol na súdnu stolicu a rozkázal doviesť Pavla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruchˈacul ri Jesús ma xkˈey ta, ruma ri Dios can xucˈasoj wi el chiquicojol ri caminakiˈ. \t ale ten, ktorého Bôh vzkriesil, nevidel porušenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero xa ma xecowin ta xeˈoc apo riqˈui, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ riqˈui. \t A prišli k nemu matka a jeho bratia a nemohli sa k nemu dostať pre zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri discípulos xa xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ cˈa. \t Vtedy rozmýšľali medzi sebou, vraj chleba nemáme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami kachˈalal, pa rubiˈ ri Ajaf Jesús nikacˈutuj jun utzil chiwe y yixkapixabaj chi can ticˈuaj jun cˈaslen ri can nika chuwech ri Ajaf, achiˈel ri cˈaslen ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Y quecˈariˈ tibanaˈ riche (rixin) chi niben ri nika chuwech ri Dios y queriˈ yixqˈuiy más y más, chubanic ri nrajoˈ ri Dios. \t A tak ostatne, bratia, prosíme vás a napomíname v Pánu Ježišovi, aby ste v tom, ako ste prijali od nás, ako sa máte chovať a ľúbiť sa Bohu, jako sa aj chováte, aby ste v tom ešte väčšmi hojneli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can rajawaxic wi chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma wi ma xtikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui, majun bey yojcowin ta nikaben ri nika chuwech. Ruma ri winek ri nrajoˈ nijel apo riqˈui ri Dios, cˈo chi nunimaj chi ri Dios can cˈo wi, y cˈo chi nunimaj chukaˈ chi nuyaˈ utzilaj rajel ruqˈuexel chique ri yecanon riche (rixin). \t A bez viery nie je možné ľúbiť sa Bohu. Lebo ten, kto prichádza k Bohu, musí veriť, že je, a že tým, ktorí ho snažne hľadajú, je odplatiteľom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo chukaˈ kiqˈui ri chˈabel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri can nucukubaˈ kacˈuˈx. Y yariˈ ri can tiyaˈ ixquin chare ruma can nuben achiˈel jun kˈakˈ ri nisakirisan pa jun kˈekuˈm cˈa ya tek xtisaker chkawech, achiˈel tek ntel pe ri nimachˈumil riche (rixin) rusekeric, queriˈ xtuben ri sakil pa tak kánima. \t Aj máme pevnejšie slovo prorocké, a dobre robíte, že máte naň obrátený svoj pozor ako na sviecu, svietiacu na šerom mieste, dokiaľ by sa nerozvidnel deň, a nevzišla dennica vo vašich srdciach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquitzˈet cˈa ruwech ri Jesús, riyeˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij. Pero yecˈo nicˈaj chic ri ma can ta niquinimaj chi ya Jesús riˈ. \t A keď ho videli, klaňali sa mu, ale niektorí pochybovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel nubij chupan ri ley, chi xa jubaˈ ma ronojel xchˈajchˈojsex riqˈui quicˈ. Y kas kitzij wi, chi man ta nitix quicˈ, man ta nicuyutej ri mac. \t A skoro všetko sa krvou očisťuje podľa zákona, a bez vyliatia krvi nedeje sa odpustenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Pa rukˈaˈ cˈa ri Nataˈ cˈo wi achique tiempo xtibanatej riˈ, y ma rajawaxic ta chi niwetamaj riyix. \t A on im povedal: To nie je vašou vecou zvedieť časy alebo jednotlivé doby, ktoré si Otec uložil vo svojej vlastnej moci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Dios xuyaˈ jucˈulaj ruxicˈ ri ixok riˈ y can achiˈel quixicˈ ri xic ri sibilaj ye nimaˈk, riche (rixin) chi queriˈ nicowin nixicˈan y nanmej el chuwech ri itzel cumatz y napon cˈa pa desierto, ri lugar ri chojmirisan chic ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi ri ixok riˈ oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj. \t Ale žene sa daly dve krýdla toho veľkého orla, aby odletela na púšť, na svoje miesto, kde ju budú živiť čas a časy a pol času, preč od tvári hada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Tek nawajoˈ cˈa chi cˈo yepe awuqˈui riche (rixin) chi noquibanaˈ jun waˈin, ma xaxu (xaxe) ta wi ri awachibil, ri ateˈ atataˈ, ri ye awachˈalal, y ri avecinos ri ye beyomaˈ ri yeˈasiqˈuij (yeˈawoyoj), ruma chi riyeˈ xa can yecowin chukaˈ yatquisiqˈuij (yatcoyoj) riyit pa jun waˈin pa cachoch, y riqˈui riˈ xa can xtiquiyaˈ yan el ri rajel ruqˈuexel chawe. \t A povedal aj tomu, ktorý ho pozval: Keď strojíš obed alebo večeru, nevolaj svojich priateľov ani svojich bratov ani svojich príbuzných ani bohatých súsedov, aby ťa snáď aj oni zato tiež nepozvali, a mal by si odplatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jun cˈa ri nosakirisan, xquerusakirisaj ri yecˈo pa kˈekuˈm y ri yecˈo pa rumujal ri camic, y xkojrucˈuaj cˈa chupan ri bey riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. \t aby sa ukázal tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti, aby upravil naše nohy na cestu pokoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma timestaj ta chi chuwech ri Ajaf Dios, jun kˈij achiˈel jun mil junaˈ. Y mil junaˈ xa achiˈel oc jun kˈij. \t Ale to jedno, milovaní, nech nie je skryté pred vami, že jeden deň je u Pána jako tisíc rokov a tisíc rokov ako jeden deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan ri Bautista tek xpe, riyaˈ xucˈut cˈa jun chojmilaj bey chiwech, yacˈa riyix xa ma xinimaj ta. Xaxu (xaxe wi) ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri xeniman. Yacˈa riyix, astapeˈ xitzˈet riˈ xa ma xtzolin ta pe icˈuˈx riche (rixin) chi queriˈ xinimaj ta. \t Lebo prišiel k vám Ján cestou spravedlivosti, a neuverili ste mu, ale publikáni a smilnice mu uverili. A vy ste to videli, ale ani neskoršie ste toho neľutovali, aby ste mu boli uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun bey chic, ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin can xquitzolin wi cˈa, y tek riyix xquinicanoj, man cˈa xquiniwil ta. Xa can chupan cˈa ri imac xquixcom wi. Y ri achique lugar yibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ ri Jesús. \t Potom im zase povedal Ježiš: Ja idem, a budete ma hľadať a zomriete vo svojom hriechu. Ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can benak cˈa cánima chrij ri itzel tak quiraybel riˈ. Yecˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can benak cˈa cánima chrij ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Lebo tí, ktorí sú podľa tela, myslia na veci tela, a tí, ktorí sú podľa Ducha, na veci Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic reˈ chiquiwech ri winek, xuchop chic cˈa el bey chi xjoteˈ pa Jerusalem, nabeynek el chiquiwech ri ye rudiscípulos. \t A keď to povedal, išiel popredku idúc hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi moy riˈ xurek ruchiˈ, y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t Vtedy skríkol a povedal: Ježišu, synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri sakil y ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon cˈa pe ri Dios chake, can jun nimalaj beyomel wi, pero ri kachˈacul ri kayacon wi ka ri beyomel riˈ xa ma nim ta rejkalen. Xa junan cˈa riqˈui jun ulef lek, ruma xa can yoj ulef wi, riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui, riqˈui ri Dios petenak wi y xa ma kiqˈui ta riyoj nipe wi, ruma ri uchukˈaˈ riˈ can sibilaj wi nim. \t No, ten poklad máme v hlinených nádobách, aby svrchovanosť moci bola Božia a nie z nás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin ma ncanoj ta nukˈij achiˈel ri niquiben riyeˈ. Riyin xa can xu (xe) wi ri Kajaf Jesucristo ri xcom chuwech cruz ri nyaˈ rukˈij, y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri banayon chuwe chi achiˈel xa xicom yan chiquiwech ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ronojel ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, riˈ xecom yan chinuwech riyin. \t Ale odo mňa nech je to preč, aby som sa chválil krome krížom našeho Pána Ježiša Krista, skrze ktorého mi je svet ukrižovaný a ja svetu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri tiempo riˈ ri Juan cˈa ma jane cˈa titzˈapix ta pa cárcel. \t Lebo Ján nebol ešte hodený do žalára."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ri tzˈibatal ca, nubij: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi niwaˈ. Ma tixim ta xerey. Queriˈ nubij ri ley. Ri Dios xubij queriˈ, ma ruma ta chi xaxu (xaxe wi) ri wáquix xujoyowaj quiwech. \t Lebo v zákone Mojžišovom je napísané: Nezaviažeš mlátiacemu volovi úst. Či sa Bôh stará o voly?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyit ma tanimaj ta riˈ, ruma yecˈo ye más ye cawinek achiˈaˈ ri xqueˈoyoben riche (rixin) ri Pablo pa bey, y ri achiˈaˈ riˈ can quibin chi ma xquewaˈ ta y ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo, y chi ya ta ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. Y wacami xaxu (xaxe) chic cˈa coyoben ri achique xtabij el riyit, xchaˈ ri ti cˈajol riˈ. \t Ale ty sa im nedaj nahovoriť, lebo mu úkladia z nich viac ako štyridsiati chlapi, ktorí sa zakliali, že nebudú ani jesť ani piť, dokiaľ ho nezabijú. A teraz sú hotoví a čakajú prisľúbenie od teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ruchilaben ca ri Ajaf, chi ri yetzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya cˈa samaj riˈ ri niquitzukbej quiˈ. \t Tak i Pán nariadil tým, ktorí zvestujú evanjelium, aby žili z evanjelia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix cˈo runakˈ tak iwech, pero achiˈel xa ma yixtzuˈun ta. Cˈo ixquin, pero achiˈel xa ma yixacˈaxan ta. ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe? \t Či majúc oči nevidíte a majúc uši nečujete? A či sa nepamätáte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ ri Jesús ma ya ta Riyaˈ ri yebano bautizar ri winek, xa yecˈa ri ye rudiscípulos ri yebano bautizar. \t (hoci sám Ježiš nekrstil, ale jeho učeníci),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ma ye israelitas ta ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia y pa ruwachˈulef Acaya, xalex pa cánima chi niquitek el jun ofrenda chique ri pobres ri yecˈo chiquicojol ri lokˈolaj tak kachˈalal israelitas ri yecˈo pa Jerusalem. \t Lebo Macedonii a Achaji sa videlo za dobré z účastnosti urobiť nejakú sbierku pre chudobných zo svätých, ktorí sú v Jeruzaleme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, xchaˈ ri capitán. \t Lebo veď i ja som človek, pod mocou iných majúc pod sebou vojakov, a keď poviem tomuto: Iď! tak ide, a inému: Prijdi! a prijde, a svojmu sluhovi: Učiň toto! a učiní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi can ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ quiqˈui pa cachoch o pa quitinamit. Y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. \t A ktokoľvek by vás neprijal ani nepočul vašich slov, idúc z toho domu alebo z toho mesta vytraste prach svojich nôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri runúmero ri nabey chicop ya ri wakiˈ cientos riqˈui sesenta y seis; y riˈ jun número riche (rixin) winek. Can qˈuiy cˈa naˈoj nrajoˈ riche (rixin) chi netamex achique ntel wi chi tzij. Rumariˈ ri winek ri cˈo runaˈoj, can tucusaj cˈa riche (rixin) chi nuchˈob rij ri runúmero ri nabey chicop. \t Tu je múdrosť. Kto má um, nech spočíta číslo šelmy, lebo je to číslo človeka. A jej číslo je šesťsto šesťdesiatšesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex ri mozo. \t A jeho pán mu povedal: Dobre sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús ruchapon el bey riche (rixin) chi nitzolin, yacˈariˈ tek xutzˈet ri Leví, ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ. Ri Leví tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t A idúc pomimo videl Léviho, syna Alfeovho, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou! A on vstal a išiel za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa yebin chi can utz ri rucˈaslen ri kachˈalal Demetrio, y can kitzij nikˈalajin chi queriˈ. Y can ya chukaˈ riˈ nikabij riyoj. Y riyix iwetaman chi riyoj ma nikatzˈuc ta tzij tek nikabij riˈ. \t Demetriovi dávajú všetci svedoctvo i sama pravda, a my tiež svedčíme, a viete, že naše svedoctvo je pravdivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús más cˈa xbe rutzijol, y sibilaj ye qˈuiy winek niquimol quiˈ riqˈui. Yecˈo cˈa winek ri yepe riqˈui riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y yecˈo cˈa nicˈaj chic nicajoˈ chi yecˈachojsex el ruma Riyaˈ. \t Ale povesť sa vždy väčšmi rozširovala o ňom. A mnohé zástupy sa schádzaly, aby ho počuli a aby boli ním uzdravení od svojich nemocí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj can ya cˈa ri Cristo ri nikakˈalajsaj y ma yoj ta riyoj ri nikakˈalajsaj kiˈ. Can nikakˈalajsaj cˈa chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf pa kawiˈ. Riyoj xa yoj jun rumozo ri Cristo, y yoj achiˈel jun imozo chukaˈ riyix; y ruma Riyaˈ tek nikaben queriˈ. \t Lebo nekážeme sami seba, ale Krista Ježiša jako Pána, a sami že sme vašimi sluhami pre Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kitzij wi, chi achiˈel ri tzˈibatal ca, queriˈ ri xbanatej. Ruma ri rey Herodes y ri jun chic aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ, ri israelitas y ri ma ye israelitas ta, xquimol quiˈ waweˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol ri xatek pe. \t Lebo sa naozaj sišli v tomto meste na tvojho svätého Služobníka Ježiša, ktorého si pomazal, Heródes a Pontský Pilát s pohanmi aj s izraelským ľudom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero pa jun nicˈaj kˈij tek nchapon el bey y xa jubaˈ chic nrajoˈ chi ma yinapon pa tinamit Damasco, yacˈariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa nuwiˈ ri petenak chilaˈ chicaj. \t A stalo sa mi, keď som išiel a blížil sa Damašku, tak okolo poludnia, že zrazu zablesklo z neba veliké svetlo vôkol mňa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan majun cˈa rachoch ri Dios ri xintzˈet ta chupan ri tinamit riˈ, ruma ri Ajaf Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ya cˈa Riyaˈ ri oconek jay pa ruwiˈ ri tinamit riˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ rubanon ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t A chrámu som nevidel v ňom, lebo Pán Bôh, všemohúci, je jeho chrámom a Baránok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi cˈa ri chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, xunaˈ ruwech ruma ri silonel. Y tek riyaˈ xutzˈet chi ri ruchiˈ ri cárcel xa ye jakatajnek chic, xrelesaj cˈa ruˈespada riche (rixin) chi nucamisaj ka riˈ, ruma riyaˈ xuchˈob chi quinojel ri yecˈo pa cárcel xeˈanmej el. \t A keď sa prebudil strážny žalára a videl dvere žalára pootvárané, vytiahol meč a chcel sa zabiť domnievajúc sa, že väzni ušli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. \t ktorý má svoju vejačku vo svojej ruke a prečistí svoje humno a shromaždí svoju pšenicu do sypárne, ale plevy bude páliť neuhasiteľným ohňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t Naposledy po všetkých zomrela i žena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij ri xeniman riche (rixin): Wi riyix can xquixcˈojeˈ jabel chupan ri nuchˈabel, can xquixoc cˈa kitzij tzekelbey wuche (wixin). \t Vtedy povedal Ježiš Židom, ktorí mu uverili: Keď vy zostanete v mojom slove, vpravde ste mojimi učeníkmi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek cˈo jun achi xoka ri petenak chrachoch ri Jairo, ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri jun achi ri xoka, xorubij cˈa chare ri Jairo: Man chic tacˈuaj ta el ri Tijonel Jesús, ruma ri ti amiˈal xa xcom yan. \t A kým on ešte hovoril, prišiel niekto od predstaveného synagógy a povedal mu: Tvoja dcéra už zomrela, neunúvaj Učiteľa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can cˈa ma jane yojapon ta chuchiˈ ri mar, tek xbekilaˈ jun boloj sanayiˈ cˈo chuxeˈ yaˈ, y chiriˈ xberukebuj wi riˈ ri ruxeˈ ri rutzaˈn ri barco, y chiriˈ xkˈateˈ wi ca. Can ma xsilon ta chic. Y ri rachek ri barco can xuchop nijokˈotej ruma ri yaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nberupaxij riˈ chiriˈ. \t Ale že sa dostali na miesto, kde splývajú dve moria, dali lodi naraziť, pri čom predná časť lode zaboriac sa zostala nepohnuteľná, a zadná sa lámala silou vĺn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri retal riche (rixin) chi wi ya ti acˈal riˈ ri niwil, xtitzˈet cˈa chi boron jabel pa tziek y cotzˈoban pa jun quiwaybal chicop, xchaˈ ri ángel. \t A toto vám bude znamením: najdete nemluvniatko zavinuté v plienkach a ležiace v jasliach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y niquibixaj cˈa jun cˈacˈacˈ bix chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios y ri acuchi (achique) yecˈo wi ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Y jun cˈacˈacˈ bix cˈa ri niquibixaj. Y can majun cˈa chukaˈ ri nicowin ta netaman ri bix riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ri ciento cuarenta y cuatro mil ri ye colotajnek chic el chuwech ri ruwachˈulef. \t A spievali jako novú pieseň pred trónom a pred štyrmi živými bytosťami a pred starcami. A nikto sa nemohol naučiť pieseň iba tých sto štyridsaťštyri tisíc, ktorí sú kúpení zo zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma cataneˈ ta riche (rixin) chi natzijoj ri ruchˈabel ri Dios, chique ri yeˈajowan niquicˈaxaj y chique ri ma nicajoˈ ta chukaˈ. Tabij chique ri winek chi tiquikˈilaˈ quiˈ chi ma tiquiben ta chic achique ri xa ma utz ta. Tabij chique ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, chi tiquijalaˈ quicˈaslen. Y queˈapixabaj quinojel riqˈui jun cochˈonic y riqˈui ri utzilaj tijonic. \t Káž slovo, pristupuj v pravý i nepravý čas, karhaj, tresci, napomínaj s celou zhovievavosťou a s učením."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chilaˈ wi cˈa pan Egipto xebecˈojeˈ wi y xetzolin pan Israel cˈa ya tek caminek chic ri rey Herodes. Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa ri rukˈalajsan ri Ajaf Dios chuwech ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: Pan Egipto cˈa cˈo wi ri nucˈajol tek xinsiqˈuij (xinwoyoj). Quecˈariˈ ri rubin ri Dios. \t a bol tam až do smrti Heródesovej, aby sa naplnilo, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal: Z Egypta som povolal svojho syna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui itzel tak raynic, ruma riyix can nirayij chi ronojel ri cˈo quiqˈui ri winek iwuqˈui ta riyix cˈo wi. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože čistíte vonok pohára a misy, ale zvnútra sú plné lúpeže a nezdržanlivosti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye qˈuiy cˈa ri can xquetzak ca, yecˈo chukaˈ xtiquitzujuj (xtiquisujuj) quiˈ y yecˈo ri xtiquetzelaj quiˈ. \t A vtedy sa pohoršia mnohí a budú jedni druhých zrádzať a jedni druhých nenávidieť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achique cˈa winek ri xquixrucˈul jabel riche (rixin) chi nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul. Y achique cˈa chukaˈ ri xquixetzelan ruma ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yiretzelaj. Y ri netzelan wuche (wixin) riyin, can ya chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe ri nretzelaj, xchaˈ cˈa el ri Jesús chique ri setenta achiˈaˈ ri xeruchaˈ. \t Kto vás počúva, mňa počúva, a kto vami pohŕda, mnou pohŕda; a kto mnou pohŕda, pohŕda tým, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Can kitzij re xtinbij chiwe: Riyix can xtitzˈet cˈa chi ri caj xtijakatej, y chi ri ángeles riche (rixin) ri Dios xquexuleˈ xquejoteˈ pa nuwiˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Preto, že som ti povedal: Videl som ťa pod tým fíkom, veríš? Väčšie veci ako to uvidíš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin ri Lucas, wachibilan cˈa ri kachˈalal Aristarco, ri nipe pa tinamit Tesalónica ri cˈo pa Macedonia, xojbe cˈa riqˈui ri Pablo. Xoj‑oc el pa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa jun tinamit ri Adramitio rubiˈ, y nibe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chuchiˈ ri mar chiriˈ pa rucuenta ri Asia. \t A keď sme vyšli na adramytenskú loď majúc sa plaviť na miesta popri Ázii, odplavili sme sa, a bol s nami Aristarch, Macedonec z Tesaloniky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Chkacojol riyoj xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ pero ri achi riˈ xa xcom el y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. Y ri rixjayil xcanaj ca chare ri rachˈalal. \t Nuž bolo u nás sedem bratov, a prvý oženiac sa zomrel a pretože nemal semena, zanechal svoju ženu svojmu bratovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. \t Potom vyšiel odtiaľ Ježiš a odišiel do krajov Týru a Sidona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xucusan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak achiˈaˈ ri ye riche (rixin) ri Dios, chukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y ma quiyon ta riyeˈ xquitzˈuc anej ri xquibij. \t Lebo nikdy nebolo proroctvo vynesené vôľou človeka, ale Svätým Duchom súc nesení hovorili svätí Boží ľudia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Abraham ronojel ri cosas ri relesan pe chique ri reyes ri xeruchˈec, riyaˈ xrelesaj cˈa ri rudiezmo chare ronojel ri cosas riˈ y yacˈariˈ ri xuyaˈ chare ri Melquisedec. Y ri biˈaj Melquisedec ntel cˈa chi tzij chi rey ri choj nikˈato tzij. Y ruma riyaˈ rey riche (rixin) ri tinamit Salem, ntel cˈa chi tzij chi riyaˈ rey riche (rixin) ri uxlanibel cˈuˈx. \t ktorému aj desiatok udelil Abrahám zo všetkého, ktorý sa volá, keď sa preloží jeho meno, najprv kráľ spravedlivosti a potom i kráľ Sálema, čo je v preklade: kráľ Pokoja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi queriˈ ma quixmacun ta chic. Pero wi cˈo jun chiwe ri xtimacun, cˈo Jun ri nicˈutun utzil chare ri Tataˈixel riche (rixin) chi nicuyutej kamac. Y ri Jun riˈ ya ri Jesucristo, ri can choj wi. \t Moje dieťatká, toto vám píšem nato, abyste nezhrešili. A keby niekto zhrešil, máme prímluvcu u Otca, Ježiša Krista, spravedlivého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ, y nibix chukaˈ Dídimo chare; riyaˈ xubij cˈa chique ri rech discípulos: Joˈ cˈa, tikatzekelbej ri Jesús, riche (rixin) chi wi Riyaˈ xticamisex, can kojcamisex chukaˈ riyoj junan riqˈui Riyaˈ, xchaˈ. \t Vtedy povedal Tomáš, zvaný Didymus, spoluučeníkom: Poďme aj my, aby sme zomreli s ním!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, ri winek sibilaj cˈa coyowal y xeyacatej cˈa chrij ri kitzij Bey. \t A v tom čase povstal nemalý nepokoj o cestu Pánovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ye qˈuiy chiwe riyix ri majun quichukˈaˈ, ye yawaˈiˈ, y hasta yecˈo xecom yan el. \t Preto je medzi vami mnoho slabých a chorých, a mnohí spia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro numekˈ cˈa riˈ chuchiˈ kˈakˈ. Y yacˈariˈ tek xpe ri aj icˈ nutzuˈ nutzuˈ cˈa apo ri Pedro, y yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit chukaˈ yit rachibil ri Jesús ri aj Nazaret, xchaˈ chare. \t a vidiac Petra zohrievať sa pozrela na neho a riekla: Aj ty si bol s tým Nazarejským Ježišom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixokiˈ riˈ can ma yetaneˈ ta chiretamaxic cˈacˈacˈ tak naˈoj, pero ri kas kitzij xa majun bey xtiquetamaj ta. \t ktoré sa vždycky učia, ale nikdy nemôžu prijsť k poznaniu pravdy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wi riyin ri Cˈajolaxel ri yicolo iwuche (iwixin) pa rukˈaˈ ri mac, kas kitzij wi chi xquixtotej chuwech ronojel. \t Tedy keď vás Syn vyslobodí, budete skutočne slobodní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ chukaˈ yixtajin chubanic, yeˈiwajoˈ quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa ruwachˈulef riche (rixin) ri Macedonia. Pero chukaˈ nikabij chiwe chi can ta sibilaj niqˈuiy ri ajowabel iwuqˈui. \t Lebo to aj činíte všetkým bratom v celej Macedonii. Ale vás napomíname, bratia, aby ste v tom ešte viac hojneli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ chi can tzˈaket nuben ri acˈaslen chuwech ri Dios, jet, jacˈayij cˈa ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t Ježiš mu povedal: Ak chceš byť dokonalý, iď, predaj svoj majetok a daj chudobným a budeš mať poklad v nebi a poď, nasleduj ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riche (rixin) chi ma niyokˈotej ta ri utzilaj cˈaslen ri kilon chic, ma tikaben ta ri xa ma utz ta chuwech jun kachˈalal, astapeˈ chkawech riyoj can utz. \t Nech sa tedy nerúhajú vášmu dobrému!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can sibilaj xequicot tek xquicˈaxaj riˈ, y xquitzuj (xquisuj) puek chare. \t A zaradovali sa a dohodli sa, že mu dajú peniaze."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ wi xa ta jun chique ri runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, xa utz chi tawelesaj y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun runakˈ awech cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t A jestli ťa pohoršuje tvoje oko, vylúp ho a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života jednooký, než aby si mal dve oči a bol uvrhnutý do ohnivého pekla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ wi ta cˈo ri yencˈutuj apo chiwe, majun xtibij pe chuwe, ni ma xquiniwiskˈopij ta el chukaˈ. \t a keď sa vás aj niečo opýtam, neodpoviete mi ani neprepustíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabacuchi (xabachique) cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi. \t Lebo kdekoľvek bude mŕtvola, tam sa shromaždia aj orli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Can ma cukul ta cˈa icˈuˈx wuqˈui, rumariˈ tek ixibin iwiˈ, xchaˈ chique. Y Riyaˈ xbeyacatej cˈa pe y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y titaneˈ ka ri ruwiˈ yaˈ, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t A on im povedal: Čo sa bojíte, ľudia malej viery? Vtedy vstal, pohrozil vetrom a moru, a nastalo veliké ticho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri camic y ri lugar acuchi (achique) xecˈojeˈ wi ri caminakiˈ, xecˈak chupan ri nimalaj kˈakˈ ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat. Yacˈareˈ ri rucaˈn camic. \t A smrť a peklo boly uvrhnuté do toho ohnivého jazera. Toto ohnivé jazero je tá druhá smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij qˈuiy cˈa ri niquibij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij ri Jesús, pero Riyaˈ can majun cˈa chˈabel ri xubij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ. \t A kým žalovali na neho najvyšší kňazi a starší, nič neodpovedal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Listra, cˈo cˈa jun achi ri can pa ralaxic pe chi ma nicowin ta nibiyin. Can majun bey cˈa biyinek ta jubaˈ. Y ri achi cˈa riˈ tzˈuyul chiriˈ. \t A v Lystre sedával nejaký muž, nevládny nohami, ktorý bol chromý od života matky a ktorý nikdy nechodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri rucˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, xa achiˈel ri kˈayis. Ruma ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Y ri rukˈij jun winek, xa xtuben achiˈel nuben rusiˈj jun kˈayis. Ruma ri rusiˈj jun kˈayis xa nitzak el. \t Lebo každé telo je ako tráva a každá sláva človeka jako kvet trávy; tráva uschla, a jej kvet opadol;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nyaˈ cˈa ca re pixaˈ reˈ chiwe, chi can tiwajoˈ cˈa iwiˈ; can achiˈel ri yixinwajoˈ riyin. \t To je moje prikázanie, aby ste sa milovali navzájom, ako som ja vás miloval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ re wacami, y ma pa quiwiˈ ta ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can pa quiwiˈ cˈa re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ncˈutuj wi chi tayaˈ ri awutzil pa quiwiˈ, ruma can ye awuche (awixin) chukaˈ riyit. \t Ja prosím za nich, neprosím za svet, ale za tých, ktorých si mi dal, lebo sú tvoji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi riyix ninimaj o ma ninimaj ta, yacˈa ri nbij chiwe riyin chi ri tzˈibatal ca tek nubij chi nipe ri Elías xa chrij cˈa ri Juan nichˈo wi. \t A chcete-li prijať, on je Eliáš, ktorý mal prijsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri pa tak runakˈ ruwech ri Saulo xetzak el ye achiˈel rusolotal car, y xtzuˈun chic jun bey. Y can yacˈa chukaˈ riˈ xyacatej el riche (rixin) chi xban bautizar. \t A hneď spadly s jeho očí jako čo by lupiny, a prezrel naskutku a vstal a dal sa pokrstiť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xluqueˈ chic cˈa ka jun bey y xuchop chic cˈa tzˈibanic riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ, ri chiriˈ pan ulef. \t A opät sa zohnul dolu a písal na zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi yekajoˈ quinojel, niketamaj cˈa chi yoj riche (rixin) ri kitzij, y reˈ nucukubaˈ ka kacˈuˈx chuwech ri Dios. \t A po tom známe, že sme z pravdy a upokojíme pred ním svoje srdcia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri iley, tzˈibatajnek cˈa chi tek yecˈo ye caˈiˈ winek ri junan niquibij, can kitzij wi ri niquibij. \t A veď aj vo vašom zákone je napísané, že dvoch ľudí svedoctvo je pravdivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O nicˈutuj chare ri Dios, pero ma nuyaˈ ta chiwe, ruma riyix ma utz ta ri nicˈutuj. Ruma ri nicˈutuj, ma utz ta rucusaxic niben, ruma xa nicusaj riche (rixin) chi niben ri itzel tak iraybel. \t prosíte a neberiete, pretože si zle prosíte, aby ste to spotrebovali vo svojich rozkošiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri achiˈel tak carneˈl, ruma chˈajchˈoj chic quicˈaslen, xqueruyaˈ cˈa pa rajquikˈaˈ. Yacˈa ri winek ri achiˈel tak qˈuisicˈ (cabras), ruma ma utz ta ri quicˈaslen, xqueruyaˈ pa rajxocon. \t a postaví ovce po svojej pravici a kozlov po ľavici."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe, man cˈa tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t A keď počujete o vojnách a chýry o vojnách, nestrachujte sa, lebo to musí byť, ale ešte nebude koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xojapon cˈa pa tinamit Jerusalem, riqˈui cˈa quicoten xojcˈul cuma ri kachˈalal. \t A keď sme prišli do Jeruzalema, radi nás prijali bratia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe) wi xquibij ca queriˈ ri ángeles, can yacˈariˈ tek xebe chilaˈ chicaj. Y can xu (xe wi) cˈa xebe ri ángeles riˈ, ri aj yukˈaˈ can yacˈariˈ xquibilaˈ ka chiquiwech: Joˈ chanin pa Belén. Joˈ chutzˈetic ri acˈal ri xalex chilaˈ. Ruma ri Ajaf can xutek pe rubixic chake. \t A stalo sa, keď odišli od nich anjeli do neba, že si povedali mužovia, tí pastieri: Nože poďme až do Betlehema a vidzme, čo sa to stalo, čo nám to oznámil Pán!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri Pedro chupan ri samaj ri can nuben wi jun apóstol, ri chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. Y queriˈ chukaˈ riyin, can ya Dios riˈ ri nitoˈo wuche (wixin), riche (rixin) chi yisamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta ri ma banon ta ri circuncisión chique. \t lebo ten, ktorý pôsobil Petrom čo do apoštolstva medzi obriezkou, pôsobil aj mnou čo do pohanov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cuma cˈa riyeˈ tek riyin can njachon ri nucˈaslen pan akˈaˈ riche (rixin) chi can ta queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. Can ta niquijech quiˈ chupan ri kitzij achˈabel. \t A ja za nich posväcujem sám seba, aby aj oni boli posvätení v pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xitzolin pe y xinoka waweˈ pa Jerusalem, xibe cˈa pa rachoch ri Dios chubanic orar. Y yacˈa tek yitajin chare ri oración, xinben cˈa jun achiˈel achicˈ, \t A stalo sa, keď som sa navrátil do Jeruzalema a modlil som sa v chráme, že som bol vo vytržení"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xetzolin ri winek ri ye takon pe ruma ri capitán, xquitzˈet cˈa chi ri mozo ri yawaˈ, can majun chic yabil cˈo ta chare. \t A keď sa poslaní navrátili do domu, našli nemocného sluhu zdravého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ ta can xquicamisex, ruma ri samaj ri nben chicojol, pero riyin can yiquicot. Ruma riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios y ri cukbel cˈuˈx riˈ can achiˈel jun ofrenda ri niyaˈ chare ri Dios, y ri nuquiqˈuel ri xtitix can xtoc chukaˈ jun ofrenda. Riche (rixin) chi queriˈ, riyix y riyin junan ta cˈa nikayaˈ jun ofrenda chare ri Dios. Y queriˈ riyin yiquicot iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Ale jestli aj budem vyliaty sťa liata obeť pri bitnej obeti a svätoslužbe vašej viery, radujem sa a spolu sa radujem so všetkými vami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin majun itzel espíritu ri cˈo ta wuqˈui. Riyin ya cˈa ri Nataˈ ri nyaˈ rukˈij, pero chiwech riyix xa ma que ta riˈ. Rumariˈ tek riyix niben chuwe chi majun nukˈij. \t A Ježiš odpovedal: Ja nemám démona, ale ctím svojho Otca, a vy ma zneuctievate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xrelesaj ri nabey sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj. Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chukaˈ chi xchˈo jun chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Ri rubanic ri nichˈo, can achiˈel cˈa nikˈajan ri coklajay, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t A videl som, keď otvoril Baránok jednu zo siedmich pečatí, a počul som jednu zo štyroch živých bytostí, ktorá hovorila jako hlasom hromu: Poď a vidz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Pedro elenak chiquitzˈetic ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit, xapon cˈa chukaˈ quiqˈui ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Lida. \t A stalo sa, keď chodil Peter po nich po všetkých, že sišiel i k svätým, ktorí bývali v Lydde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya tek xtuxupuj ri rutrompeta ri ruwuk ángel, can yacˈariˈ tek xtibanatej ri ewatel pe ruma ri Dios. Can xtibanatej achiˈel ri xubij ca chique ri ye rusamajel ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca, ri nibix profetas chique, xchaˈ. \t ale vo dňoch hlasu siedmeho anjela, keď bude trúbiť, dokoná sa tajomstvo Božie, ako to zvestoval svojim sluhom prorokom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldados pa ruwiˈ cˈa ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ xquicˈuaj wi ri Jesús. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek. \t A viedli ho na miesto Golgota, čo je, preložené, toľko jako: Miesto lebu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ya ri jun camisanel, xa yariˈ xibij chi ticol el, y ri can Lokˈolaj wi y choj chukaˈ ri rucˈaslen, xa xiwetzelaj y yariˈ ri xiyaˈ ca pa ruqˈuexel ri jun camisanel. \t Ale vy ste zapreli toho Svätého a Spravedlivého a žiadali ste si, aby vám daroval muža vraha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Oxmul yin chˈayon riqˈui xcˈaˈy. Jun bey xicˈak chi abej. Oxmul xa jubaˈ ma yin caminek ca pa mar, ruma ri barco ri yin benak wi xa xuchop nibe chuxeˈ yaˈ. Cˈo jun bey xinkˈaxaj jun kˈij y junakˈaˈ cˈa cˈanej pa ruwiˈ ri mar ruma xyojtej ri barco ri yin benak wi. \t tri razy ma palicovali, raz ma kameňovali; trikrát som zažil stroskotanie lode; deň a noc som trávil v hlbine;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun cˈa xibinriˈil riqˈui riyaˈ riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri Ajaf chique ri winek. Niquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri israelitas ri yechˈo pa quichˈabel ri aj Grecia, chrij ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri israelitas cˈa riˈ xa niquicanoj cˈa jun rubanic riche (rixin) chi nicajoˈ niquicamisaj. \t A hovoril smele v mene Pána Ježiša a vravel a hádal sa s hellenistami, a oni sa pokúšali zabiť ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Ri can yirajoˈ cˈa riyin, can nuben cˈa ri nubij ri nuchˈabel. Ri jun winek cˈa ri xtibano queriˈ, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ. Y ri Nataˈ y riyin can xkojpe riqˈui y xtikaben cˈa kachoch pa ránima. \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Keď ma niekto miluje, ten bude ostríhať moje slovo, a môj Otec ho bude milovať, a prijdeme k nemu a urobíme si u neho príbytok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok xubij cˈa: Riyin majun wachijil, xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Kas kitzij wi ri xabij chi majun awachijil. \t Žena odpovedala a riekla mu: Nemám muža. Ježiš jej povedal: Dobre si povedala, že vraj nemám muža,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri mozos pa jun jay. Ri mozos coyoben ajan (jampeˈ) nitzolin pe ri quipatrón ri benak pa jun cˈulanen, riche (rixin) chi queriˈ tek noka y nisiqˈuin (noyon) apo, can yacˈariˈ niquijek pe ruchiˈ ri jay chuwech. \t A vy podobní ľuďom, očakávajúcim svojho pána, kedy sa vráti zo svadby, aby mu, keď prijde a zaklepe, hneď otvorili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yereˈ ri ma xeka ta pa tak mac quiqˈui ixokiˈ, xa can ye chˈajchˈoj wi, y can quitzekelben ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xabacuchi (xabachique) nibe wi. Yereˈ ri nabey ri xecol pe chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yeˈoc achiˈel nabey ofrenda chare ri Dios y chare ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl. \t To sú tí, ktorí sa nepoškvrnili so ženami, lebo sú panenci. To sú tí, ktorí nasledujú Baránka, kamkoľvek ide; toto sú kúpení z ľudí, prvotinou Bohu a Baránkovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judas xubij cˈa chique chi can xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ. Y xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ, y xuchˈob chi nujech tek majun winek quimolon ta quiˈ riqˈui ri Jesús. \t A sľúbil a hľadal príhodný čas, aby im ho zradil bez zástupu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiˈiwonojel riyix xiwacˈaxaj ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios. ¿Achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ riyaˈ. Y quinojel cˈa xquibij: Rucˈamon cˈa chi nicamisex. \t Počuli ste to rúhanie. Čo sa vám zdá? A oni všetci ho odsúdili, že je vinný smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman chi can yinawacˈaxaj wi pe. Y ronojel cˈa reˈ, nbij cuma re winek re quimolon pe quiˈ wuqˈui wacami, riche (rixin) chi tiquinimaj chi can yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin) chuwech re ruwachˈulef. \t No, ja som vedel, že ma vždy čuješ, ale pre zástup, stojaci okolo, som to povedal, aby uverili, že si ma ty poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique. \t Ale tento druh nevychádza, iba modlitbou [a pôstom]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri naˈoj ri nikacˈut riyoj chiquiwech ri kachˈalal, can riche (rixin) wi ri Dios, naˈoj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Xa ma can ta kˈalaj rubixic banon pe chare. Pero cˈa chupan re katiempo riyoj, xkˈalajsex wi ri ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef tek ri Dios xuchˈob yan chi xtuben chake chi xticˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. \t ale hovoríme múdrosť Božiu v tajomstve, skrytú, ktorú predurčil Bôh pred veky na našu slávu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xoka chiquicojol ri israelitas ri can ye ruwinak Riyaˈ mismo. Pero ri winek riˈ xa ma xquicˈul ta. \t Prišiel do svojho vlastného, a jeho vlastní ho neprijali!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ye ri iwachijlal ri ye jolomaj (wiˈaj) ri yecˈo pan iwiˈ, can achiˈel rubanon ri Cristo chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Ya cˈa Riyaˈ ri Kacolonel riyoj ri can yoj achiˈel ruchˈacul. \t lebo muž je hlavou ženy, jako aj Kristus je hlavou cirkvi, a on je Spasiteľom tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xutek cˈa el ri achi chrachoch. Riyaˈ xubij cˈa el chare: Ma catoc ta pan aldea riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ca chiriˈ, xa choj jet chawachoch, xchaˈ el ri Jesús chare. \t A poslal ho domov a povedal: Ani do toho mestečka nevojdi ani tam nikomu nepovedz o tom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej. \t a že ťa uchopia na ruky, aby si snáď neuderil svojej nohy o kameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jalajoj ruwech samaj ri nikaben pa rusamaj ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) jun Rajaf re samaj reˈ; y riˈ ya ri Ajaf. \t A sú rôzne služby, a ten istý Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈom cˈa pe ri achi y xuchilabej chique ri winek chi majun achoj chare tiquibij wi ri xbanatej. Yacˈa ri winek, ma riqˈui ta chi can bin chique ruma ri Jesús chi majun achoj chare tiquibij wi, riyeˈ xa yariˈ ri más xquitzijoj. \t A prikázal im, aby nikomu nepovedali o tom. Ale koľkokoľvek im on aj prikazoval, oni to tým väčšmi rozhlasovali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chique: Riyix xoˈiyaˈ re Jesús pa nukˈaˈ, y nitzujuj (nisujuj) chi nusukˈ quinaˈoj ri winek. Pero can chiwech cˈa riyix xincˈutuj wi chare, y riyin ntzˈet chi can majun mac ye rubanalon ta ri achiˈel ri nibij riyix. \t a povedal im: Doviedli ste mi tohoto človeka, že vraj odvracia ľud, a hľa, ja som sa ho povypytoval pred vami a nenašiel som na tomto človekovi nijakej takej viny, jako na neho žalujete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ. Rumacˈariˈ, can rajawaxic cˈa chi nikacanoj jun ruqˈuexel, pero can ya ri chiquicojol ri achiˈaˈ ri can ronojel tiempo yecˈo pe kiqˈui, y ri can ye benak wi kiqˈui tek xcˈojeˈ ri Ajaf Jesús. \t Musí teda jeden z týchto mužov, ktorí sa s nami schádzali po celý čas, v ktorom Pán Ježiš vchádzal a vychádzal, žil a obcoval medzi nami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Ruma chi ri runakˈ tak awech wi ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. \t Sviecou tela je oko; keď je tedy tvoje oko prosté, je i celé tvoje telo svetlé; ale keby bolo zlé, i tvoje telo by bolo tmavé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nracˈaxaj ri nuchˈabel, y ma nuben ta ri nbij chare, xa junan riqˈui jun achi ri xa pa ruwiˈ ulef xuben wi ka rachoch, y xa ma xuyaˈ ta ka ri rucimiento. Y tek ri raken yaˈ xbeqˈuiy pe, riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Ri jay riˈ xtzak y xqˈuis chiriˈ. \t Ale ten, kto počul a neučinil, podobný je človekovi, postavivšiemu dom na zemi bez základu, na ktorý sa oborila rieka, a hneď sa zrútil, a pád toho domu bol veliký."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo riche (rixin) chi yixuxlan jubaˈ. Y queriˈ xubij chique ruma can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈel yeˈoc quiqˈui y rumariˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ. \t A povedal im: Poďte vy sami osobitne na pusté miesto a odpočiňte si trochu. Lebo bolo mnoho tých, ktorí prichádzali a odchádzali, a nemali kedy ani jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can rajawaxic chi xcom ri Cristo riche (rixin) chi xkacˈul ri herencia riˈ. Achiˈel tek jun winek rubanon jun wuj y rubin chupan chi tek xticom el, ronojel ri rubeyomal ntoc ca riche (rixin) jun chic winek. Pero ri winek riˈ ma nijach ta na ri herencia chare, nicˈatzin chi nroyobej na, cˈa ya tek nicom na el ri banayon ca ri wuj, cˈacˈariˈ nijach ri herencia pa rukˈaˈ. \t Lebo tam, kde je smluva čiže záveť a keď má mať platnosť, je nevyhnutne potrebné, aby bola donesená, to jest zistená smrť toho, kto učinil tú smluvu čiže záveť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun ti cˈajol ri can tzeketel el chrij ri Jesús y xa pa jun tziek nim rucuchun wi el riˈ. Y ri ye chapayon el ri Jesús, xquichop cˈa ri ti cˈajol riˈ. \t A nejaký mládenec išiel za ním, odiaty ľanovým rúchom po holom tele, a chytili ho mládenci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xicolotej el pa quikˈa��, ruma yecˈo xeyaˈo wuche (wixin) pa jun chaquech y cˈacˈariˈ xinquikasaj el pa jun ventana ri cˈo chuwech ri nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit. \t ale ma spustili oblokom v koši cez múr, a ušiel som jeho rukám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xkˈajan, can xquimol cˈa apo quiˈ. Y astapeˈ ri winek riˈ xa ma junan ta quichˈabel, ruma ma junan ta ri ye petenak wi, pero tek ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús xebechˈo pe, ri winek xkˈax chiquiwech, ruma can pa jalajoj cˈa ruwech chˈabel ri xechˈo wi. Ri winek xsach quicˈuˈx tek xquicˈaxaj riˈ. \t A keď povstal ten hlas, sišlo sa množstvo, a boli celí zmätení, lebo ich počuli hovoriť jeden každý svojím vlastným jazykom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyeˈ xa ma xetaneˈ ta ka, xa más niquirek apo quichiˈ, niquicˈutuj chi ticamisex ri Jesús chuwech cruz. Can nikˈalajin cˈa chi ya ri chˈabel ri xquibilaˈ apo ri winek y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xtichˈacon. \t Ale oni len naliehali velikým hlasom a požadovali, aby bol ukrižovaný, a ich hlasy prevládaly i hlasy najvyšších kňazov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios xixruchaˈ riyix ri nibix chiwe chi majun inaˈoj, riche (rixin) chi nuyaˈ (nutzek) quiqˈuix ri winek ri niquinaˈ chi qˈuiy ri quetaman. Ri Dios can xixruchaˈ wi riyix ri nibix chiwe chi majun iwuchukˈaˈ, riche (rixin) chi nuyaˈ (nutzek) quiqˈuix ri winek ri niquinaˈ chi can cˈo qˈuiy quichukˈaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ y ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa majun nicˈatzin wi. \t Ale bláznivé u sveta si vyvolil Bôh, aby zahanbil múdrych, a slabé u sveta si vyvolil Bôh, aby zahanbil to, čo je silné,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek riyeˈ xequitek ri quidiscípulos ye cachibilan el ye caˈiˈ oxiˈ chique ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes. Xequitek el cˈa riqˈui ri Jesús; y riyeˈ xbequibij cˈa chare tek xeˈapon riqˈui: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. Y riyit ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. \t A poslali k nemu svojich učeníkov s heródiánmi, ktorí mu povedali: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a že ceste Božej učíš v pravde a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu ľudí;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa nikajoˈ chi riyix niwil ri utzil riˈ, rumacˈariˈ tek riyoj kacochˈon ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy ta cˈa ri yecˈulu ri utzil ri nuyaˈ ri Dios y yecolotej ta. Y riqˈui riˈ can sibilaj ye qˈuiy ta cˈa ri yematioxin chare ri Dios y niquiyaˈ ta cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Lebo to všetko sa deje pre vás, aby milosť, rozmnožená skrze mnohých, rozhojnila ďakovanie na slávu Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, nuben chique ri yetijo chi ma xqueˈapon ta chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ale toto je chlieb, ktorý sostupuje z neba, aby z neho jedol človek a nezomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma cˈo jun wamigo ri jucˈan chic petenak wi y xoka wuqˈui, y riyin majun cˈo wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ apo chare riche (rixin) chi nutij. Rumacˈariˈ tabanaˈ jun utzil chuwe, xcachaˈ apo chare. \t lebo môj priateľ prišiel ku mne s cesty, a nemám, čo by som mu predložil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf, ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe. Re puek reˈ ximpis pa jun suˈt riche (rixin) chi xinyec. \t A iný prišiel a povedal: Pane, tu hľa, tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v ručníčku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Simón Pedro xa cˈariˈ nutzijoj ka chake ri achique rubanic xuben ri Dios tek xapon pa nabey mul quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Can cˈo ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yeˈoc rutinamit riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. \t Šimon práve rozprával, ako Bôh najprv pohliadol, aby vzal z pohanov ľud na svoje meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tixibij ta iwiˈ chuwech ri tijoj pokonal ri xtiwil ri chiwech apo. Ruma ri itzel winek xtuben chiwe chi yecˈo ri xqueruyaˈ pa cárcel y can nutzˈet na cˈa wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Lajuj cˈa kˈij ri xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. Pero can ticukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ ta xquixapon pa camic. Y riyin xtinyaˈ ri lokˈolaj sipanic chiwe, ruma can xticˈul cˈa ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Nič sa neboj toho, čo máš trpieť. Hľa, diabol uvrhne niektorých z vás do žalára, aby ste boli zkúsení, a budete mať súženie desať dní. Buď verný až do smrti, a dám ti korunu života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa jun winek ri xa ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi riyaˈ wuche (wixin) riyin, riyin chukaˈ can ma xtinkˈalajsaj ta apo rubiˈ chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. \t A kto by mňa zaprel pred ľuďmi, toho i ja zapriem pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xinpiscolij wiˈ chuwij riche (rixin) chi ntzˈet achique ri nichˈo pe wuqˈui, yacˈariˈ tek xentzˈet wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. \t A obrátil som sa, aby som videl hlas, ktorý hovoril so mnou. A keď som sa obrátil, videl som sedem zlatých svietnikov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kachˈalal Apolos sibilaj xincˈutuj utzil chare chi yerachibilaj ta el ri kachˈalal ri yebe iwuqˈui. Riyaˈ xa ma xrajoˈ ta na pakeˈ xbe. Pero xtapon iwuqˈui tek xtijameˈ chuwech. \t A čo sa týka brata Apolla, mnoho ráz som ho prosil, žeby išiel s bratmi k vám, lež nebolo nijakej vôle, aby prišiel teraz, ale prijde, keď bude mať príhodný čas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj, wi cukul kacˈuˈx chi chuwech ri Dios utz nikatij ronojel cosas, xa pa kánima cˈa ticˈojeˈ wi. Ruma can jabel ruwarukˈij ri winek ri nunaˈ ka pa ránima chi ma mac ta ntajin chubanic chuwech ri Dios. \t Ty že máš vieru? Maj ju sám u seba pred Bohom. Blahoslavený, kto sám seba nesúdi v tom, čo uznáva za dobré."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ye qˈuiy winek ye cˈutuy tak alcawal ri ye banon bautizar ruma ri Juan. Y tek riyeˈ xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chrij ri Juan, xquibij chi ri Dios can choj wi. \t A všetok ľud počujúc to, i publikáni, uznali Boha za spravedlivého pokrstiac sa krstom Jánovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman achique chi pixaˈ ri xkabij chiwe ri cˈo chi niben. Ruma can queriˈ bin ca ruma ri Ajaf Jesucristo. \t Lebo viete, ktoré príkazy sme vám dali skrze Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj jakatajnek, y chilaˈ cˈa nika wi pe jun nimalaj achiˈel tziek, y ye ximon ri cajiˈ rutzaˈn. Y ri achiˈel tziek nika cˈa pe chuwech re ruwachˈulef. \t a videl nebo otvorené, a že sostupuje na neho jakási nádoba jako veliký obrus, uviazaný za štyri rohy a spúšťajúci sa na zem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Man ta jun akˈatbel tzij pa nuwiˈ, wi man ta ruma ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma can ya Riyaˈ ri yayon pe kˈatbel tzij pan akˈaˈ, y rumariˈ tek cˈo akˈatbel tzij pa nuwiˈ. Y wi xquinatek pa camic, can cˈo cˈa amac, pero ri más cˈo rumac ya ri xijacho pan akˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Na to mu povedal Ježiš: Nemal by si nado mnou nijakej moci, keby ti to nebolo dané shora; a preto ten, kto ti ma vydal, má väčší hriech."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nchilabej cˈa chiwe chi tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwonojel. \t To vám prikazujem, aby ste sa milovali navzájom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek riche (rixin) chi ma nichˈacon ta chiwij, y can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx. Ruma can iwetaman chi ma xu (xe) ta wi riyix ri yixkˈaxan tijoj pokonal, xa can queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef. \t ktorému sa postavte na odpor, pevní vo viere, vediac, že vaše bratstvo inde po svete znáša tie isté utrpenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jun chic mozo ri xa jun oc talento ri yaˈon ca chare ruma ri rupatrón, xa xberucˈotoˈ cˈa jun jul pan ulef y chiriˈ xumuk wi ca ri puek ri yaˈon ca chare. \t Ale ten, ktorý dostal jednu, odišiel, vykopal jamu do zeme a skryl peniaze svojho pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ itzel yechˈo chikij, riyoj xa pan utzil nikabij chique chi xa ma utz ta ri yetajin chubanic. Y can quibanon chake chi majun oc kakˈij y cˈa que na riˈ quibanon chake wacami. Xa yoj achiˈel mes yojquitzˈet y quibanon chake chi xa yoj achiˈel quitzˈilol. \t rúhajú sa nám, prosíme. Sme jako smeti sveta, všetkým za povrheľ až doteraz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tzˈucun tak naˈoj ta ri xkatzijoj chiwe chrij ri ruchukˈaˈ ri Kajaf Jesucristo. Y chukaˈ ma tzˈucun tak tzij ta ri xkabij chiwe chi ri Jesucristo xtipe chic jun bey. Ruma riyin y ri ye wachibil can xkatzˈet wi chi ri Jesucristo sibilaj nim rukˈij. \t Lebo sme neišli za chytrácky vymyslenými bájkami, keď sme vám oznámili moc a príchod nášho Pána Ježiša Krista, ale jako takí, ktorí sme boli očitými svedkami jeho veličenstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ, riyin ri Pablo nbij cˈa chiwe: Wi riyix xtiyaˈ kˈij chi niban ri circuncisión chiwe ruma can nichˈob chi riqˈui ri queriˈ yixcolotej, riˈ xa niben chare ri Cristo chi achiˈel xa majun utzil xucˈom pe chiwe. \t Hľa, ja Pavel vám hovorím, že ak sa budete obrezovať, Kristus vám nič neprospeje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can ya cˈa ri Ajaf ri xkˈalajsan chinuwech ri xincˈut chiwech. Chi ri Ajaf Jesús tek xa nijach yan el pa quikˈaˈ ri winek, chupan ri akˈaˈ riˈ Riyaˈ xberuliˈej cˈa pe jun caxlan wey. \t Lebo ja som prijal od Pána, čo som vám aj vydal, že Pán Ježiš v noci, v ktorej bol zradený, vzal chlieb"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kitzij cˈa nbij chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri ma xquixquicˈul ta, que chiquiwech ri aj Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique. \t Ameň vám hovorím, že znesiteľnejšie bude zemi Sodomänov a Gomoranov v deň súdu než tomu mestu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ quibanon ri winek chupan ri kˈij tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xa riqˈui ronojel ri cˈo quiqˈui benak wi ri cánima. \t Tak iste bude aj toho dňa, ktorého sa zjaví Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ma xkajoˈ ta chi riyix y nicˈaj chic winek xiyaˈ ta kakˈij riyoj, astapeˈ xa can utz wi chi riyix xiyaˈ ta kakˈij, ruma can yoj apóstoles riche (rixin) ri Jesucristo. Pero ma que ta riˈ xkaben. \t ani sme nehľadali od ľudí chvály, ani od vás ani od iných, hoci sme si mohli dodať vážnosti jako Kristovi apoštolovia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek sibilaj ye chˈayon chic, xebetzˈapix ca pa cárcel, y xbix chare ri chajinel chi jabel quichajixic tubanaˈ. \t A keď im už boli zadali mnoho rán, vsadili ich do väzenia a strážnemu väzenia prikázali, aby ich dobre strážil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tixibij ta iwiˈ riyix ri yix riche (rixin) chic ri tinamit Sion; ruma yacˈareˈ petenak ri Rey riche (rixin) re itinamit, chˈocol pe chrij jun ti alaj bur. \t Neboj sa, dcéro Siona! Hľa, tvoj Kráľ prichádza jazdiac na osľati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri caxlan wey xa jun, rumariˈ junan kawech kabanon konojel achiˈel rubanon jun chˈaculaj, astapeˈ riyoj sibilaj yoj qˈuiy. Ruma konojel yojtijo riche (rixin) ri caxlan wey riˈ. \t Lebo jeden chlieb, jedno telo sme my mnohí. Lebo všetci máme svoj podiel z toho jedného chleba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, chawech riyit, ¿achique cˈa chique ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri can achiˈel nrajoˈ ka riˈ riyaˈ, can queriˈ chukaˈ xrajoˈ ri achi ri xka pa quikˈaˈ alekˈomaˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley. \t Ktorý teda z týchto troch zdá sa ti, že bol blížnym tomu, ktorý to bol upadol medzi lotrov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jay ri yesamej wi ri sacerdotes riˈ y ronojel ri cˈo chupan ri jay, xa achiˈel jun ruwachbel o xa achiˈel rumachˈachˈil ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Y rumariˈ, tek ya xa niban ri jay, ri Dios xubij chare ri Moisés: Tawacˈaxaj cˈa. Can rajawaxic chi niban achiˈel rubanic ronojel ri wachbel ri xincˈut chawech pa ruwiˈ ri juyuˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Moisés. \t a ktorí svätoslúžia obrazu a tôni nebeských vecí, jako povedal Bôh Mojžišovi, keď mal robiť stán: Hľaď, vraj, aby si učinil všetko podľa vzoru, ktorý ti bol ukázaný na vrchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xuben cˈa chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj ri Dios ri Rutataˈ. Y can quecˈariˈ, chi ya ri Jesucristo ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t a učinil nás kráľmi a kňazmi Bohu a svojmu Otcovi - jemu sláva a sila na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri ntajin, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. \t vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique riyeˈ, ri Cleofas rubiˈ, xubij apo chare: ¿Xaxu (xaxe wi) cˈa riyit ri ma yit aj waweˈ ta ri yitcˈo pa Jerusalem y ma awetaman ta achique ri ye banatajnek chiriˈ, chupan re caˈiˈ oxiˈ kˈij reˈ? xchaˈ chare. \t A jeden z nich, ktorému bolo meno Kleofáš, odpovedal a riekol mu: Či ty jediný pohostíniš v Jeruzaleme, ktorý si nezvedel, čo sa v ňom stalo po tieto dni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri jay ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ya ri ruchˈacul Riyaˈ mismo. \t Ale on hovoril o chráme svojho tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok can yacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Táta, tayaˈ cˈa ri yaˈ riˈ chuwe riyin, riche (rixin) chi queriˈ majun bey chic cˈa xtichakiˈj ta nuchiˈ, y riche (rixin) chi majun chic nicˈatzin wi chi yipe waweˈ chuchiˈ ri pozo chirelesaxic yaˈ, xchaˈ ri ixok. \t A žena mu povedala: Pane, daj mi tej vody, aby som nežíznila ani nechodila sem naberať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ chique. \t a povedal im: Je napísané: Môj dom je domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa Riyaˈ xtubij pe chiwe: Xinbij yan chiwe chi ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xtichaˈ ri Ajaf. \t A povie: Hovorím vám, neznám vás, odkiaľ ste. Odstúpte odo mňa všetci, činitelia neprávosti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, xuyaˈ ca ronojel ri cˈo chiriˈ, y xutzekelbej el ri Jesús. \t A on zanechal všetko a vstal a išiel za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Nchilabej cˈa el chawe chi majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare. \t A Ježiš mu riekol: Hľaď, aby si nikomu nepovedal o tom, ale idi, ukáž sa kňazovi a obetuj dar, aký nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tisach ta icˈuˈx ruma ri xinbij chiwe, ruma xtapon cˈa kˈij tek ri ye caminakiˈ can cˈo cˈa chi xtiquicˈaxaj ri nuchˈabel. \t Nedivte sa tomu, lebo prijde hodina, v ktorú všetci, ktorí sú v hroboch, počujú jeho hlas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús. \t No, Syn človeka síce ide, jako je o ňom napísané, avšak beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza; lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xapon rutzijol riqˈui ri rey ri xbanatej, xyacatej royowal. Can yacˈariˈ tek riyaˈ xerutek achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj chiquij riche (rixin) chi xeruqˈuis cˈa ri xecamisan quiche (quixin) ri rumozos, y chukaˈ can xubij chi tiporox cˈa ri quitinamit. \t A keď to počul kráľ, rozhneval sa a poslal svoje vojská a zahubil tých vrahov a ich mesto podpálil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ma caqˈuix ta chi nakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Kajaf. Ni ma caqˈuix ta chukaˈ nabij chi awetaman nuwech riyin, astapeˈ riyin yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ Riyaˈ. Y ma tapokonaj ta nakˈaxaj tijoj pokonal ruma natzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xa can tacochˈoˈ cˈa ronojel riqˈui ri uchukˈaˈ ri niyaˈox (nyaˈ) chawe ruma ri Dios. \t A tak sa nehanbi za svedoctvo nášho Pána ani za mňa, jeho väzňa, ale trp priekorie spolu s evanjeliom podľa moci Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ma tikaben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek ri ma yecˈo ta pa sakil. Ruma riyeˈ ma niquichˈob ta jabel ri achique yequibanalaˈ. Xa achiˈel ye warnek. Yacˈa riyoj kojcˈaseˈ cˈa jabel y tikachˈoboˈ jabel ri yekabanalaˈ. \t A tak tedy nespime jako ostatní, ale bdejme a buďme triezvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ cˈo bis, xa can yojquicot chukaˈ. Riyoj yojcˈo pa mebaˈil, pero cˈo nikayaˈ chique nicˈaj chic, riche (rixin) chi yebeyomer. Y astapeˈ chukaˈ chi xa majun cˈo kiqˈui, xa can yojcowin nikabij chi can ronojel cˈo kiqˈui. Y ronojel cˈa reˈ nucˈut chi can yoj rusamajel wi ri Dios. \t jako smutní, avšak vždycky sa radujúci; jako chudobní, ale mnohých obohacujúci; jako ničoho nemajúci, a všetko v moci majúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nben ronojel riˈ ruma nwajoˈ chi ye qˈuiy ta yeniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y riche (rixin) chi junan nikacˈul ri utzil ri yerucˈom pe ri lokˈolaj chˈabel riˈ. \t Ale to všetko robím pre evanjelium, aby som bol jeho spoluúčastníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Aram xralcˈualaj ri Aminadab; ri Aminadab xralcˈualaj ri Naasón; y ri Naasón xralcˈualaj ri Salmón. \t Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chukaˈ ma can ta xquenimex, ruma chanin xtibekˈalajin pe chiquiwech quinojel, chi riyeˈ xa ye nacanek riqˈui ri quichˈobonic, can achiˈel xbanatej quiqˈui ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xkˈalajin pe chi riyeˈ xa ye nacanek. \t Ale ďalej nepostúpia, lebo ich nerozum bude zrejmý všetkým, ako nakoniec bol i tamtých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek xquipe chic, ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xquicˈulwachij ye lajuj kˈopojiˈ ri xquicˈuaj el quilámpara chi xebe chiroyobexic jun cˈajol ri xticˈuleˈ chupan ri akˈaˈ riˈ. \t Vtedy bude podobné nebeské kráľovstvo desiatim pannám, ktoré vzaly svoje lampy a vyšly vústrety ženíchovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix ri can yix wamigo nbij cˈa chiwe: Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, y tek quicamisan chic ri chˈaculaj majun chic achique ta ri xquecowin xtiquiben. \t Ale vám, svojim priateľom, hovorím: Nebojte sa tých, ktorí zabíjajú telo a ktorí potom nemajú viacej čo urobiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús rubin chic ka ri tzij riˈ, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin) xeqˈuix apo chuwech. Yacˈa ri nicˈaj chic winek sibilaj niquicot cánima, ruma ri Jesús ntajin chubanic nimaˈk tak samaj riche (rixin) ri Dios. \t A keď to hovoril, hanbili sa všetci jeho protivníci, a celý zástup sa radoval všetkým tým slávnym skutkom, ktoré sa dialy od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Ajaf Jesús xutzˈet ri ixok ri xcom el ri ral, xujoyowaj ruwech, y xubij cˈa chare: Man cˈa catokˈ ta chic. \t A keď ju videl Pán, bol pohnutý ľútosťou nad ňou a povedal jej: Neplač!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek ri nuben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, kitzij chi can tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios cˈo riqˈui. Y wi queriˈ nikaben, ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ. \t Ale kto zachováva jeho slovo, v tom je po pravde láska Božia dokonaná. Po tom známe, že sme v ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "tayaˈ cˈa ca ri ofrenda chiriˈ chuwech ri altar y cabiyin riqˈui ri jun awachˈalal riˈ, jacˈutuj acuybel mac chuwech. Y tek achojmirisan chic ca y junan chic iwech, cˈacˈariˈ catzolin y tayaˈ ri ofrenda chare ri Dios. \t nechaj tam svoj dar pred oltárom a idi, najprv sa smier so svojím bratom a potom prijdi a obetuj svoj dar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xban cˈa chare chi majun rukˈij, y astapeˈ majun rumac, ya Riyaˈ ri xka ca chuxeˈ ronojel mac. ¿Achique ta cami xtitzijon ri xban chare cuma ri winek ri yecˈo pa rutiempo Riyaˈ? Ruma xapon jun kˈij chi xqˈuiyer ri etzelal quiqˈui, y rumariˈ xquicamisaj el chuwech re ruwachˈulef. \t V jeho ponížení bol vyzdvihnutý jeho súd, a jeho rod kto vyrozpráva! Lebo jeho život sa berie so zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe ri rucˈamon chi niben y nichˈob, y riˈ ya ri kas kitzij, ri cˈo rukˈij, ri choj, ri chˈajchˈoj, ri jabel, ri elenak rutzijol chi yariˈ ri utz, ri can utz wi, y ronojel ri rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Can ya cˈa riˈ ri tibanaˈ y tichˈoboˈ. \t A ostatne, bratia, všetko, čo je pravdivé, čo je počestné, čo je spravedlivé, čo je mravne čisté, čo je ľúbe, čo je dobropovestné, ak je nejaká ctnosť a jestli nejaká chvála, o tom premýšľajte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nicˈaj chic rucˈajol ri Jacob itzel cˈa xquinaˈ chare ri quichakˈ ri José rubiˈ, ruma can ya riyaˈ ri más najowex. Y rumariˈ tek xquicˈayij el, y xucˈuex el cˈa pan Egipto. Yacˈa ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri José, \t A patriarchovia závidiac Jozefovi predali ho do Egypta, ale Bôh bol s ním"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can pa ránima cˈa xpe wi riche (rixin) chi nibe chilaˈ iwuqˈui. Queriˈ xuchˈob ruma can sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ y ma xu (xe) ta wi ruma chi xkabij chare chi utz nibe chilaˈ iwuqˈui. \t že prijal napomenutie a súc snažnejší odišiel k vám zo svojej vlastnej vôle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el. \t a ten, kto bude na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta. Xa xubij cˈa chare: Catzolin chawachoch, y jatzijoj chique ri ye aj pan awachoch ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, ruma xjoyowex awech ruma ri Ajaf. \t No, Ježiš ho nenechal, ale mu povedal: Idi do svojho domu ku svojim a zvestuj im, aké veľké veci ti učinil Pán a že sa zmiloval nad tebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta. \t A nasbierali kúskov plných dvanásť košov, aj z tých rýb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa quixkˈaber ta, ruma ri kˈabaric xa ruyon itzel nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa tiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi nunojsaj ri iwánima. \t A neopíjajte sa vínom, v ktorom je prostopaš, ale buďte plnení Duchom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yetajin cˈa chuyaˈic rukˈij ri Dios, niquibij cˈa: Kajaf Dios, matiox nikayaˈ chawe riyit ri can cˈo uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel y can yitcˈo wi pe ri pa rutiquiribel, yitcˈo wacami, y xcacˈojeˈ chukaˈ re xtibe apo. Matiox nikayaˈ chawe ruma wacami achapon rucusaxic ri nimalaj awuchukˈaˈ, yit cˈa riyit ri nimalaj Aj Kˈatbel Tzij. \t a hovorili: Ďakujeme ti, Pane, všemohúci Bože, ktorý si a ktorý si bol a ktorý prijdeš, pretože si prevzal svoju velikú moc a kraľuješ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare ri Jesús. \t Pri zmŕtvychvstaní teda, keď vstanú z mŕtvych, ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo chic cˈa jun ri xa xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón chi ma yicowin ta yibe, ruma yecˈo lajuj nuwáquix riche (rixin) samaj xenlokˈ, y rajawaxic chi yentojtobej na. \t A iný povedal: Kúpil som päť párov volov a idem ich zkúsiť. Prosím ťa, omluv ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ye qˈuiy chique ri winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chupan ri kˈij riˈ. Ri winek cˈa riˈ niquibij: Yareˈ ri Cristo, ruma majun chic ri xtipe ta ri xtibano milagros achiˈel nuben re achi reˈ, xechaˈ. \t A zo zástupu mnohí uverili v neho a hovorili: Či Kristus, keď prijde, učiní viacej divov, ako je tých, ktoré tento učinil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj discípulos. Y chi cacaˈ xuchop el quitakic chubanic ri samaj, y xuyaˈ el kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu. \t A povolal si k sebe tých dvanástich a začal ich posielať po dvoch a dával im moc nad nečistými duchami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ jun anciano pan iglesia nicˈatzin chi utz nitzˈetetej ri rucˈaslen cuma ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chrij, y queriˈ ma nitzak ta pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t Ale musí mať aj dobré svedoctvo od tých vonku, aby neupadnul do pohanenia a do smečky diablovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij. \t A od šiestej hodiny povstala tma na celej zemi až do deviatej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato xrelesaj cˈa el ri Barrabás, ruma nrajoˈ chi nuben ri quiraybel ri winek. Cˈacˈariˈ xutek ruchˈayic ri Jesús y xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz. \t Vtedy Pilát chcúc učiniť zástupu zadosť prepustil im Barabáša a Ježiša zbičoval a vydal, aby bol ukrižovaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma la akˈom laˈ jotol rajel, y rumariˈ xa más ta utz chi xcˈayix, y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ. \t Lebo táto masť sa mohla predať za mnoho peňazí, a mohlo sa dať chudobným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye oxiˈ discípulos xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xexuqueˈ xemajeˈ ka. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t A keď to počuli učeníci, padli na svoju tvár a báli sa veľmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xinben chi achiˈel xa majun nunaˈoj ruma xa nuyon riyin xinyaˈ ka nukˈij. Pero xa imac riyix tek xinben queriˈ, ruma can yix ta cˈa riyix riˈ ri xixyaˈo nukˈij. Ruma astapeˈ riyin can majun oc nukˈij, pero ma ntel ta chi tzij chi can yin más coˈol que chiquiwech ri niquibij chi ye nimaˈk tak apóstoles. \t Stal som sa bezrozumným chváliac sa; vy ste ma prinútili. Lebo vy ste mňa mali odporúčať, lebo som nebol, ako ani nie som o nič menší od tých prevelikých apoštolov, keď aj nie som ničím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley, riyeˈ can kˈalaj chi ma xcajoˈ ta xquicˈul ri ruchˈobon ri Dios chi nuben quiqˈui, ruma ma xcajoˈ ta chi xeban bautizar ruma ri Juan. \t Ale farizeovia a zákonníci pohŕdli radou Božou sami proti sebe nie súc pokrstení od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri pa tak nimakˈaˈ, tek riyix nitzˈet chi mukul ruwech ri caj y quek chukaˈ quibanon ri sutzˈ, nibij chi ma utz ta ri kˈij nuben wacami. Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj, iwetaman wi utz o ma utz ta ri kˈij nberubanaˈ. Yacˈa ri retal ri ntajin nibanatej chiwech wacami nubij achique tiempo yojcˈo wi, pero riyix xa ma nitzuˈ ta. \t a za rána: Dnes bude nečas, lebo sa červená zachmúrené nebo. Pokrytci, tvárnosť neba znáte posúdiť a znamenia časov nemôžete?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. Ri rox achi can queriˈ chukaˈ ri xucˈulwachij el, achiˈel ri caˈiˈ nabey tak rachˈalal y ri ixok cˈa xcˈojeˈ na ca. \t Potom si ju vzal druhý a tiež zomrel nezanechajúc ani on semena, i tretí podobne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri xa man cˈo ta quinaˈoj, xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xa yacˈa ri ma xquicˈuaj ta cˈa nicˈaj chic aceite riche (rixin) ri quilámpara, xa can xu (xe) wi ri cˈo el chupan. \t Bláznivé vezmúc svoje lampy nevzaly so sebou oleja;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri discípulos yecˈo chic pa jay quiyon riqˈui ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique ruma tek riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare. \t A keď vošiel do domu, pýtali sa ho jeho učeníci osobitne: Prečo sme ho my nemohli vyhnať?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel tak espíritu riˈ sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, chi wi yerelesaj el riqˈui ri achi, man cˈa querutek ta el chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, quilugar ri itzel tak espíritu. \t A prosili ho, žeby im nenariadil odísť do priepasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, xa ma xequicˈul ta jabel ri mozos ri ye takon el ruma ri rajaf ri ulef. Jun xquichˈey, jun chic xquiqˈuek chi abej y jun chic xquicamisaj. \t Ale vinári schopili jeho sluhov a ktorého nabili, ktorého zabili a ktorého kameňovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo veď ani Syn človeka neprišiel nato, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoju dušu jako výkupné za mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xoc el pa jun jucuˈ. Y cˈacˈariˈ xubij chique: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ choy. Y xebe. \t A stalo sa v ktorýsi ten deň, že vošiel do lode i jeho učeníci a povedal im: Prejdime na druhú stranu jazera. A odplavili sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij cˈa chare ri Jesús: Wacami ketaman chic chi can cˈo itzel espíritu awuqˈui; ruma nabij chi achique ri yeniman ri achˈabel, man cˈa xquecom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, yachaˈ. Tatzˈetaˈ cˈa ri katataˈ Abraham y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xa xecom. \t Vtedy mu povedali Židia: Teraz sme poznali, že máš démona. Abrahám zomrel, i proroci pomreli, a ty hovoríš, že vraj ak niekto zachová moje slovo, neokúsi smrti na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek cˈo ri Zacarías chiriˈ ntajin nuporoj ri pon, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios chuwech. Y ri ángel riˈ xpaˈeˈ chunakajal ri altar ri niporox wi ri pon. Pa rajquikˈaˈ ri altar xpaˈeˈ wi. \t A ukázal sa mu anjel Pánov stojac po pravej strane oltára na kadenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman y ntzˈet cˈa chi ri kachˈalal Epafras sibilaj yixoka chucˈuˈx, ruma can nuben orar pan iwiˈ riyix y pa quiwiˈ chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y ri yecˈo pa tinamit Hierápolis. \t Lebo mu dávam svedoctvo, že má veľkú horlivosť (a mnohú prácu) za vás a za tých, ktorí sú v Laodicei a v Hierapoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xchˈo chic cˈa apo chare y xubij cˈa: María, xchaˈ. Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xretamaj chi ya ri Jesús ri nichˈo pe riqˈui, y rumariˈ xtzuˈun chic apo riqˈui y xubij chare: Raboni, xchaˈ. Re jun chˈabel reˈ ntel chi tzij Tijonel. \t Ježiš jej povedal: Mária! A ona sa obrátila a povedala mu hebrejsky: Rabbúni! (čo znamená: Učiteľu!)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Tek xeˈapon, xquil na wi ri ti alaj bur ximon ca ri acuchi (achique) nuyaˈ wi vuelta ri bey ri ntoc chuwajay. Y riyeˈ xquiquir cˈa pe. \t A odišli a našli osľa uviazané vonku pri dveriach, na ceste, vedúcej popri tom dome, a odväzovali ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Abraham can xchˈobotej chuwech chi ri Dios can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nucˈasoj pe ri Isaac chiquicojol ri caminakiˈ, y yojcowin nikabij chi ri Isaac xcom y xcˈastej pe, ruma ri Abraham xucˈom chic pe ri rucˈajol. \t rozumujúc tak, že Bôh je mocný aj z mŕtvych vzkriesiť, odkiaľ si ho aj odniesol v podobenstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ tek ri Dios xiruchaˈ riyin riche (rixin) chi xinoc jun apóstol riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Y ronojel re nbij wacami can kitzij wi. Ri Cristo can nutzˈet wi ri wánima chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta tzij. Y ncˈut ri ruchˈabel chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y tiquetamaj ri kitzij. \t na čo som ja postavený za hlásateľa a apoštola, hovorím pravdu v Kristovi, neklamem, za učiteľa pohanov vo viere a v pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyin xinchˈob chi yibe iwuqˈui, ¿la ma xinchˈob ta cami jabel nibij riyix? ¿La xa cˈa yin junan na cami quiqˈui ri nicˈaj chic winek ri niquibij chi niquiben jun cosa y ri cánima xa ma que ta riˈ nubij? Riyin ma yin que ta riˈ. \t Keď som teda to chcel, či to tedy bola ľahkomyseľnosť z mojej strany? Alebo to, čo si kedy umyslím, či si to umyslím podľa tela, aby bolo u mňa áno áno a nie nie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tabanaˈ riqˈui ronojel awánima. Y riqˈui riˈ yatzˈetetej cuma quinojel chi yatajin yaqˈuiy chupan ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios. \t Na to maj starosť, v tom buď, aby tvoj pokrok bol zrejmý vo všetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ xinben bautizar ri kachˈalal Estéfanas y ri rufamilia. Y ma ninatej ta chuwe wi yecˈo nicˈaj chic ri xenben bautizar. Xaxu (xaxe wi) riˈ ri yenatej chuwe wacami. \t No, krstil som i dom Štefanov; viacej neviem, či som niekoho iného krstil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, wi jun chiwe riyix nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi nuchˈob nabey chi rajawaxic chi nuyaˈ ca ronojel ri cˈo riqˈui. Wi ma nuben ta queriˈ, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t Tak teda každý z vás, kto sa nezrieka všetkého, čo má, nemôže byť mojím učeníkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa chi ri Jesucristo xoc Sacerdote, ri can achiˈel ri Melquisedec, can xkˈalajin cˈa chi ri quisacerdoteˈil ri ye riy rumam ca ri Leví xa xtibeqˈuis na. \t A potom je ešte o veľa zjavnejšie, či mal v podobnosti Melchisedecha povstať iný kňaz,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yecˈo chic chiriˈ pa Babilonia, ri Jeconías xralcˈualaj ri Salatiel; y ri Salatiel xralcˈualaj ri Zorobabel. \t A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes xutek cˈa rucanoxic ri Pedro, yacˈa ri achiˈaˈ ri xebe chucanoxic, ma xbequilaˈ ta pe. Yacˈariˈ tek ri Herodes ri aj kˈatbel tzij, xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri yecˈo ca chi chajinel, y tek ye paˈel chic cˈa apo chuwech, xucˈutuj cˈa chique chi achique xuben ri Pedro. Y ruma ri majun etamayon ta, xubij chi quecamisex ri ye chajinel riˈ. Y ri Herodes xel cˈa el ri pa Judea, y xbecˈojeˈ pa Cesarea. \t A keď ho hľadal Heródes a nenašiel, vyšetril strážcov a rozkázal ich odviesť. Potom odišiel z Judska dolu do Cezáree a tam sa zdržoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj kabin el chiwe chi ma queˈitijoj ta chic ri winek pa rubiˈ ri Jesús. Pero wacami re tinamit Jerusalem nojnek chic riqˈui ri nicˈut riyix y nikˈalajin cˈa jabel chi chikij riyoj niwajoˈ niyaˈ wi ri rucamic ri jun achi ri xubiniˈaj Jesús. \t Či sme vám prísne neprikázali, aby ste neučili v tom mene, a hľa, naplnili ste Jeruzalem svojím učením a chcete na nás uviesť krv toho človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri chˈabel ri xtzijox cuma ri ángeles can kitzij xkˈalajin chi cˈo rejkalen, y ri winek ri ma xquinimaj ta, y xa xquikˈej ri ley riˈ, can xka cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Chiquijujunal xquicˈul ri rutojbalil ri quimac. \t Lebo ak slovo, hovorené skrze anjelov, bolo pevné, a každé prestúpenie a každý neposluch dostaly spravedlivú odplatu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi cˈo jun kachˈalal ri yatajnek chare chi nichˈo pa jun chic chˈabel ri ma ruchˈabel ta, tucˈutuj cˈa chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ nukˈaxaj ca rubixic pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan riche (rixin). \t Pre tú príčinu ten, kto hovorí jazykom, nech sa modlí, že by vykladal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma nwajoˈ ta cˈa nbij chare chi can ticˈojeˈ waweˈ wuqˈui, ruma riyaˈ can amozo wi riyit. Y cˈa yit na riyit xcabin, wi nicˈojeˈ ca waweˈ wuqˈui. Ruma can cˈa ya na ri pan awánima riyit xtalex wi, y ma ruma ta chi can yin cˈa riyin ri yicˈutun chawe. \t ale bez toho, aby som vedel tvoju mienku, nechcel som nič urobiť, aby tvoje dobré nebolo jako vynútené, ale dobrovoľné."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rachˈalal: Riyin ma jane napon ta ri kˈij riche (rixin) chi yibe. Yacˈa riyix utz chi xabachique hora yixbe. \t Vtedy im povedal Ježiš: Môj čas nie je ešte tu, ale váš čas je vždycky hotový."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui can majun chic jun ri can achiˈel ri Timoteo, ri can junan kánima riqˈui, ri can kitzij chi nuchˈob ri achique ibanon. \t Lebo nemám nikoho rovnosmýšľajúceho, ktorý by sa verne a úprimne staral o vaše."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel reˈ can xtuben cˈa chiwe chi pan iwiˈ riyix xtika wi ri rutojbalil ri quicamic quinojel ri chojmilaj tak winek ri ye camisan el chuwech re ruwachˈulef. Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri chojmilaj achi xubiniˈaj Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri achi xubiniˈaj Zacarías, ri rucˈajol ri achi xubiniˈaj Berequías. Y nbij cˈa chiwe, chi ri Zacarías can yix chukaˈ riyix ri xixcamisan riche (rixin), chiriˈ chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios. \t aby prišla na vás všetka krv spravedlivá, vylievaná na zemi, od krvi spravedlivého Ábela až po krv Zachariáša, syna Barachiášovho, ktorého ste zavraždili medzi chrámom a oltárom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ riyoj chukaˈ can yojapon cˈa chuwech ri Dios achiˈel jun akˈom ri jubul ruxlaˈ, ruma can cˈo ri Cristo kiqˈui. Y can queriˈ chukaˈ napon quiqˈui quinojel ri winek; quiqˈui ri xquecolotej y quiqˈui chukaˈ ri ma xquecolotej ta. \t Lebo sme Kristovou dobrou vôňou Bohu medzi tými, ktorí dochádzajú spasenia, i medzi tými, ktorí hynú,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ketaman chi ri kachˈacul yariˈ ri oconek rachoch ri kánima chuwech re ruwachˈulef, astapeˈ re kachˈacul xa nicom, pero ri kánima can xtucˈul chic cˈa jun rachoch riqˈui ri Dios. Y ri jay riˈ ma winek ta banayon ruma can ya wi ri Dios ri banayon; ri jay riˈ can riche (rixin) c��a xtibe kˈij xtibe sek y ya ri chilaˈ chicaj cˈo wi. \t Lebo vieme, že keby náš pozemský dom stánu bol zborený, máme stavänie od Boha, dom, nie rukou učinený, večný v nebesiach;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyix niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma riyeˈ, niquicamuluj chˈabel y qˈuiy chˈabel niquibij ruma riyeˈ niquichˈob chi riqˈui riˈ yeˈacˈaxex pe ruma ri Dios. \t Ale keď sa modlíte, nežvatlite jako pohania, lebo sa domnievajú, že pre tú svoju mnohomluvu budú vyslyšaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri samaj riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu can nuben cˈa chiwe riyix chi niben ri utz, ri choj y nitzekelbej ri kitzij. \t Lebo ovocie Ducha záleží v každej dobrote, spravedlivosti a pravde -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa ri pa Galilea, xpe ri Jesús xubij chic cˈa chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek. \t A keď chodili spolu po Galilei, povedal im Ježiš: Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can qˈuiy cˈa cˈambel tak tzij ri xerucusaj achiˈel reˈ riche (rixin) chi xchˈo quiqˈui ri winek, y xutzijoj chique ri janipeˈ ri yecowin nichˈobotej chiquiwech. \t A mnohými takými podobenstvami im hovoril slovo, tak ako mohli počuť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y pa nabey mul, ronojel reˈ man cˈa xkˈax ta chiquiwech ri rudiscípulos. Y xkˈax chiquiwech can cˈa ya tek ri Jesús cˈastajnek chic el chiquicojol ri caminakiˈ y tek cˈo chic rukˈij rucˈojlen. Cˈacˈariˈ tek xnatej chique chi ronojel reˈ can tzˈibatajnek wi ca; y can queriˈ wi ri xbanatej. \t Toho prv neznali jeho učeníci, ale keď bol Ježiš oslávený, vtedy sa rozpamätali, že to bolo napísané o ňom, a vykonali mu to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma junan ta quiwech xquiben chic jun bey, ruma ma junan ta xquichˈob chrij ri chˈabel ri xerubij ri Jesús. \t Vtedy zase povstala roztržka medzi Židmi pre tie slová."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri mac xaxu (xaxe) wi cˈa ruma jun achi tek xoc chuwech re ruwachˈulef. Ri achi riˈ ya ri Adán. Y ri mac xa camic xucˈom pe pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Rumariˈ tek quinojel winek yecom, ruma chi can quinojel ri winek xemacun chukaˈ. \t Preto jako skrze jedného človeka vošiel hriech do sveta a skrze hriech smrť, a tak prešla smrť na všetkých ľudí, pretože všetci zhrešili -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios xucˈasoj ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t Ale Bôh ho vzkriesil z mŕtvych,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, cˈo cˈa jun ri nikajoˈ nikacˈutuj chawe. Ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el. \t a riekli: Učiteľu, Mojžiš povedal: Keby niekto zomrel nemajúc detí, nech si jeho brat švagrovským právom vezme jeho ženu a vzbudí svojmu bratovi semeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y ri Silas xeˈapon cˈa ri pa Derbe y ri pa Listra. Y ri chiriˈ pa tinamit Listra cˈo jun kachˈalal ri Timoteo rubiˈ, ral jun ixok israelita ri runiman cˈa chukaˈ ri Jesucristo, yacˈa ri rutataˈ xa griego. \t A prišiel aj dolu do Derby a do Lystry. A hľa, bol tam nejaký učeník, menom Timoteus, syn nejakej veriacej ženy Židovky a otca Gréka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui jubaˈ cˈo jun ri xtibin chuwe: Riyit Santiago, nabij chi ma xu (xe) ta wi nicˈatzin chi nanimaj ri Dios, xa can rajawaxic chi nabanalaˈ chukaˈ ri utzil. Yacˈa riyin, xtichaˈ ri jun, riqˈui ri nuniman chic ri Dios, majun chic nicˈatzin chi nben. Yacˈa riyin ri Santiago nbij cˈa chare ri jun ri nibin queriˈ; riyin, riqˈui ri utzil ri nben, yicowin ncˈut chawech chi kitzij nuniman ri Dios. Y riyit ¿achique cˈa rubanic naben chi nacˈut chinuwech chi animan chic ri Dios, wi xa majun utzil naben ta? \t Ale niekto povie: Ty máš vieru a ja mám skutky. Ukáž mi svoju vieru bez skutkov, a ja ti ukážem svoju vieru zo svojich skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri xecˈojeˈ ojer ca, chi ma quecamisan ta. Y xabachique cˈa winek ri nicamisan, can aj mac wi y cˈo chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. \t Počuli ste, že bolo povedané starým: Nezabiješ! A ktokoľvek by zabil, bude vinný, aby bol vydaný moci súdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma niquil ta cˈa achique niquiben chare, ruma chi ri winek can benak cánima chiracˈaxaxic ri nubij ri Jesús chique. \t ale nenašli, čo by mu urobili, lebo všetok ľud visel na ňom a počúval ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri ye rudiscípulos: Cˈo cˈa jun achi beyon. Y ri beyon riˈ cˈo cˈa jun rumayordomo ri ruyaˈon pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal. Y xbix cˈa chare ri achi beyon chi ri rumayordomo, ntajin cˈa chuqˈuisic ri beyomel. \t A hovoril aj svojim učeníkom: Bol istý bohatý človek, ktorý mal správcu, a ten bol ohovorený u neho, že mrhá jeho majetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ajowabel quecˈareˈ rubanic: Wi cˈo ri ajowabel riche (rixin) ri Dios kiqˈui, can nuben chake chi nikacˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij ri rupixaˈ ri Dios. Y ri rupixaˈ ri Dios nubij chi tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ y re pixaˈ reˈ, yariˈ ri xiwacˈaxaj pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios. \t A toto je tá láska, aby sme chodili podľa jeho prikázaní. To je to prikázanie, ako ste počuli od počiatku, aby ste v nej chodili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit y riyin can yoj israelitas pa kalaxic, ma yoj aj maquiˈ ta achiˈel ri winek ri ma ye israelitas ta. \t My sme prírodou Židia a nie hriešnici z pohanov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyin jabel wetaman chi riyix can nojnek ri utzil pa tak iwánima. Wetaman chukaˈ chi riyix cˈo qˈuiy iwetaman, rumariˈ tek yixcowin nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. \t A presvedčený som, moji bratia, i ja sám o vás, že ste i sami plní dobroty naplnení súc každou známosťou, môžuc i napomínať druh druha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xoka cˈa rutzijol kiqˈui chi yecˈo cˈa ri ye aponak iwuqˈui, y can waweˈ ye elenak wi el, pero ma yoj ta cˈa riyoj ri yoj takayon el quiche (quixin). Riyeˈ xa jun wi chic ri xquibij chiwe y rumariˈ xquisech icˈuˈx, ruma riyeˈ niquibij chi rajawaxic chi niban ri circuncisión chiwe, y rajawaxic chi ninimaj ri nicˈaj chic ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Pretože sme počuli, že niektorí z nás vyjdúc znepokojili vás rečami a rozvracajú vaše duše hovoriac, že sa musíte obrezovať a zachovávať zákon, ktorým sme toho nenaručili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can acˈutun ri utzilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen chinuwech, y sibilaj xtiquicot ri wánima tek xquicˈojeˈ awuqˈui, \t Dal si mi poznať cesty života a naplníš ma veselosťou so svojou tvárou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek xoyiquiyoˈ jun nimalaj silonel, y xusiloj cˈa ri cárcel y hasta xebiyin ri rucimiento. Ri ruchiˈ ri cárcel xejakatej, y ri cadenas ri ye ucusan riche (rixin) chi ye ximilon ca ri yecˈo pa cárcel, xquiskˈopij quiˈ. \t A zrazu povstalo veľké zemetrasenie, takže sa pohly základy žalára, a naskutku sa otvorily všetky dvere, a všetkých putá sa uvoľnily."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ, ruma can nikanaˈ chi ri kánima utz rubanon chuwech ri Dios y can cˈo karaybel chi ya ta ri utz ri nikaben ronojel mul. \t Modlite sa za nás, lebo sme si istí toho, že máme dobré svedomie chcúc sa vo všetkom správne chovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero astapeˈ ta na chi qˈuiy ri numac riyin, ri Jesucristo xujoyowaj nuwech y xucuy numac riche (rixin) chi xucˈut chiquiwech ri winek chi Riyaˈ sibilaj nicochˈon. Xucuy numac riyin riche (rixin) chi xinoc jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xqueniman riche (rixin), chi xabachique ta na rubanic ri quimac, xquerucuy riche (rixin) chi niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ale preto som dostal milosrdenstvo, aby na mne prvom dokázal Ježiš Kristus celú zhovievavosť za príklad tým, ktorí majú veriť v neho cieľom večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruqˈuisbel chique ri yeˈetzelan riche (rixin) ri xtuchup ruwech, ya cˈa ri camic. \t Ako posledný nepriateľ bude zničená smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can xtiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ri winek can xtiquetamaj cˈa chi yix nudiscípulos, xchaˈ ri Jesús. \t Po tom poznajú všetci, že ste moji učeníci, keď budete mať lásku medzi sebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chuwech ri Dios yoj cˈa riyoj ri banon ri kitzij circuncisión chake, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima ri yojtoˈo riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios. Y riqˈui quicoten nikabij chi xkanimaj yan ri Jesucristo y ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chake riche (rixin) chi yojcolotej. \t Lebo my sme obriezkou, ktorí Duchom Božím slúžime Bohu a chválime sa v Kristu Ježišovi a nedúfame v tele,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can ya ri Dios takayon pe riche (rixin), ri xubiniˈaj Juan. \t Bol človek, poslaný od Boha, ktorému bolo meno Ján."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj cˈa el jun chique ri yecˈo pa cárcel. Riyaˈ nrelesaj cˈa el ri preso ri nicajoˈ ri winek chi ntel el. \t A na veľkonočný sviatok mal vladár obyčaj prepustiť zástupu jedného väzňa, ktorého chceli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa ruqˈuisbel nbij cˈa chiwe chiˈiwonojel chi can junan iwech tibanaˈ. Wi cˈo jun chiwe ri cˈo nucˈulwachij, can tinaˈ cˈa chukaˈ riyix ri kˈaxon ri nunaˈ riyaˈ pa ránima. Tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ. Tijoyowalaˈ iwech. Utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui quinojel. \t A konečne buďte všetci rovnako smýšľajúci, súcitní, milujúci bratstvo, ľútostiví, dobromyseľní a pokorní,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xquicˈaxaj ri xubij ri Demetrio chique, ri achiˈaˈ riˈ xyacatej coyowal. Y can junan cˈa tek xquirek quichiˈ, y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! \t Keď to počuli a naplnení boli hnevom, kričali a hovorili: Veľká je Diána Efežanov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ixok xubij: Ajaf, can kitzij ri nabij. Pero chukaˈ ri tak tzˈiˈ yequitij ri rucˈaj caxlan wey ri yequitzek ka ri cajaf chuxeˈ ri mesa. \t A ona povedala: Tak je, Pane, lebo aj šteňatá jedia z odrobiniek, ktoré padajú zo stola ich pánov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús tzuliben cˈa apo cuma sibilaj ye qˈuiy winek y cuma chukaˈ ri achiˈaˈ ri can yekˈato wi tzij chiquicojol ri israelitas. Y quinojel cˈa ri winek riˈ niquitzeˈej apo, y niquibilaˈ cˈa: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol. Wacami tucoloˈ cˈa riˈ ruyon, wi kas kitzij chi ya Riyaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios, xechaˈ. \t A ľudia stáli a dívali sa. A posmievali sa mu s nimi aj pohlavári a hovorili: Iným spomáhal, nech spomôže sám sebe, ak je on Kristus, ten vyvolený Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xtzˈetetej cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, can nuyaˈ wi xibinriˈil. Rumariˈ hasta ri Moisés, ri ucˈuayon quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ, xubij: Yibarbot (yibaybot) ruma nxibin wiˈ, xchaˈ. \t A bolo také strašné to, čo videli, že sám Mojžiš povedal: Predesený som a trasiem sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo winek ri xebeyacatej pe y xquichop quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui ri Esteban. Ri winek cˈa riˈ ye riche (rixin) jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, quiche (quixin) ri lokˈon tak mozo ri ye colotajnek chic pe nibix chare, y quiche (quixin) chukaˈ ri winek aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y ri aj Asia. \t Ale povstali niektorí z tej tak zvanej synagógy Libertínov, Cyréňanov a Alexandríncov a z tých, ktorí boli z Cilície a z Ázie, a dohadovali sa so Štefanom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Ajaf can xirutoˈ wi. Xuyaˈ wuchukˈaˈ. Y rumariˈ xicowin xinqˈuis rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta y ruma chi xirutoˈ ri Ajaf, rumariˈ tek xicolotej pe ri pa ruchiˈ ri jun achiˈel coj. \t Ale Pán stál pri mne a posilnil ma, aby mnou bola plne vykonaná kázeň evanjelia, a aby ho počuly všetky národy, a bol som vytrhnutý z tlamy ľva,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil. \t A tých, ktorí jedli tie chleby, bolo okolo päť tisíc mužov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquipe chic cˈa jun bey, y junan chic cˈa nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri nuˈángeles. Y yacˈariˈ tek xtinyaˈ rajel ruqˈuexel chique quinojel; rajel ruqˈuexel ri xequibanalaˈ. \t Lebo Syn človeka prijde v sláve svojeho Otca, so svojimi anjelmi a vtedy odplatí každému podľa jeho skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ man chic tikabij ta chrij jun kachˈalal chi ma utz ta yerubanalaˈ. Ri rajawaxic chi nikaben ya ri tikatijaˈ kakˈij riche (rixin) chi ma nikaben ta chare jun kachˈalal chi nitzak pa mac. \t Nesúďme tedy viacej jedni druhých, ale radšej usúďte to, aby ste nekládli bratovi do cesty toho, na čom by sa potknul alebo pohoršil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe, ruma ri Cristo xpe riche (rixin) chi xojrutoˈ ri yoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, riche (rixin) chi xucˈut chkawech chi ri Dios can nuben wi ri nubij. Can ya cˈa ri Cristo ri xcˈamo pe ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ chi nuyaˈ. \t Lebo hovorím, že Ježiš Kristus bol služobníkom obriezky za pravdu Božiu, aby potvrdil zasľúbenia, dané otcom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chukaˈ jun cˈambel tzij chique: Titzuˈ na peˈ ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. O xabachique chic chi cheˈ. \t A povedal im aj podobenstvo: Vidzte fík a všetko stromovie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri diáconos nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, chukaˈ nicˈatzin chi can choj yetzijon, ma yekˈaber ta, y ma yequibanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri quirajil. \t Tak podobne aj diakoni musia byť počestní, nie dvojjazyční, nie oddaní mnohému vínu, nie žiadostiví mrzkého zisku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea xapon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj cˈa winek ri jalajoj chi yabilal y kˈaxon ntoc chique. \t A Ježiš chodil dookola po celej Galilei učiac v tamojších synagógach a kážuc evanjelium kráľovstva a uzdravujúc každý neduh a každú chorobu medzi ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, riyix tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t A keby sa vás niekto pýtal, prečo ho odväzujete, takto mu poviete: Pán ho potrebuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun ri qˈues chuwech re ruwachˈulef ri xa riche (rixin) chi nuben ri nurayij ka riyaˈ. Majun chukaˈ ri nicom ruma nrajoˈ chi nicom. \t Lebo nikto z nás nežije sám sebe, a nikto sám sebe nezomiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Cristo Jesús kuma konojel riyoj winek tek xcom, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri ma ye israelitas ta niquicˈul chukaˈ ri bendición ri xubij ri Dios ojer ca chare ri Abraham. Y ri Jesucristo xcom chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ konojel ri yojniman riche (rixin), xticˈojeˈ ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui; ruma can queriˈ chukaˈ rubin ca ri Dios. \t aby na pohanov prešlo v Kristu Ježišovi požehnanie Abrahámovo, aby sme dostali zasľúbenie Ducha skrze vieru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xerutzˈet oc ye caˈiˈ ángeles ri ye quicusalon sakilaj tak tziek. Ri caˈiˈ ángeles riˈ ye tzˈuyul cˈa. Jun tzˈuyul pa ruwiˈ y jun tzˈuyul pa raken ri acuchi (achique) xliˈeˈ wi ri Jesús. \t a videla sedieť dvoch anjelov v bielom rúchu, jedného pri hlave a druhého pri nohách, kde bolo ležalo telo Ježišovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ri nibano chique nicˈaj chic chi can cˈo jun nimalaj quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, y chique nicˈaj chic nuyaˈ chi yecowin yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t inému viera, v tom istom Duchu; inému milosti dary uzdravovania, v tom istom Duchu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri quichˈacul cˈa ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef majun rukˈij, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ wi rukˈij. Ri quichˈacul ri xquicˈuaj waweˈ, majun ruchukˈaˈ, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ ruchukˈaˈ. \t seje sa v nečesti, vstane v sláve; seje sa v slabosti, vstane v moci;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel cˈa ri kabin ca chiwe, queriˈ ncamuluj el rubixic chiwe wacami: Wi cˈo jun nitzijon jun chic naˈoj chiwe ri xa ma junan ta riqˈui ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri icˈulun chic, ri nitzijon cˈa ri naˈoj riˈ chiwe, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. \t Jako sme už prv povedali, aj teraz zase hovorím, že ak vám niekto zvestuje iné evanjelium ako to, ktoré ste prijali, nech je prekliaty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can sibilaj xixkalokˈokˈej, achiˈel nuben jun teˈej quiqˈui ri tak ral, can cˈo quiqˈui, yerajoˈ y jabel yeruqˈuiytisaj. \t Ale sme boli láskaví medzi vami, sťa by kojaca matka nežne k sebe vinula a opatrovala svoje vlastné deti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Kráľovná Juhu vstane na súde s mužmi tohoto pokolenia a odsúdi ich; lebo prišla z ďalekých končín zeme počuť múdrosť Šalamúnovu, a hľa, tu je viac ako Šalamún!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi man ta jun etzelal ri niben. Riyoj nikacˈutuj queriˈ pan iwiˈ riyix, pero ma ruma ta chi riyoj nikajoˈ chi nikˈalajin chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios y can cˈo ri ruchukˈaˈ pa kakˈaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nikajoˈ riyoj ya ta chi riyix niben ri utz, astapeˈ ma nikˈalajin ta chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios. \t No modlím(e) sa Bohu, žeby ste nevykonali ničoho zlého, nie preto, aby sme sa my videli dokázanými, ale aby ste vy robili to, čo je dobré, a my aby sme boli jako takí, ktorí sa nedokázali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ, ri Satanás xtiskˈopix cˈa pe chupan ri lugar ri tzˈapel wi. \t A keď sa dokoná tých tisíc rokov, rozviazaný bude satan a prepustený zo svojho žalára"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi xa yebison ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen y chi man ta yewaˈ, tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta, riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t A Ježiš im povedal: Či môžu svadobníci smútiť, kým je s nimi ženích? Ale prijdú dni, keď bude odňatý od nich ženích, a vtedy sa budú postiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri nuyugo riyin ma rucˈayewal ta rucˈuaxic y ma al ta ri wejkaˈn, xchaˈ ri Jesús. \t lebo moje jarmo je užitočné a moje bremeno ľahké."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ sibilaj cˈa xquixibij quiˈ, y xsach quicˈuˈx. Y can yacˈariˈ tek xequitzˈet ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ ye paˈel apo quiqˈui, y nitzˈitzˈan ri quitziak. \t A stalo sa v tom, čo boly nad tým celé bezradné, že hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v rúchu, skvejúcom sa jako blesk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutziak cˈa ri rucusan, muˈul pa quicˈ. Y Riyaˈ can cˈo cˈa jun rubiˈ, y ri biˈaj riˈ ntel chi tzij, Ruchˈabel ri Dios. \t A bol oblečený v rúchu, pokropenom krvou, a jeho meno sa zovie: Slovo Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Moisés ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ can xutiquiribaˈ ca rubanic ri nimakˈij Pascua y xubij cˈa chique ri rech israelitas chi quequicamisaj carneˈl riche (rixin) chi tiquiquichaˈ ri quiquiqˈuel ri chicop riˈ chiˈ tak cachoch, riche (rixin) chi ma yecamisex ta ri ye nimalaxel tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) tek xtipe ri jun chiquicamisaxic. \t Vierou učinil slávnosť baránka a nákrop krvi, aby sa ich nedotknul ten, ktorý hubil prvorodené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Ma xixcowin ta xiwelesaj ruma ma icukuban ta icˈuˈx jabel riqˈui ri Dios. Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ yixcowin nibij chare re jun juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax quelaˈ, y can xtikˈax wi. Y can ronojel cˈa xquixcowin xtiben, wi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A on im povedal: Pre vašu neveru; lebo ameň vám hovorím, keby ste mali vieru jako horčičné zrno, poviete tomuto vrchu: Prejdi odtiaľto tam hen! a prejde, a nič vám nebude nemožným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xuqˈuis rubixic chique ri cablajuj rudiscípulos ri achique chi samaj ri nbequibanaˈ, Riyaˈ can ma xcˈojeˈ ta chic ca chiriˈ, xa xbe cˈa pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pan Israel, chucˈutic y chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš dávať svojim učeníkom rozkazy, že odišiel odtiaľ, aby učil a kázal v ich mestách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo achiˈaˈ y yecˈo ixokiˈ ri xquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ y rumariˈ pa jun kˈij xecom ye veintitrés mil winek. Man cˈa tikaben ta riyoj achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Ani nesmilnime, jako niektorí z nich smilnili, a padlo ich v jeden deň dvadsaťtri tisíc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi cˈo cˈa jun ri nunaˈ ka riˈ chi can cˈo rukˈij, y xa majun achique ta rukˈij cˈo, xa ruyon cˈa riyaˈ nukˈol ka riˈ. \t Lebo ak niekto myslí, že je niečim nie súc ničím, sám seba zvodí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa caˈiˈ apalej, nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen. \t Pokrytče, najprv vyjmi brvno zo svojho oka a potom prezrieš, aby si vyňal ivierko z oka svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj xabacuchi (xabachique) ta na nipe wi tijoj pokonal chikij, pero ma oconek ta chikacˈuˈx. Cˈo jantek can ma nikil ta cˈa achique nikaben ruma qˈuiy ri rajawaxic chake, pero ma sachnek ta kacˈuˈx. \t ktorí sme tiesnení zo všetkých strán, ale nie sovrení: sme v rozpakoch, ale nie cele bezradní;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix ri iniman chic ri Jesucristo, chuxeˈ ri juyuˈ Sion rubiˈ yixcˈo wi apo. Yixcˈo chic nakaj chare ri tinamit riche (rixin) ri cˈaslic Dios, ri nibix Jerusalem chare, y chilaˈ chicaj cˈo wi, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ pa tak mil chi ángeles. \t Ale ste pristúpili k vrchu Sionu a k mestu živého Boha, k nebeskému Jeruzalemu a k myriadám anjelov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can banon ri circuncisión chique, riˈ sibilaj utz; pero wi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Y wi ma niquiben ta, majun nicˈatzin wi chi xban ri circuncisión chique, xa junan riqˈui chi ma banon ta ri circuncisión chique. \t Lebo obriezka síce osoží, keď robíš to, čo káže zákon. Ale keď si priestupníkom zákona, tvoja obriezka stala sa neobriezkou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xequicˈom pe ri quijucuˈ cˈa chuchiˈ ri yaˈ. Ri achiˈaˈ riˈ xquiyaˈ ca ri quisamaj y xquitzekelbej el ri Jesús. \t A keď pritiahli lode k zemi, opustil všetko a išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job y chukaˈ can ticˈutuj cˈa chi man ta pa jun uxlanibel kˈij xtibanatej wi ronojel riˈ. \t Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime ani v sobotu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri quereˈ ye banatajnek, rumacˈariˈ riyix xa xtelesex ri rajawaren ri Dios pan ikˈaˈ y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic chique nicˈaj chic winek ri can xtiwachin wi pa quicˈaslen. \t Preto vám hovorím, že bude odňaté od vás kráľovstvo Božie a bude dané národu, ktorý bude donášať jeho ovocie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tikˈet ta chi nisamej ri Lokˈolaj Espíritu. \t Ducha neuhášajte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xcˈuleˈ ta chic. Cˈo chic cˈa ochenta y cuatro rujunaˈ, y can kˈij kˈij nicˈojeˈ pa rachoch ri Dios. Qˈuiy cˈa mul can ma niwaˈ ta, riche (rixin) chi nuben orar. Nuyaˈ cˈa rukˈij ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t A tá bola vdovou až do osemdesiatich štyroch rokov, ktorá neodchádzala z chrámu pôstami a prosbami slúžiac Bohu dňom i nocou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tiyaˈ ta pa bis ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ cˈo chic pa tak kánima, y yariˈ retal chi can xkojcolotej wi el chuwech ri mac tek xtapon ri rukˈijul. \t A nezarmucujte Svätého Ducha Božieho, ktorým ste zapečatení ku dňu vykúpenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, quekajoˈ quinojel pero ma xaxu (xaxe) ta wi riqˈui ri kachˈabel. Xa can quekatoˈ chukaˈ riqˈui ronojel kánima y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej. \t Moje dieťatká, nemilujme slovom ani jazykom, ale skutkom a pravdou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi moy can yacˈariˈ tek xtzuˈun y xtzekeˈ el chrij ri Jesús. Ri achi cˈa chukaˈ riˈ nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y quinojel ri winek ri xetzˈeto chi xtzuˈun ri moy, can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t A naskutku prezrel a išiel za ním oslavujúc Boha. A všetok ľud vidiac to vzdal chválu Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma toc ta chic pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. \t kto bude na postreší, nech nesostupuje, aby vzal niečo zo svojho domu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey ri nwajoˈ nbij chiwe, ya ri wacˈaxan chiwij chi tek riyix nimol iwiˈ, xa ma junan ta iwech. Riyix xa ijachalon iwiˈ. Y riyin nbij chi riqˈui jubaˈ kitzij ri nibix chuwe. \t Lebo najprv, keď sa schádzate v sbore, čujem, že sú roztržky medzi vami, a čiastočne tomu aj verím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma xa xtoka achiˈel tika jun trampa. Queriˈ rubanic tek xtoka pa quiwiˈ quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Lebo prijde jako osídlo na všetkých, ktorí bývajú na tvári celej zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey xerutek chic el nicˈaj rumozos y xubij el chique: Tibij chique quinojel ri nyaˈon chic rutzijol chique chrij re jun nimakˈij reˈ, chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nikaben ri waˈin. Ri achij tak nuwáquix y ri nicˈaj chic chicop ri xentiojirisaj riche (rixin) chi yecˈatzin chupan re kˈij reˈ, xecamisex yan y xechojmirisex yan riche (rixin) chi yetij. Can ronojel cˈa cˈo chic, quixchaˈ chique. Chi can quepe cˈa chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ el chique. \t Opät poslal iných sluhov a povedal: Povedzte pozvaným: Hľa, svoj obed som prichystal, moje voly a krmný dobytok je pobitý, a všetko je hotové; poďte na svadbu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nubij chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y tek ri ye katiˈt kamamaˈ xebiyin ri pa jun desierto, can quicˈuan cˈa ri rachoch ri Dios banon riqˈui tziek, y chiriˈ cˈa nukˈalajsaj wi riˈ ri Dios chiquiwech. Ri rachoch ri Dios riˈ, can achiˈel cˈa ri xrajoˈ ri Dios, can queriˈ rubanic xban chare, ruma ri Dios can xucˈut wi chuwech ri Moisés ri rubanic nrajoˈ chi niban chare. \t Stán svedoctva mali naši otcovia na púšti, jako bol nariadil ten, ktorý hovoril Mojžišovi, aby ho urobil podľa vzoru, ktorý bol videl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can tasicˈaˈ cˈa awiˈ, y cayacatej. Xincˈut cˈa wiˈ chawech riche (rixin) chi yatoc jun nusamajel y riche (rixin) chukaˈ chi yabe chutzijoxic chique ri winek ri xatzˈet yan y ri xquencˈut chawech chupan ri kˈij ri ye benak apo. \t Ale vstaň a postav sa na svoje nohy, lebo nato som sa ti ukázal, aby som si ťa zvolil za služobníka a za svedka i toho, čo si videl, i toho, pre čo sa ti ešte ukážem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek nril, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui, ruma ri nurajil ri sachnek, xinwil, xtichaˈ. \t A keď najde, svolá priateľky a súsedy a povie: Radujte sa so mnou, lebo som našla groš, ktorý som bola ztratila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix, can ticusaj ri etamabel ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi nichˈob jabel ri achique niben riche (rixin) chi nichajij jabel ri icˈaslen. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tiwoyobej ri utzil ri xticˈamer pe chiwe tek xtipe chic ri Jesucristo. \t Preto opášte si bedrá svojej mysle a súc triezvi dokonale sa nadejte na nesenú vám milosť, ktorá vám bude daná, keď sa zjaví Ježiš Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri israelitas riˈ sibilaj cˈa utz quinaˈoj que chiquiwech ri israelitas ri yecˈo pa Tesalónica, ruma riyeˈ can riqˈui ronojel quicˈuˈx xquicˈul ri ruchˈabel ri Dios. Y ronojel cˈa ri niquicˈaxaj el quiqˈui ri Pablo y ri Silas, nbequicanolaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi niquetamaj, wi kas kitzij ri nibix chique. Y ri winek riˈ can kˈij kˈij cˈa queriˈ niquiben. \t A tí boli šľachetnejší ako tí v Tesalonike a prijali slovo s celou ochotou a zkúmali písma každý deň, či je tomu tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Dios can cˈo pe wuqˈui. Rumariˈ majun cˈa ri ncˈulwachin pa quikˈaˈ ri winek. Can nbin cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek, chique ri sibilaj cˈo quikˈij y chique chukaˈ ri majun quikˈij. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca, y ri rubin ca ri Moisés, xaxu (xaxe wi) riˈ ri ntzijoj riyin, ruma yecˈa riyeˈ ri ye biyon ca ri nibanatej. \t Ale dostanúc pomoc od Boha stojím až do dnešného dňa a svedčím i malému i veľkému nehovoriac ničoho iného, iba to, čo vraveli proroci, že sa bude diať, i Mojžiš,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj cˈa ri iglesia can nikanimaj nikatakej ri Cristo. Y quecˈariˈ rucˈamon chi niben riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal riqˈui ronojel ri yeˈibanalaˈ. \t Ale jako sa cirkev podriaďuje Kristovi, tak aj ženy vlastným mužom vo všetkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa rachoch ri Leví, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ ri xetzˈuyeˈ chukaˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos, ruma sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo cˈa chiriˈ. \t A stalo sa, keď sedel Ježiš v jeho dome za stolom, že aj mnohí publikáni a hriešnici stolovali s Ježišom i s jeho učeníkmi, lebo ich bolo mnoho, a išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ riyoj, ¿achique ta cami rubanic xtikaben chi yojcolotej, wi xa ma nikayaˈ ta rejkalen ri nimalaj colotajic ri xtzijox ca nabey ruma ri Ajaf, y xtzijox chukaˈ chake cuma ri xeˈacˈaxan riche (rixin)? \t jakože my utečieme, ak zanedbáme také veľké spasenie?! Ktoré, keď o ňom začal najdriev hovoriť Pán, nám ztvrdili tí, ktorí ho počuli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xa can yitzolin yan cˈa awuqˈui, Nataˈ Dios, pero riqˈui cˈa re cˈa yicˈojeˈ na jubaˈ chic chuwech re ruwachˈulef, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ, ruma nwajoˈ chi can ta tzˈaket ri quicoten nicˈojeˈ ca pa tak cánima, achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. \t No, teraz už idem k tebe a toto hovorím na svete, aby mali radosť, moju radosť, naplnenú v sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nutij ruwech ri cheˈ ri riche (rixin) cˈaslen, ri cˈo pa runicˈajal ri lugar riche (rixin) quicoten ri cˈo wi ri Dios. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám jesť z dreva života, ktoré je prostred raja Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri winek riˈ xbequilaˈ ri Jesús ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xquibij cˈa chare: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) catoka waweˈ? xechaˈ. \t A keď ho našli za morom, povedali mu: Rabbi, kedy si sem prišiel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi nuyaˈ cˈa ruwech, utz. Y wi mani, tachoyoˈ cˈa el, xchaˈ ri samajiy riche (rixin) ri ulef. Queriˈ ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús. \t či by na budúce nedoniesol ovocia; a keď nie, potom ho vytneš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo cˈa ri xticˈutuj pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi pe chiwe. \t Keď budete niečo prosiť v mojom mene, ja učiním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe ri soldados riˈ xquelesaj cˈa el nicˈaj rutziak ri Jesús, cˈacˈariˈ xquiyaˈ jun tziek quek chrij can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. \t A vyzlečúc ho, odiali ho šarlátovým plášťom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ixokiˈ, queˈinimaj ri iwachijlal, ruma queriˈ rucˈamon chi niben ruma iniman chic ri Ajaf. \t Vy, ženy, podriaďujte sa vlastným mužom, ako sa sluší v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero matiox chare ri Dios chi xuyaˈ ri rutzil chuwe, riche (rixin) chi xuben chuwe chi xinoc apóstol. Ri utzil riˈ can xuben cˈa chuwe chi sibilaj xisamej. Riyin más qˈuiy cˈa samaj xinben que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles. Pero ma nbij ta cˈa chi yin cˈa riyin xibano ri samaj, ma que ta riˈ, xa can ya ri rutzil ri Dios ri xsamej pa nucˈaslen. \t Ale milosťou Božou som, čo som, a jeho milosť, mne preukázaná nebola nadarmo, ale som hojnejšie pracoval než oni všetci, avšak nie ja, ale milosť Božia, ktorá je so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique winek ri can rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios nichˈacon chrij ronojel ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Y yojchˈacon ruma kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Lebo všetko, čo sa narodilo z Boha, víťazí nad svetom, a toto je to víťazstvo, ktoré zvíťazilo nad svetom - naša viera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya chukaˈ riˈ tek quinojel xcukeˈ ka jubaˈ quicˈuˈx, y xquichop waˈin. \t A keď sa tak všetci rozveselili, zajedli si aj oni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj achique nabij riyit. ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ. \t povedzže nám tedy, čo sa tebe zdá: či sa má dať cisárovi daň a či nie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri xa más cˈa xquerajoˈ ruteˈ rutataˈ que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin. Ri teˈej tataˈaj ri xa can más yecajoˈ ri calcˈual que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi yeˈoc wuche (wixin) riyin. \t Ten, kto má radšej otca alebo mater ako mňa, nie je ma hodný; a kto má radšej syna, alebo dcéru ako mňa, nie je ma hodný;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi nikacanoj Riyaˈ, riche (rixin) chi achique ta na rubanic nbekilaˈ wi pe, astapeˈ Riyaˈ xa can nakaj cˈo wi kiqˈui chikajujunal. \t aby hľadali Pána, ak by ho snáď len nejako nahmatali a našli, hoci nie je ďaleko od niktorého z nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyoj xkatic pa tak iwánima ri ruchˈabel ri Dios ri ma niqˈuis ta, ¿La qˈuixbel cami chi riyoj nikacˈul jun cosa ri xa niqˈuis? \t Ak sme my vám siali duchovné, či by to bola taká veľká vec, keby sme my žali vaše telesné?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xquicˈaxaj queriˈ ri winek, xquibij cˈa chare ri Jesús: Táta, can ronojel kˈij cˈa tayaˈ ri caxlan wey riˈ chake, xechaˈ. \t Vtedy mu povedali: Pane, dávaj nám vždy ten chlieb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma majun nuben wi banon ri circuncisión chake, o ma banon ta. Ri rajawaxic ya ri can nikanimaj ri rubin ca ri Dios. \t Obriezka nie je ničím, ani neobriezka nie je ničím, ale zachovávanie prikázaní Božích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Más cˈa utz tabanaˈ re xtikabij chawe: Yecˈo cˈa cajiˈ kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quitzujun (quisujun) chare ri Dios riche (rixin) chi niquiben, y xa chuaˈk cabij nitzˈaket ri kˈij. \t Urob tedy to, čo ti hovoríme: Máme štyroch mužov, ktorí majú na sebe sľub;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can cukul wi cˈa kacˈuˈx riqˈui ri cˈacˈacˈ trato chi ma xtiqˈuis ta ka rukˈij, y rumariˈ can ma nikewaj ta rukˈalajsaxic chique ri winek. \t Majúc tedy takú nádej používame veľkú smelosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nbij cˈa chukaˈ chiwe: Tiyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), y ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. \t Ale hovorím: Choďte Duchom a nevykonáte žiadosti tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xequitzˈet chukaˈ ri milagros ri xenben. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu can nuyaˈ wi uchukˈaˈ chuwe riche (rixin) chi yenben nimaˈk tak milagros riche (rixin) chi nikˈalajin chi kas kitzij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri ntzijoj. Riyin xintzijoj pa Jerusalem ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y pa tak nicˈaj chic tinamit, y xintzijoj chukaˈ cˈa pa ruwachˈulef Ilírico. Can ronojel cˈa ri lugar riˈ xinyaˈ yan rutzijol ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo. \t v moci divov a zázrakov, v moci Ducha Božieho, takže som od Jeruzalema a naokolo až po Illýriu vyplnil, čo vyžadovalo evanjelium Kristovo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ, cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, ruma ye qˈuiy ri ye siqˈuin (oyon), xa yacˈa ri ma ye qˈuiy ta ri ye chaˈon, xchaˈ ri Jesús. \t Tak budú poslední prví a prví poslední; lebo mnoho je povolaných, ale málo vyvolených."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa yabe wi? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wacami ma jane yacowin ta yinatzekelbej ri acuchi (achique) xquibe wi riyin. Yacˈa tek xtapon ri kˈij, can xquinatzekelbej wi el, xchaˈ chare ri Pedro. \t A Šimon Peter mu povedal: Pane, kam ideš? Ježiš mu odpovedal: Kam idem, nemôžeš teraz ísť za mnou, ale neskoršie pojdeš za mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xbe chic cˈa jun bey ri pa tinamit Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, ri acuchi (achique) xuben wi chare ri relic yaˈ chi xoc ruyaˈal uva. Y chiriˈ pa Galilea, pa jun chic tinamit ri Capernaum rubiˈ, cˈo cˈa jun achi nim rukˈij, rumozo ri rey, y riyaˈ cˈo jun rucˈajol yawaˈ. \t A tedy zase prišiel Ježiš do Galilejskej Kány, kde bol učinil z vody víno. A bol nejaký kráľovský úradník, ktorého syn bol nemocný v Kafarnaume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ma yincˈo ta apo iwuqˈui, pero ri wánima cˈo iwuqˈui. Y rumariˈ xinchˈob yan ri achique nicˈatzin chi nikaben chare ri kachˈalal ri cˈo chupan ri mac riˈ. \t Lebo ja hoci neprítomný telom, ale prítomný duchom, už som usúdil, ako čo by som bol prítomný, toho, ktorý to tak spáchal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe wacami, chi ye qˈuiy chojmilaj tak winek y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el. \t Lebo ameň vám hovorím, že mnohí proroci a spravedliví žiadali si vidieť to, čo vy vidíte, a nevideli, a počuť, čo vy čujete, a nepočuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro cˈa ntajin na cˈa chuchˈobic rij ri jun achiˈel achicˈ, can yacˈariˈ tek ri Lokˈolaj Espíritu xubij chare ri Pedro: Yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ ri yatquicanoj. \t A keď rozmýšľal Peter o videní, povedal mu Duch: Hľa, traja mužovia ťa hľadajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal ri iwoyoben ronojel reˈ, titijaˈ cˈa ikˈij chi man ta jun tzˈil cˈo pa tak iwánima, y man ta jun chukaˈ imac tek yixorilaˈ ka ri Ajaf. Y cˈo ta cˈa chukaˈ uxlanibel cˈuˈx iwuqˈui. \t Preto, milovaní, keď to očakávate, snažte sa, aby ste mu boli najdení nepoškvrnení a bezvadní v pokoji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ri Jesús, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj chˈameˈy, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique: Toˈicˈamaˈ cˈa riyix y tiripaˈ chuwech cruz, ruma chi riyin majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi ntek ta rucamisaxic chuwech cruz, xchaˈ. \t A keď ho uvideli najvyšší kňazi a tí služobníci, skríkli a vraveli: Ukrižuj, ukrižuj! A Pilát im povedal: Vezmite ho vy a ukrižujte, lebo ja na ňom nenachádzam viny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi majun rukˈij nben chare ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chukaˈ ma tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi queriˈ chukaˈ nben chique ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ma que ta riˈ. Riyin xipe riche (rixin) chi nbekˈalajin pe jabel ri kas nubij ri ley y ri quitzˈiban ca ri profetas. \t Nedomnievajte sa, že som prišiel zrušiť zákon alebo prorokov: neprišiel som zrušiť, ale naplniť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chique ri fariseos: Wi cˈo jun chiwe riyix ri nitzak jun ruquiej o jun ruwáquix pa jun jul, ¿La ma nibe ta cami chanin churelesaxic, astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij? \t A im povedal: Ktorého z vás osol alebo vôl padne do jamy a nevytiahne ho hneď v sobotný deň?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix chukaˈ tijoyowaj quiwech ri winek, can achiˈel nuben ri Itataˈ Dios chi nujoyowaj quiwech quinojel. \t Teda buďte milosrdní, jako aj váš Otec je milosrdný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe ruma ri Onésimo. Ruma astapeˈ pa cárcel yincˈo wi, can xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare y riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y rumariˈ xoc achiˈel jun walcˈual. \t prosím ťa o svoje dieťa, ktoré som ja splodil vo svojich putách, Onezima,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun winek ri nuwulan ri rachoch ri Dios, ri Dios xtuwulaj chukaˈ ri nibano queriˈ riche (rixin) chi nberutijaˈ pokonal. Ruma ri rachoch ri Dios can lokˈolaj wi, y riˈ yix cˈa riyix. \t Ak niekto kazí chrám Boží, toho zkazí Bôh; lebo chrám Boží je svätý, ktorým ste vy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el. \t A on vám ukáže veľkú vrchnú dvoranu očalúnenú, tam prihotovte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa cheˈ ri ma niquiyaˈ ta utzilaj tak quiwech, yechoy el y cˈacˈariˈ yecˈak pa kˈakˈ. \t Každý strom, ktorý nerodí dobrého ovocia, sa vytína a hádže na oheň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri julajuj rudiscípulos ri Jesús, xebe cˈa pa Galilea. Y xebe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri bin ca chique ruma ri Jesús. \t A tí jedonásti učeníci išli do Galilee, na vrch, kam im bol nariadil Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj yacˈariˈ ri cˈo pa kawiˈ konojel. Ri ye aj ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) riche (rixin) re ruwachˈulef ri yecowin niquitzijoj, ruma xaxu (xaxe wi) riˈ quetaman y ma quetaman ta riche (rixin) ri chicaj. Yacˈa ri Cˈajolaxel ri kajnek pe chilaˈ chicaj, can ya riche (rixin) ri chicaj ri nutzijoj, ruma Riyaˈ cˈo pa ruwiˈ ronojel. \t Ten, ktorý prichádza s hora, je nad všetkých. Kto je zo zeme, je zo zeme a hovorí zo zeme; ten, ktorý prichádza z neba, je nad všetkých,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquicˈom pe chare ri Jesús. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quitziak chrij ri bur riˈ, y xquichˈocobaˈ cˈa el ri Jesús chrij. \t A priviedli ho k Ježišovi a hodiac na osľa svoje rúcha vysadili naň Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xyacatej cˈa el y ye rachibilan ri rudiscípulos xquitzekelbej el ri achi. \t A Ježiš vstal a išiel za ním i jeho učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, riyix iwetaman chi ri ye rufamilia ri kachˈalal Estéfanas y riyaˈ, yeriˈ ri nabey xeniman ri Cristo chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, y riyeˈ can riqˈui cˈa ronojel cánima quichapon quitoˈic ri lokˈolaj tak kachˈalal. Ruma ya samaj riˈ ri xquichaˈ chi niquiben. \t Ale vás prosím, bratia, viete o dome Štefanovom, že je prvotinou Achaje, a že sa postavil do služby svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ta oc chuwech re ruwachˈulef koyoben chi ri Cristo cˈo ri nuyaˈ chake, xa ta can kitzij chi queriˈ, juyiˈ ta oc kawech que chiquiwech quinojel ri winek, ruma kacukuban apo kacˈuˈx riqˈui chi cˈo xtuyaˈ chake y xa majun. \t Ak len v tomto živote nadejeme sa na Krista, vtedy sme biednejší od všetkých ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij can ma xtzuˈun ta chic, y yacˈariˈ tek xel pa caˈiˈ ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi rupan ri rachoch ri Dios. \t A slnce sa zatmilo, a chrámová opona sa roztrhla cez poly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen. Ri xtucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui, man chic cˈa xtinum ta ri ránima. Y chukaˈ ri xtiniman wuche (wixin), ma xtutij ta chic chakiˈj chiˈ ri ránima. \t A Ježiš im povedal: Ja som ten chlieb života; kto prijde ku mne, nebude nikdy lačnieť, a kto verí vo mňa, nebude nikdy žízniť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri itzel niquinaˈ chique ri nicˈaj chic ri utz yecˈo. Ri yecamisan. Ri yekˈaber. Ri yebano ma utzilaj tak nimakˈij ta. Y ri yequibanalaˈ chukaˈ nicˈaj chic quiwech etzelal achiˈel ri queriˈ. Y can nbin chic cˈa chiwe jun bey, y ncamuluj rubixic chiwe, chi ri winek ri yebano etzelal achiˈel ri queriˈ, ma xqueˈoc ta cˈa pa rajawaren ri Dios. \t závisť, vraždy, opilstvá, hodovania a tomu podobné, čo vám predpovedám, ako som už aj prv povedal, že tí ktorí robia také veci, nebudú dediť Božieho kráľovstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Ruma xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri nicowin nibano chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri ruchˈabel ri Jesucristo ri ntzijoj riyin. Re chˈabel reˈ ma can ta kˈalajsan pe ruma ri Dios, xa cˈa ya re tiempo reˈ xukˈalajsaj jabel. \t A tomu, ktorý vás môže upevniť podľa môjho evanjelia a podľa kázne Ježiša Krista, podľa zjavenia tajomstva, zamlčaného cez večné časy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Jerusalem, xeˈoka chiriˈ pa tinamit, y ye quicˈamom pe yawaˈiˈ ri yecˈo quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ riqˈui relic yabil, y yecˈo ri ye chˈujernek cuma ri itzel tak espíritu. Y quinojel cˈa yecˈachojsex el. \t A schádzalo sa i množstvo z okolitých miest do Jeruzalema, ktorí niesli nemocných a takých, ktorých trápili nečistí duchovia, a boli všetci uzdravení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Enoc ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ma xcom ta, xa can qˈues xucˈuex el chilaˈ chicaj ruma ri Dios. Y ma xilitej ta chic chuwech re ruwachˈulef, ruma qˈues xucˈuex el, pero tek cˈa cˈo na waweˈ chochˈulef, ri Dios xukˈalajsaj chi can niquicot ránima riqˈui ri Enoc riˈ. \t Vierou bol Enoch prenesený, aby nevidel smrti. A nenašli ho, pretože ho preniesol Bôh. Lebo pred svojím prenesením dostal svedoctvo, že sa ľúbi Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ tek ri Dios xuben ri nabey trato quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, can xucusex wi ri quicˈ. \t Z tej príčiny ani tamtá prvá smluva nebola posvätená bez krvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique ixok ri niquitzˈet, can niquirayij chi yecˈojeˈ ta riqˈui. Ma nicˈo ta quicˈuˈx chubanic ri mac. Niquiben cˈa chukaˈ chique ri cˈa ma jane cukul ta jabel quicˈuˈx riqˈui ri Dios chi yemacun. Can cˈo quinaˈoj chiquibanic chi niquiben ronojel ruwech kˈoloj, riche (rixin) chi niquimol qˈuiy puek. Riyeˈ can ye riche (rixin) chic chi xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ. \t ktorí majú oči plné cudzoložstva a nenasýtne hriechu, ktorí vábia neupevnené duše a majú srdce vycvičené v lakomstve, prekliate deti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Wi jun chiwe riyix cˈo ta jun rucarneˈl ri nitzak ta chupan jun jul pa jun uxlanibel kˈij, ¿achique ta cami nuben riqˈui? ¿La ma nrelesaj ta cami chiriˈ? Riyaˈ xa can nucˈom wi ka riche (rixin) chi nrelesaj pe. \t A on im povedal: Kto z vás bude taký človek, ktorý, keď bude mať jednu ovcu, a keby mu spadla v sobotu do jamy, či jej azda nepochytí a nevytiahne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel, y riche (rixin) chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri quicˈuan jun cˈaslen ri ma utz ta chuwech ri Dios. Xa quicˈuan jun itzel cˈaslen. Y yequibilaˈ pokon tak chˈabel chrij ri Dios. Xaxu (xaxe wi) chic coyoben chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ, ruma can ye aj maquiˈ wi. Queriˈ xubij ri Enoc. \t učiniť súd proti všetkým a náležite skárať všetkých ich bezbožníkov pre všetky skutky ich bezbožnosti, ktorými páchali bezbožnosť, a pre všetky tvrdé reči spupné, ktoré hovorili proti nemu, hriešnici, bezbožní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri capitán man cˈa xrajoˈ ta chi xquiben queriˈ, riche (rixin) chi nicolotej ri Pablo. Xa xubij cˈa chi quinojel cˈa ri can yecowin yemuxan (yeˈatin), tiquicˈakaˈ el quiˈ y quebe nabey, riche (rixin) chi yebeˈel chuchiˈ yaˈ. \t Ale stotník chcúc zachrániť Pavla zabránil im vykonať ich úmysel a dal povel, aby tí, ktorí vedia a môžu plávať, skočili a vyšli prví na zem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el. \t Vtedy ho všetci opustili a utiekli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús. \t ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia. Tým sa dostane ťažšieho odsúdenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ jun chˈabel ri acuchi (achique) yecˈo wi ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y nubij cˈa: Ri caˈiˈ libras trigo can jun denario chic rajel, y can jun denario chukaˈ chic rajel ri wakiˈ libras cebada. Yacˈa ri aceite olivo y ri ruyaˈal uva majun taben ca chare. \t A počul som hlas prostred štyroch živých bytostí, ktorý hovoril: Choinix pšenice za denár a tri choinixy jačmeňa za denár, a oleju a vínu neškoď!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri María xapon acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús y xutzˈet, xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech y xubij chare: Ajaf, xa ta waweˈ yitcˈo wi, man ta xcom ri nuxibal, xchaˈ. \t Vtedy Mária, ako prišla ta, kde bol Ježiš, a videla ho, padla k jeho nohám a povedala mu: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa pa rox kˈij cˈa chare ri quisachon wi ca ri acˈal, cˈacˈariˈ xquil ri acˈal pa rachoch ri Dios chiriˈ pa Jerusalem, tzˈuyul apo quiqˈui ri achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, nracˈaxaj ri niquibij y cˈo chukaˈ ri yerucˈutulaˈ apo chique. \t A stalo sa po troch dňoch, že ho našli v chráme sedieť medzi učiteľmi počúvať ich a opytovať sa ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Apeles. Riyaˈ can nikˈalajin chi cukul rucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Aristóbulo. \t Pozdravte Apellu, osvedčeného v Kristovi. Pozdravte tých, ktorí sú z Aristobulových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man xa tibanatej chi yecˈo kachˈalal achiˈaˈ y kachˈalal ixokiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y can majun bey tikaben chare ri nusipaj ri Dios chake chi majun rejkalen achiˈel xuben ri Esaú ri ojer ca. Riyaˈ can cˈo ta wi jun bendición nim ri xucˈul, ruma ya riyaˈ ri nimalaxel, pero xa majun bendición ri xucˈul, ruma yariˈ ri xuyaˈ chuwech ri jun waˈin. Can majun cˈa rejkalen xuben chare chi ya riyaˈ ri nimalaxel. \t Aby nebol niekto smilník alebo obecný jako Ezav, ktorý za jeden pokrm predal svoje prvorodenstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ winek ri xa ya ri nimaˈk tak naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicˈut, naˈoj ri xa majun rejkalen. Ruma xa costumbre y chˈobonic quiche (quixin) winek, y xa ma riqˈui ta ri Cristo petenak wi. \t Hľaďte, aby vás niekto nezajal v lúpež filozofiou a prázdnym zvodom učiac podľa podania ľudí, podľa živlov sveta a nie podľa Krista;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui, y xubij cˈa chique: Ronojel cˈa kˈatbel tzij jachon pa nukˈaˈ riyin, can queriˈ ri chilaˈ chicaj y queriˈ chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t A Ježiš pristúpiac hovoril s nimi a povedal: Daná mi je každá moc na nebi aj na zemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero, ¿la rajawaxic cami chi nwetamaj na wi chˈajchˈoj cánima tek niquitzijoj ri Cristo o xa riqˈui caˈiˈ quipalej? Ma que ta riˈ. Ruma ri más rajawaxic chuwe riyin ya ri nitzijox rubiˈ ri Cristo y yariˈ ri niyaˈo sibilaj quicoten chuwe y ri quicoten riˈ majun bey xtiqˈuis ta el wuqˈui. \t Ale čože? Však akýmkoľvek už spôsobom, buď pod zámienkou buď v pravde, Kristus sa zvestuje, a tomu sa radujem, ale sa i budem radovať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xoc cˈa apo, xubij chique ri winek: ¿Achique ruma yixokˈ y yixchˈujlan? Ri acˈal ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique. \t a vojdúc povedal im: Čo robíte krik a plačete? Dieťa nezomrelo, ale spí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya hora riˈ tek ri Jesús xerucˈachojsaj ye qˈuiy yawaˈiˈ. Xerucˈachojsaj chukaˈ winek ri ye chapatajnek ruma nimaˈk tak yabil y xerelesalaˈ chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui nicˈaj winek, y xuben chukaˈ chique ri moyiˈ chi xetzuˈun. \t A v tú istú hodinu uzdravil mnohých od neduhov a od iných rozličných trápení a od zlých duchov a mnohým slepým daroval zrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Dios ma jane tuyaˈ pe ri ley, xa can cˈo chic ri mac chuwech re ruwachˈulef, pero ruma cˈa chi ma jane cˈo ta ri ley ri tiempo riˈ, rumariˈ ma kˈalajnek ta chi ri winek ye aj maquiˈ. \t Lebo aj do zákona bol hriech na svete, ale hriech sa nepripočíta, keď nieto zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi cˈo jun kachˈalal achi o ixok ri yecˈo rachˈalal malcaniˈ tak ixokiˈ quiqˈui, yecˈa riyeˈ ri cˈo chi yeˈilin quiche (quixin), y ma ye ta ri kachˈalal. Riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal yecowin yequitoˈ más ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon yecˈo y majun nilin quiche (quixin). \t Ak niektorý verný alebo niektorá verná má vdovy, nech ich vydostieva, a nech sa nekladie ťarcha na cirkev, aby mohla vydostiť tie, ktoré sú naozaj vdovami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri rajawaren ri Dios y xerutijoj cˈa chukaˈ ri winek chrij ri samaj ri xorubanaˈ ka ri Ajaf Jesucristo. Riyaˈ can ma xupokonaj ta xutzijoj chique quinojel. Y can majun chukaˈ xbin chare ri Pablo chi ma tutzijoj ta chic ri ruchˈabel ri Dios. \t a kázal kráľovstvo Božie a učil o Pánu Ježišu Kristovi úplne smele a bez prekážky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ, wi ri Dios ma yixruyaˈ ta pa tijoj pokonal riche (rixin) chi yixrupixabaj, xa can nikˈalajin chi ma yix ta ralcˈual, ni majun itataˈ ri nitijon iwuche (iwixin). \t Ale ak ste bez kázne, ktorej sa stali účastní všetci, vtedy ste cudzoložňatá a nie synovia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y achique winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri winek ri ma xtiniman ta riche (rixin), ri rucˈayewal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek cˈo chic riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ, ruma xa can ma xunimaj ta rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol ri cˈo. \t Kto verí v neho, nebude odsúdený, ale ten, kto neverí, už je odsúdený, lebo neuveril v meno jednorodeného Syna Božieho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij, ri Jesús xubij chique ri discípulos: Wacami kojtzolin cˈa pa Judea. \t Až potom povedal učeníkom: Poďme zase do Judska."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Ajaf Jesús chˈonak chic cˈa ca chique ri rudiscípulos, xbe; y ri chilaˈ chicaj xcˈul wi ruma ri Dios, y xtzˈuyeˈ apo pa rajquikˈaˈ. \t A tak Pán Ježiš, keď dohovoril s nimi, vzatý bol hore do neba, a sadol si po pravici Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek riyoj xtikakˈet tzij pa quiwiˈ ri ángeles? Y wi queriˈ, ¿achique ta cˈa ruma ma yojcowin ta yojkˈato tzij pa quiwiˈ ri yebanatej chkacojol chupan re kacˈaslen chuwech re ruwachˈulef? \t Či neviete, že budeme súdiť anjelov? A jako potom nie veci časného života?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ri camic xa can xka wi pa quiwiˈ ri winek ruma ri mac. Rumariˈ xa can xuchop yecom ri winek; xuchop pe cˈa riqˈui ri Adán hasta cˈa riqˈui ri Moisés; ri winek xa can xecom wi, astapeˈ ri quimac ma junan ta riqˈui ri mac achiˈel ri xuben ri Adán. Ri Adán xa jun cˈambel naˈoj chkawech chrij ri jun ri cˈo chi xpe y riˈ ya ri Cristo. \t Ale smrť jednako kraľovala od Adama až po Mojžiša i nad tými, ktorí nehrešili podobným prestúpením ako Adam, ktorý je obrazom toho budúceho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. \t A ktokoľvek by prijal jedno takéto dieťa v mojom mene, mňa prijíma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtiquikasaj cˈa pan ulef ri itinamit iwachibilan riyix. Y chare ri itinamit majun cˈa jay ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel ronojel xquewulex. Ruma chi can ma xiyaˈ ta pa cuenta chi ri Dios xoka yan iwuqˈui re tiempo reˈ, xchaˈ. \t a srovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameňa na kameni, pretože si nepoznalo času svojho navštívenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ can quiniwoyobej apo chi pakˈij chi chakˈaˈ y ma quixwer ta ka. Y chukaˈ can tibanaˈ orar, riche (rixin) chi yixcolotej chuwech ronojel ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y riche (rixin) chukaˈ chi utz yixapon cˈa chinuwech riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos. \t Preto teda bdejte každého času, modliac sa, žeby ste boli uznaní za hodných uniknúť všetkému tomu, čo sa to má diať, a postaviť sa pred Synom človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xsiqˈuix yan ka ruwech ri ley riche (rixin) ri Moisés y ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri principaliˈ chupan ri jay riˈ cˈo cˈa jun ri xquitek apo riqˈui ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi xberubij chique: Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri nrajoˈ nubij caˈiˈ oxiˈ chˈabel riche (rixin) chi nuyaˈ jun pixabanic chique ri quimolon quiˈ waweˈ, xa utz chi nubij, xchaˈ ri xapon quiqˈui. \t A po prečítaní zákona a prorokov poslali k nim predstavení synagógy a kázali povedať: Mužovia bratia, ak máte nejaké slovo napomenutia pre ľud, hovorte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xquiben, ruma riyeˈ más nika chiquiwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) cuma ri winek, que chuwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) ruma ri Dios. \t lebo viacej milovali slávu ľudí ako slávu Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ xuyaˈ chukaˈ yaˈ chupan jun palangana y xuchop ruchˈajic ri caken chiquijujunal ri rudiscípulos y nusulaˈ cˈa ri caken riqˈui ri toalla ri ruximon xerupan. \t Potom nalial vody do umyváka a začal umývať nohy učeníkov a utierať zásterou, ktorou bol opásaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi quinojel can ta junan quiwech. Xa jun ta cˈa xtiquiben. Can ta xtiquiben achiˈel ri kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. Ruma riyit Nataˈ Dios can yitcˈo wuqˈui riyin, y riyin, can yincˈo chukaˈ awuqˈui riyit. Queriˈ ri nwajoˈ chi niquiben ta riyeˈ kiqˈui riyoj. Can ta nikˈalajin chiquiwech ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, chi riyin, can yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin), ruma niquitzˈet chi can junan quiwech quibanon ri yecˈo kiqˈui riyoj. \t aby boli všetci jedno, jako si ty, Otče, vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás jedno, aby svet uveril, že si ma ty poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "riche (rixin) chi queriˈ xquixwaˈ y xquixucˈyaˈ wuqˈui pa numesa ri pa nujawaren. Y riyix xquixtzˈuyeˈ na pa tek chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel. \t aby ste jedli a pili za mojím stolom v mojom kráľovstve a sedeli na trónoch súdiac dvanásť pokolení Izraelových."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús ruchˈajon chic cˈa caken ri rudiscípulos, xberucˈamaˈ chic cˈa pe ri tziek ri relesan ca chrij, xbetzˈuyeˈ chic pa mesa y xubij cˈa: ¿Xkˈax chiwech achique ruma tek riyin xinchˈej ri iwaken? \t A potom, keď umyl ich nohy a vzal svoje rúcho, zase si sadol a povedal im: Či viete, čo som vám učinil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Y achique cˈa ruma tek can ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? xchaˈ ri Jesús. \t A riekol im: Či ešte nerozumiete?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ye ri winek ri ma quetaman ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, xa yeriˈ ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y xa xtika ta cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ, xechaˈ. \t Ale iba ten zástup, ktorý nezná zákona - zlorečení sú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon jojun vaso, xochˈo wuqˈui y xorubij cˈa chuwe: Catam pe wuqˈui y xtincˈut cˈa chawech ri achique chi rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen ri tzˈuyul pa quiwiˈ qˈuiy yaˈ. \t A prišiel jeden zo siedmich anjelov, ktorí to mali tých sedem čiaš, a prehovoril so mnou a riekol mi: Poď, ukážem ti odsúdenie tej veľkej smilnice, ktorá sedí na mnohých vodách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri María, can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el queriˈ, can yariˈ xyacatej el ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y chanin xbe. Riyaˈ xbe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t A tá, jako to počula, vstala rýchle a išla za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek niben queriˈ can ta yix chˈajchˈoj, man ta jun etzelal iwuqˈui ri xa nuben chi nikˈaxo ri iwánima. Riche (rixin) chi queriˈ, wi cˈo jun winek itzel nichˈo chiwij ruma iniman ri Cristo y nubij chi ma utz ta ri icˈaslen, ri itzel nichˈo chiwij, xa xtiqˈuix ka ruma ri icˈaslen xa utz. \t majúc dobré svedomie, aby v tom, v čom vás osočujú ako takých, ktorí robia zlé, boli zahanbení tí, ktorí potupujú vaše v Kristu dobré obcovanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj, xquibij cˈa: Ri utz chi niben riyix wacami jix jilokˈoˈ ri aceite quiqˈui ri yecˈayin, ruma wi riyoj nikayaˈ ri kaceite chiwe, ma xkojruben ta riyoj, y queriˈ chukaˈ riyix, xechaˈ. \t Ale rozumné odpovedaly a riekly: Aby snáď nebolo pre nás i pre vás málo, iďte radšej k predavačom a kúpte si!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa: Tibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Ruma ri lugar riˈ can jabel cˈa riche (rixin) chi yetzˈuyeˈ. Quinojel cˈa ri winek quimolon quiˈ chiriˈ, xetzˈuyeˈ. Yecˈo achiˈel xa ye wuˈoˈ mil xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ. \t A Ježiš povedal: Povedzte ľuďom, aby si posadali. A bolo mnoho trávy na tom mieste. Vtedy si posadali mužovia, počtom asi päť tisíc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui cˈa ri Adán xkil wi ri camic konojel. Y queriˈ chukaˈ riqˈui cˈa ri Cristo xtikil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo jako v Adamovi všetci zomierajú, zrovna tak i v Kristovi všetci budú oživení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa Riyaˈ ri xcolo pe quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ chiriˈ pan Egipto. Riyaˈ cˈo cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri xerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri Dios ri takayon el riche (rixin). Yecˈo cˈa ri xerubanalaˈ chiriˈ pan Egipto, ri pa Mar Rojo, y ri pa jun desierto. Cawinek cˈa junaˈ xebiyajlan ri pa ruwachˈulef riˈ. \t Ten ich vyviedol učiniac zázraky a divy v Egypte i na Červenom mori i na púšti, a tak to robil štyridsať rokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can yacˈariˈ xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel riˈ riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij, pero riyaˈ xubij cˈa chuwe: Ma caxuqueˈ ta chinuwech. Ma tayaˈ ta nukˈij riyin. Ya ri Dios ri tayaˈ rukˈij. Ruma riyin xa yin jun rusamajel ri Dios achiˈel riyit, yin junan chukaˈ quiqˈui ri ye awachˈalal pa rubiˈ ri Jesús, ri can niquitzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Jesús, ruma ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Jesús can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri quichˈabel, riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios. \t A ja som padol k jeho nohám, aby som sa mu klaňal. Ale on mi povedal: Hľaď, neurob toho! Som tvoj spolusluha a tvojich bratov, ktorí majú svedoctvo Ježišovo. Bohu sa klaňaj! Lebo svedoctvom Ježišovým je duch proroctva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ncˈutuj cˈa chukaˈ ruma nwajoˈ chi riyix xtikˈax ta chiwech chi can sibilaj nim ri ruchukˈaˈ ri Dios ri cˈo kiqˈui riyoj ri kaniman. Ri ruchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui riyoj junan riqˈui ri ruchukˈaˈ ri xucusaj \t a čo tá nesmierna veľkosť jeho moci, vzhľadom na nás veriacich podľa pôsobenia sily jeho vlády."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj winek yaˈon cˈa pa kawiˈ chi xaxu (xaxe wi) jun bey yojcom, y cˈacˈariˈ xtikˈat tzij pa kawiˈ. \t A jako je uložené ľuďom raz zomrieť, a potom súd,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riqˈui reˈ, ya chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi nicukeˈ kacˈuˈx. Riyix yinitoˈ riyin riche (rixin) chi nicukeˈ nucˈuˈx, y riyin chukaˈ yixintoˈ riyix riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx. Queriˈ xtikaben ruma kaniman ri Jesucristo. \t to jest, aby som bol spolu s vami potešený medzi vami skrze v nás obapolne sa nachodiacu, vašu i moju vieru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi aj Samaria: Cayacatej y cabiyin cˈa. Xacˈachoj ruma chi can xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare. \t A jemu povedal: Vstaň a idi; tvoja viera ťa uzdravila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruloman chi cˈa yincˈo na chuwech re ruwachˈulef, yin cˈa riyin ri Sakil riche (rixin) ri quicˈaslen quinojel ri winek, xchaˈ. \t Keď som na svete, som svetlom sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, y chukaˈ xa ekal ticanoj xabachique ri nicˈatzin ka chiwe riyix. Can quixsamej riche (rixin) chi nichˈec iway, achiˈel ri xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. \t A snažte sa všemožne byť ticho a konať svoje a pracovať svojimi vlastnými rukami, tak ako sme vám prikázali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal ca nubij: \t A s tým sa srovnávajú slová prorokov, ako je napísané:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ jun achi ri Crispo rubiˈ, jun achi ri can principal wi ri chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xunimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo ye rachibilan ri ye aj pa rachoch. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic winek aj chiriˈ pa Corinto, xeniman ri Jesucristo tek xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y can xeban cˈa chukaˈ bautizar. \t A Krispus, predstavený synagógy, uveril Pánovi s celým svojím domom, i mnohí z Korinťanov počúvajúc verili a dávali sa pokrstiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma quecˈareˈ rubin ri Ajaf Dios chake: Yit nuyaˈon cˈa riche (rixin) sakil quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. Y awuma riyit xtiquil ta ri colotajic ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef. \t Lebo nám tak prikázal Pán, keď povedal: Položil som ťa za svetlo národom, aby si bol spasením až do posledného kraja zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri María y ri José ri ye ruteˈ rutataˈ ri Jesús, can ronojel cˈa junaˈ yebe pa tinamit Jerusalem, tek napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua. \t A jeho rodičia chodievali každého roku na veľkonočný sviatok hore do Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Riyix nichˈob chi riyin xipe riche (rixin) chi nyaˈ uxlanibel cˈuˈx chuwech re ruwachˈulef? Ma que ta riˈ. Wuma riyin yecˈo ri xa xtiquitaluj quiˈ. \t A či sa domnievate, že som prišiel dať pokoj na zemi? Nie, hovorím vám, ale rozdelenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtipe chic jun bey ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol, can xtikˈalajin wi cˈa jabel achiˈel nuben ri coyopaˈ tek ntel pe ri pa relebel kˈij y nbekˈalajin cˈa pa rukajbel kˈij, can quinojel cˈa yetzˈeto. Y quecˈariˈ xtibanatej. \t Lebo jako vychádza blesk od východu a ukazuje sa až na západ, tak bude aj príchod Syna človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nicˈatzin chi yoj cˈa riyoj ri yojyaˈo ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi queriˈ riyoj chukaˈ nikaben jubaˈ ri rusamaj ri Dios, ruma yekatoˈ el tek ye benak chutzijoxic ri kitzij. \t My sme teda podlžni prijímať takých bratov, aby sme boli spolupracovníkmi pravde a cirkvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xbin chique ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel Riyaˈ ojer ca, chi xquibij chi xtuyaˈ jun Kacolonel. \t jako hovoril skrze ústa svojich svätých od veku prorokov -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi riyix ma nijel ta ri inaˈoj, wi ma yixoc ta achiˈel jun ti acˈal, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj. \t a povedal: Ameň vám hovorím, keď sa neobrátite a nebudete jako deti, nevojdete nikdy do nebeského kráľovstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea y pa tak nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, ruma xa majun quiway riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ chare ri Jesús. \t Rozpusti ich, aby odišli do okolných dvorov poľných a do osád a nakúpili si chleba, lebo nemajú čo jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon riqˈui ri Jesús, xxuqueˈ chuwech y xujupubaˈ ka ri rupalej cˈa pan ulef, y sibilaj cˈa numatioxij chare ri Jesús. Ri achi cˈa riˈ aj Samaria. \t a padol na tvár k jeho nohám a ďakoval mu. A to bol Samaritán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, ruma can animan wi ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Cristo Jesús xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Timoteovi, svojmu pravému dieťaťu vo viere: milosť, milosrdenstvo, pokoj od Boha, nášho Otca, a od Krista Ježiša, nášho Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri rutzˈiban ca. Ri Dios ri nibano chake chi cukul apo kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzujun (rusujun) ca chake, can xtunojsaj ta cˈa ri iwánima riqˈui ronojel quicoten y uxlanibel cˈuˈx ruma can iniman chic Riyaˈ. Can queriˈ ta cˈa xtuben chiwe riche (rixin) chi can ta cukul apo icˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios ri nuyaˈ chiwe, ruma chi ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu can nisamej pa tak iwánima. \t A Bôh nádeje nech vás naplní každou radosťou a pokojom vo verení, aby ste hojneli v nádeji mocou Svätého Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri kitzij? Y tek rubin chic cˈa ca queriˈ chare ri Jesús, ri Pilato xel chic cˈa el ri chiriˈ pa rupalacio riche (rixin) chi xbechˈo chique ri winek israelitas y xubij chique: Riyin majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ. \t Pilát mu povedal: Čo je pravda? A keď to povedal, zase vyšiel za Židmi a povedal im: Ja nenachádzam nijakej viny na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri cachibil xquicˈaxaj ri xquitzijoj, junan cˈa xquiben orar quinojel y xquibij cˈa chupan ri quiˈoración: Nimalaj Ajaf Dios, riyit ri xabano ronojel, riyit ri xabano ri caj y ri yecˈo chuwech, riyit ri xabano re ruwachˈulef y re yecˈo chuwech, riyit ri xabano ri mar y ri yecˈo chupan, \t A oni, keď to počuli, jednomyseľne pozdvihli hlas k Bohu a povedali: Samovládca, ty, ó, Bože, ktorý si učinil nebo a zem i more i všetko, čo je v nich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyoj chukaˈ yoj nacanek riqˈui ri kanaˈoj. Ma xojniman ta tzij. Sibilaj yoj sachnek. Xa can yoj ximil pa rukˈaˈ ri itzel raybel; y xbe kánima chrij ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef. Sibilaj itzel ri kacˈaslen xkacˈuaj. Itzel xkanaˈ chique nicˈaj chic ruma chi utz yecˈo. Chikachibil kiˈ xketzelaj kiˈ, y ruma chi ma utz ta ri kacˈaslen, xojetzelex cuma ri winek. \t Lebo veď aj my sme boli kedysi nesmyselní, neposlušní, blúdiaci, otročiaci rozličným žiadostiam a rozkošiam a žili sme v zlosti a závisti, ohyzdní, nenávidiaci jedni druhých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xel chic pe jun bey ri pa rupalacio riche (rixin) chi xochˈo chique ri winek, y riyaˈ xubij cˈa chique: Titzuˈ, re achi reˈ nwelesaj pe chiwech, riche (rixin) chi tiwetamaj chi Riyaˈ xa majun achique ta mac nwil ta chrij, xchaˈ. \t Vtedy zase vyšiel von Pilát a povedal im: Hľa, vediem vám ho von, aby ste poznali, že nenachádzam na ňom nijakej viny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, can pa nubiˈ cˈa riyin xticˈutuj wi chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtuyaˈ cˈa pe chiwe ri nicˈutuj chare. Y ma rajawaxic ta chic chi cˈa yin na riyin ri yicˈutun pan iqˈuexel riyix. Ma que ta riˈ. \t Toho dňa budete prosiť v mojom mene, a nehovorím vám, že ja budem za vás žiadať Otca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Tito xorucukubaˈ kacˈuˈx, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri xoka kiqˈui y xkatzˈet ruwech, ma que ta riˈ. Riyaˈ xa can xorucukubaˈ chukaˈ kacˈuˈx riyoj waweˈ, ruma riyix can xicukubaˈ wi cˈa pe rucˈuˈx ri chilaˈ. Xoruyaˈ chukaˈ rutzijol chake chi riyix xa can yojiwajoˈ wi, chi riyix xa yixbison wacami ruma ma chanin ta xixcowin xichojmirisaj ri xbanatej chicojol. Y chukaˈ xorutzijoj chake chi riyix sibilaj cˈa nitij ikˈij riche (rixin) chi niben ri nbin chiwe. Ronojel cˈa riˈ, can xuben cˈa chuwe chi can sibilaj xquicot ri wánima. \t no, nie len jeho príchodom, ale aj potešením, ktorým sa potešil nad vami zvestujúc nám vašu túžbu, vaše kvílenie, vašu horlivosť za mňa, tak že som sa tým väčšmi zaradoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tikatojtobej ta ri Ajaf achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma riyeˈ xcajoˈ xquitojtobej ri Ajaf wi can kitzij chi nuyaˈ pe rucˈayewal pa quiwiˈ. Y rumariˈ xecom cˈa pa quikˈaˈ sibilaj ye qˈuiy cumatz. Y riyoj man cˈa tikaben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Ani nepokúšajme Krista, jako tiež niektorí z nich pokúšali a pohynuli od hadov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel ri benak wuqˈui, xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa, chi jabel ruwaquikˈij ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri nimakˈij riche (rixin) ri rucˈulanen ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl, xchaˈ. Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Re tzij re xinbij chawe, kitzij ruma reˈ can ruchˈabel ri Dios. \t A riekol mi: Píš! Blahoslavení povolaní k večeri svadby Baránkovej. A zase mi riekol: To sú pravdivé slová Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun ri nibin chi runiman chic ri Dios, y xa majun utzil nuben ta, xa majun cˈa nicˈatzin wi ri nubij chi runiman. Ruma xa ma xtril ta cˈa rucolotajic xaxu (xaxe wi) riqˈui ri nubij chi runiman chic ri Dios. \t Čo to prospeje, moji bratia, keď niekto hovorí, že má vieru, a nemá skutkov? Či ho azda tá viera môže spasiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nicˈatzin chi riqˈui chˈuchˈujil tubij chique ri winek ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios chi tiquijalaˈ ri quinaˈoj. Riqˈui cˈa jubaˈ ri Dios xa xtuben na chique ri winek riˈ chi xtitzolin pe quicˈuˈx y xtiquetamaj ri kitzij. \t ktorý v krotkej tichosti karhá tých, ktorý sa protivia, ak by im azda Bôh dal pokánie poznať pravdu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ wi yecˈo chiwe riyix ri banon ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, queriˈ quecˈojeˈ. Wi yecˈo chukaˈ chiwe riyix ri ma banon ta ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, riyeˈ chukaˈ queriˈ quecˈojeˈ. \t Je niekto povolaný obrezaný? Nech neberie na seba neobrezanosti. Je ktosi povolaný v neobriezke, nech sa neobrezuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Can kitzij wi chi can nunaˈ wi cˈa jubaˈ ri kánima tek yojtzijon ri yoj petenak, tek Riyaˈ xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, xechaˈ. \t Vtedy povedali jeden druhému: Či nehorelo v nás naše srdce, keď nám hovoril na ceste a keď nám otváral písma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xerutzˈet chi xa cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj. Rumariˈ Riyaˈ xpe royowal y xbison. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir. \t A obzrúc sa po nich dookola s hnevom, súčasne zarmútený nad tvrdosťou ich srdca, povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A vystrel, a jeho ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ, can ya ri chicop ri xcˈojeˈ ojer ca ri majun chic tzˈeton ta, yacˈariˈ ri xtoc ri ruwakxak aj kˈatbel tzij. Riyaˈ can junan wi cˈa runaˈoj quiqˈui ri wukuˈ itzel aj kˈatbel tak tzij ri ye tzaknek chic. Chukaˈ riyaˈ xtukˈet tzij, y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ. \t A šelma, ktorá bola a nie je, aj ona sama je ôsmym, a je z tých siedmich a ide do zatratenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtaneˈ cˈa ronojel y ri winek quitalun chic el quiˈ, ri Pablo xerumol cˈa quinojel ri kachˈalal aj chiriˈ pan Efeso, y xerupixabalaˈ y xerukˈetelaˈ ca. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique y ruyaˈon chic cˈa rutzil tak quiwech quinojel, xuchop cˈa el bey riche (rixin) chi nibe cˈa pa Macedonia. \t Keď potom prestal nepokoj, povolal si Pavel k sebe učeníkov, napomenul ich a odoberúc sa vyšiel odtiaľ, aby išiel do Macedonie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ Riyaˈ can benak ruwech chi nicowin yerucol ri yejel apo riqˈui chucanoxic ri Dios. Ruma Riyaˈ jurayil chi cˈo rucˈaslen riche (rixin) chi ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ. \t prečo aj môže vždycky dokonale spasiť tých, ktorí skrze neho prichádzajú k Bohu, vždycky žijúc, aby sa primlúval za nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ta cˈa niquichˈob na chi ri ye elenak wi pe, yariˈ ri quitinamit, can xecowin ta xetzolin chic jun bey. \t A keby boli mysleli na tú, z ktorej vyšli, boli by mali času vrátiť sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek xeˈapon riqˈui ri Jesús; winek ri xa cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xebeˈel pe pa camposanto. Y ruma chi can qˈuiy pokon niquiben ri winek riˈ, rumariˈ majun chic winek ri nikˈax ta chic chupan ri bey riˈ. \t A keď prišiel na druhú stranu, do zeme Gergežanov, stretli sa s ním dvaja posadlí démonami; išli z hrobov, strašní náramne, takže nikto nemohol prejsť tou cestou popri nich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun utzilaj cheˈ ri nuyaˈ ta itzel tak ruwech. Majun chukaˈ itzel cheˈ ri nuyaˈ ta utzilaj tak ruwech. \t Lebo nie je to dobrý strom, ktorý rodí zlé ovocie, ani nie je zlý strom, ktorý rodí dobré ovocie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa yacˈa chikajujunal cˈo cˈa jojun samaj ri yatajnek chake ruma rutzil ri Cristo y can ya cˈa ri Cristo ri nibin ri achique chi samaj ri nuyaˈ pe chake. \t Ale jednému každému z nás je daná milosť podľa miery daru Kristovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ronojel riˈ xa ma kitzij ta. Ruma ri Cristo can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ. Ya cˈa Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el y rumariˈ can xquecˈasox na wi el ri nicˈaj chic caminakiˈ. \t No, ale Kristus vstal z mŕtvych, prvotina tých, ktorí zosnuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈa wachˈalal, yixinjech ca pa rukˈaˈ ri Dios y ri ruchˈabel. Y ri chˈabel riˈ nukˈalajsaj ri rutzil ri Dios chkawech, y can nuben cˈa chake chi ri kacˈaslen niqˈuiy y nuben chukaˈ chi junan ri herencia xtikacˈul quiqˈui ri nicˈaj chic ri chˈajchˈoj chic quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios. \t A tak teraz, bratia, porúčam vás Bohu a slovu jeho milosti, ktorý môže vzbudovať a dať vám dedičstvo medzi všetkými posvätenými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma binakil noka chikacˈuˈx ri samaj ri niben riyix, ruma icukuban icˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Noka chikacˈuˈx chi sibilaj yixsamej ruma niwajoˈ ri Jesucristo. Y riqˈui cochˈonic iwoyoben apo ri kˈij tek xtipe chic ri Kajaf Jesucristo. \t neprestajne pamätajúc na vaše dielo viery a na úsilnú prácu lásky a na trpezlivosť nádeje nášho Pána Ježiša Krista pred svojím Bohom a Otcom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa ri Caifás biyon chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, chi más utz chi xaxu (xaxe wi) jun ri nicom que chuwech yecom quinojel ri winek. \t A to bol ten Kaifáš, ktorý to dal Židom radu, že je vraj užitočné, aby jeden človek zomrel za ľud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol ri winek ri yecˈo chupan ri nimakˈij riˈ, qˈuiy cˈa ri niquibij chrij ri Jesús. Yecˈo ri niquibij chi ri Jesús can utzilaj achi wi. Yecˈo ri ma que ta riˈ niquibij, xa niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa yerukˈol ri winek. \t A bolo mnoho vravy o ňom v zástupoch, a jedni hovorili, že je dobrý, a druhí hovorili: Nie, ale zvádza zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun cˈa tukˈol ka riˈ ruyon. Wi cˈo jun chicojol ri nunaˈ chi cˈo qˈuiy retaman chrij ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, nicˈatzin chi nuchˈutinirisaj riˈ y tujalaˈ ri ruchˈobonic. Tubanaˈ achiˈel chi xa majun naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef riqˈui, riche (rixin) chi riyaˈ nril ri kitzij naˈoj. \t Nech nikto sám seba nezvodí! Ak sa domnieva niekto medzi vami, že je múdry na tomto svete, nech je bláznom, aby bol múdry."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús yacˈariˈ tek riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ, y xujech cˈa ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios; y xcom ka. \t Ale Ježiš zase vykríkol velikým hlasom a vypustil ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel riˈ cˈo ri nucˈut chkawech chrij re tiempo reˈ. Ri chicop y ri nicˈaj chic cosas ri xequitzuj (xequisuj) ri winek chuwech ri Dios, ma xecowin ta xuben chˈajchˈoj chare ri cánima ri winek ri xetzuju (xesuju) ri cosas riˈ. \t a ktorý je podobenstvom na terajší čas, v ktorom sa donášajú v obeť dary a obeti, ktoré nemôžu v svedomí zdokonaliť toho, kto svätoslúži,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈa nbij chawe: Can nicˈatzin chi nikaben orar, tikatijaˈ rukˈijul chi nikacˈutuj utzil chare ri Dios, can tikacˈutuj achique ri nicˈatzin y kojmatioxin chukaˈ chare ri Dios. Quecˈariˈ tikabanaˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek. \t Napomínam tedy, aby sa predovšetkým konaly prosby, modlitby, prímluvy a poďakovania za všetkých ľudí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xucˈulwachij ri rixjayil ri Lot, tek xporox ri tinamit Sodoma ruma ri Dios. \t Pamätajte na Lotovu ženu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈapon ri achiˈaˈ ri ye itakon el riche (rixin) chi yibequisiqˈuij (yibecoyoj) pe, can majun cˈa xinbij chi man ta yipe, xa can yacˈariˈ xipe quiqˈui. Y re wacami nwajoˈ cˈa nwetamaj achique ruma tek xitek nusiqˈuixic (woyoxic), xchaˈ ri Pedro. \t Preto som aj súc povolaný prišiel bez odporu. A tak sa pýtam, pre ktorú príčinu ste poslali pre mňa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyin nbij chiwe chi tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ o xabachique ta na jun chic ri niben, can tibanaˈ, pero riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij ri Dios. \t A tak tedy buď jete buď pijete buď čokoľvek robíte, robte všetko na slávu Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judá, rucˈajol ca ri Jacob, y ri Jacob rucˈajol ca ri Isaac, y ri Isaac rucˈajol ca ri Abraham, y ri Abraham rucˈajol ca ri Taré, y ri Taré rucˈajol ca ri Nacor. \t ktorý bol Izákov, ktorý bol Abrahámov, ktorý bol Táreho, ktorý bol Náchorov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wech aj Israel, tiwetamaj cˈa chi xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek nitzijox chiwe chi cˈo cuybel mac. Y yariˈ ri nikakˈalajsaj chiwech. \t Nech vám je tedy známe, mužovia bratia, že skrze toho sa vám zvestuje odpustenie hriechov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ nicˈatzin nichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri yebin chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta ri niquibij. Ruma tek xa can cˈariˈ yeˈapon iwuqˈui, niquicˈut chi can jabel ri quicˈaslen, achiˈel quibanic ri tak carneˈl; can majun itzel nitzˈetetej ta chiquij. Yacˈa tek nbecˈulun pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima, xa ye achiˈel chic quibanic ri utiwaˈ (coyotes); yequiqˈuis cˈa ri achoj quiqˈui yeˈapon wi. \t Vystríhajte sa falošných prorokov, ktorí k vám prichádzajú v ovčom rúchu, ale vnútri sú dravými vlkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij wi ri nbij chiwe, chi ri nacˈaxan ri nuchˈabel y nunimaj ri yin takayon pe, nril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y man cˈa xtapon ta chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ruma colotajnek chic pe chuwech ri camic, y xkˈax chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto čuje moje slovo a verí tomu, ktorý ma poslal, má večný život a neprijde na súd, ale prešiel zo smrti do života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal tiquetamaj cˈa niquiben utzilaj tak samaj. Quequitoˈ cˈa ri nicˈatzin quitoˈic, riche (rixin) chi niwachin jabel ri quicˈaslen. \t A nech sa i naši učia konať dobré skutky, kde je toho treba, aby neboli neužitoční."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob pa tak cánima ri achiˈaˈ riˈ. Y rumariˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix queriˈ nichˈob pa tak iwánima? \t A hneď poznal Ježiš svojím duchom, že takto rozmýšľajú v sebe, a povedal im: Čo to rozmýšľate vo svojich srdciach?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xbe pa tinamit Nazaret, ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Y chupan ri uxlanibel kˈij, Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel wi ri tuben. Y tek cˈo chic chiriˈ, Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa, riche (rixin) chi nusiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios. \t A prišiel do Nazareta, kde bol odchovaný, a vošiel podľa svojej obyčaje, v sobotný deň do synagógy a vstal, aby prečítal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ancianos riche (rixin) ri iglesia ri can jabel quicˈuaxic niquiben chique ri kachˈalal, can utz wi chi niyaˈox (nyaˈ) quikˈij y niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chique cuma ri kachˈalal. Pero reˈ, más niyaˈox (nyaˈ) chique ri yecowin chukaˈ niquitzijoj y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios. \t Starší, ktorí dobre spravujú, nech sú považovaní za hodných dvojej cti, najmä tí, ktorí pracujú v slove a v učení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ chi xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique quinojel ri chicop ri yecˈo pa mar xecom, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri barcos ri ye benak pa ruwiˈ mar xeqˈuis. \t a zomrela tretina tvorov, ktoré sú v mori, ktoré majú dušu, i tretina lodí bola zkazená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can nikajoˈ wi chi yojapon iwuqˈui, ruma xa can iwuma riyix tek niquicot ri kánima, ruma riyix can iniman ri Jesucristo riqˈui ronojel iwánima. Y rumariˈ riqˈui quicoten koyoben ri kˈij tek xtipe ri Kajaf Jesucristo. Ruma chupan ri kˈij riˈ xtiquicot ránima ri Jesucristo kiqˈui riyoj iwuma riyix, chi cˈo xcˈatzin wi ri xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. \t Lebo veď kto je našou nádejou alebo radosťou alebo korunou chlúby - či azda nie aj vy pred naším Pánom Ježišom Kristom, keď prijde?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Ajaf can yerutzuˈ ri winek choj quicˈaslen. Y can nracˈaxaj ri quiˈoración. Yacˈa ri yebano etzelal, ma utz ta nutzˈet chique. \t Lebo oči Pánove hľadia na spravedlivých, a jeho uši pozorujú na ich prosbu, ale prísna tvár Pánova na tých, ktorí robia zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "jun achi ri ma nikˈaber ta, ni ma nuben ta oyowal, ni ma nubanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri rurajil, xa nicˈatzin cˈa chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel ri winek, chˈuchˈuj ránima, y man ta nibe ránima chrij ri puek. \t nie pijan vína, nie bitkár, nie žiadostivý mrzkého zisku, ale prívetivý, nesvárlivý, nie milujúci peniaz,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Xa xqueˈoc achiˈel ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t Lebo keď vstanú z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjeli v nebesiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo cˈa chique ri winek ri xquibij chi ri Jesús xa ya ri Elías. Y yecˈo nicˈaj chic xquibij chi Riyaˈ jun achi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y chukaˈ xquibij chi Riyaˈ jun chique ri achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Jedni totiž hovorili, že je Eliáš, a iní hovorili, že je prorok alebo jako jeden z prorokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can iwetaman wi cˈa ri acuchi (achique) yibe wi riyin, y chukaˈ iwetaman ri bey, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t A kam ja idem, viete, aj cestu viete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quininimaj cˈa chi riyin yincˈo riqˈui ri Nataˈ y Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Y wi ma yininimaj ta ruma re nbij chiwe, quininimaj cˈa ruma ri samaj ri yenben chiwech. \t Verte mi, že ja som v Otcovi a Otec vo mne. A jestli nie, pre samy tie skutky mi verte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe) wi xinwacˈaxaj ri achˈabel tek xayaˈ rutzil nuwech, ri acˈal ri woyoben, can xropin ruma quicoten, xinnaˈ riyin. \t Lebo hľa, jako zavznel hlas tvojho pozdravu v moje uši, s plesotom poskočilo nemluvňa v mojom živote,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe. \t Ale hľadajte kráľovstvo Božie, a to všetko vám bude pridané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xsach quicˈuˈx. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? yechaˈ. \t Keď to počuli jeho učeníci, náramne žasli a hovorili: Kto potom môže byť spasený?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Ri Moisés can xuyaˈ wi ca kˈij chare ri achi chi utz nutzˈibaj jun wuj y nubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok, y tuyaˈ ca, xechaˈ riyeˈ. \t A oni povedali: Mojžiš dovolil napísať rozvodný list a prepustiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ma nikaben ta cˈa achiˈel niquiben riyeˈ. Ruma riyoj ma nikajoˈ ta nikacˈul kakˈij ruma jun samaj ri xa ma yatajnek ta chake. Riyoj xaxu (xaxe wi) yojsamej ri acuchi (achique) nrajoˈ ri Dios chi yojapon wi. Y ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chake chi xojbesamej cˈa iwuqˈui riyix. \t Ale my sa nebudeme chváliť do bezmierna, ale podľa miery meradla, ktorým nám Bôh nameral mieru, aby sme dospeli až i k vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel riyin, tek xiqˈuiy pe, xinben achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. Xichˈo achiˈel yechˈo ri acˈalaˈ; xinchˈob achiˈel niquichˈob ri acˈalaˈ; ri nunaˈoj can achiˈel quinaˈoj ri tak acˈalaˈ. Yacˈa tek xinoc anej achi, ma xinben ta chic achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. \t Keď som bol dieťa, vravel som ako dieťa, myslel som ako dieťa, rozumoval som ako dieťa. Ale keď som sa stal mužom, zanechal som detské veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij chare ri quichapon wi el bey ri achiˈaˈ, xa jubaˈ chic cˈa chi ma queˈapon ri pa tinamit Jope, achiˈel xa pa nicˈaj kˈij, yacˈariˈ tek ri Pedro xjoteˈ cˈa el pa ruqˈuisbel tanaj (wik) chare ri jay, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. \t A druhého dňa, keď oni išli a blížili sa k mestu, vyšiel Peter na postrešie domu pomodliť sa, okolo šiestej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixokiˈ riˈ quichapon cˈa el bey. Y yacˈariˈ tek yecˈo chique ri ye chajinel chuchiˈ ri jul ri xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y xbequiyaˈ cˈa rutzijol chique ri principaliˈ tak sacerdotes, ronojel cˈa ri xbanatej. \t A keď ony išly, tu hľa, niektorí z tej stráže prišli do mesta a zvestovali najvyšším kňazom všetko, čo sa stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyalaˈ rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Pozdravujú vás všetci bratia. Pozdravte sa navzájom svätým bozkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Judas, yin jun rusamajel ri Jesucristo y yin rachˈalal chukaˈ ri Jacobo. Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix, ri yix siqˈuin (oyon) chic, y yix chˈajchˈojsan chic ruma ri Katataˈ Dios. Y can yix ruchajin chukaˈ, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. \t Júda, sluha Ježiša Krista a brat Jakobov, milovaným a posväteným v Bohu Otcovi a Ježišu Kristovi zachovaným povolaným:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Nbij cˈa chiwe, chi ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, chi acuchi (achique) xtipe wi ri iway y chi acuchi (achique) xtipe wi ri itziak. \t A povedal svojim učeníkom: Preto vám hovorím: nestarajte sa o svoj život, čo budete jesť, ani o telo, čím sa odejete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri winek xquitzˈet ri xuben ri Pablo, ri winek xechˈo cˈa pa licaónica, ri quichˈabel riyeˈ. Y can riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquibilaˈ pa quichˈabel: Re yekatzˈet wacami xa can ye ri ka‑dios ri ye kajnek pe chkacojol, quibanon pe ye achiˈel achiˈaˈ. \t A keď videly zástupy, čo učinil Pavel, pozdvihly svoj hlas a vravely po lykaonitsky: Bohovia, spodobnení ľuďom, k nám sostúpili!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿O la cˈo cami jun winek xsipan jun cosa nabey chare ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios can cˈo chi nuyaˈ pe ri rajel ruqˈuexel chare? Majun. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Alebo kto mu dal prv niečo, aby mu to bolo odplatené?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri winek xebeyacatej pe chiquij ri Pablo y ri Silas. Y chukaˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquichˈanabaˈ ri Pablo y ri Silas, y cˈacˈariˈ xquitek quichˈayic tzan xcˈaˈy. \t Tu povstal spolu proti nim aj zástup, a velitelia strhajúc s nich rúcho veleli palicovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa chare ri achi: ¿Achique ri xeruben chawe riche (rixin) chi queriˈ xacowin xatzuˈun? xechaˈ. \t A zase mu len povedali: Čo ti urobil? Ako otvoril tvoje oči?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nicˈatzin chi can ticˈojeˈ pa tak cánima ri rukˈalajsan chic ri Dios chkawech re wacami, ri nichˈo chrij ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y chukaˈ can ta nunaˈ ri ránima chi chˈajchˈoj cˈo chuwech ri Dios. \t ale takí, ktorí majú tajomstvo viery v čistom svedomí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma jun rusamajel ri Ajaf Dios, ma utz ta chi nuben oyowal. Can nicˈatzin chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel. Y nicˈatzin chukaˈ chi nicowin yerutijoj jabel ri kachˈalal, y nicochˈon. \t A sluha Pánov sa nemá vadiť, ale má byť prívetivý ku všetkým, schopný učiť a zniesť i zlé,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t Ale vinári, keď ho videli, rozmýšľali medzi sebou a povedali si: Toto je dedič, poďte, zabime ho, aby bolo dedičstvo naše."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ y xuben chare chi xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ Riyaˈ. \t ktorú spôsobil v Kristovi vzkriesiac ho z mŕtvych a posadiac po svojej pravici v ponebeských oblastiach"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij: Ye lajuj cˈa ri xecˈachoj chare ri quiyabil y xechˈajchˈojir. Y ri belejeˈ chic, ¿acuchi (achique) yecˈo wi? \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol: Či ich nebolo všetkých desať očistených? A kdeže tých deväť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi ri rumozo ri rey, tek xracˈaxaj chi ri Jesús petenak cˈa quelaˈ pa Judea y xapon ri chiriˈ pa Galilea, xbe cˈa riqˈui. Riyaˈ xberucˈutuj jun utzil chare riche (rixin) chi nucol ta ri rucˈajol chuwech ri camic, ruma ri cˈajol riˈ ya xa nicom yan ka. \t Ten, keď počul, že Ježiš prišiel z Judska do Galilee, odišiel k nemu a prosil ho, žeby sišiel a uzdravil jeho syna, lebo už mal zomrieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyin nxibin wiˈ, ruma man xa tibanatej achiˈel xbanatej riqˈui ri Eva ojer ca. Riyaˈ xkˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri cumatz, riqˈui ri jabel oc rubanic xchˈo chare. Riqˈui jubaˈ queriˈ chukaˈ xtiben riyix, xa riqˈui jun niyaˈo itzel naˈoj chiwe, nijalatej ri nichˈob y riˈ nuben chiwe chi riyix can niwajoˈ niyaˈ ca ri Cristo y ma nicukubaˈ ta chic icˈuˈx riqˈui. \t Ale sa bojím, aby snáď tak, ako čo had zviedol Evu svojou chytrosťou, neporušily sa tiež nejako vaše mysle a neodvrátily od prostoty a čistoty oproti Kristovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xetzˈet cˈa pe cuma ri achiˈaˈ fariseos, y xquibij cˈa chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos xajan yetajin chubanic. Ruma can ma utz ta chi yesamej chupan jun uxlanibel kˈij achiˈel re kˈij re wacami, xechaˈ. \t A keď to videli farizeovia, povedali mu: Hľa, tvoji učeníci robia to, čo sa nepatrí robiť v sobotu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi telesex el ri aj icˈ lokˈon, rachibilan ri ral. Ruma ri ral ri aj icˈ riˈ, majun ri rubeyomal ri tataˈaj ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chare. Xa can xu (xe) wi ri ral ri ixjaylonel ri rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ri rubeyomal ri tataˈaj chare. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ale čo hovorí Písmo? Vyžeň dievku i jej syna, lebo syn dievky nebude dediť so synom slobodnej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi can yacˈariˈ tek xacˈaxan y xel ri ruchˈabel jabel. \t A hneď boli otvorené jeho uši, a rozviazané bolo puto jeho jazyka, a hovoril správne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ. \t a poviažuc ho odviedli a vydali ho Pontskému Pilátovi, vladárovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pa tinamit riˈ xberilaˈ jun achi Eneas rubiˈ, y cˈo yan cˈa wakxakiˈ junaˈ kajnek pa chˈat. Ri achi cˈa riˈ siquirnek. \t A našiel tam nejakého človeka, menom Eneáša, ktorý už od ôsmich rokov ležal na posteli a ktorý bol porazený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ma nikayaˈ ta kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. Ri koyoben cˈa riyoj, ya ta chi riyix nicukeˈ más icˈuˈx, y tek can cukul chic más icˈuˈx, iwuma ta riyix más nej napon wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Dios can que wi riˈ nrajoˈ chi nikacˈuaj ri ruchˈabel pa nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) nrajoˈ wi Riyaˈ. \t nechváliac sa do bezmierna cudzími prácami, ale jako takí, ktorí máme nádej, že keď porastie vaša viera, budeme zveličení medzi vami podľa svojho meradla do hojnosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Félix xubij cˈa chare ri capitán chi can tuchajij chi utz ri Pablo, pero chukaˈ tuyaˈ jubaˈ kˈij chare chi ntel jubaˈ. Y ma querukˈet ta ri yeˈapon riqˈui riche (rixin) chi nbequibanaˈ ca jun utzil chare o nbequitzˈetaˈ ca. \t A nariadil stotníkovi, aby strážil Pavla, a aby mal voľnosť, a aby nebránili nikomu z jeho priateľov posluhovať mu alebo chodiť za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ xabachique ta na ri nipe chiwij, xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios y ticˈutuj chare ri nicˈatzin chiwe, y chukaˈ ma quixtaneˈ ta chi niyaˈ matiox chare ri Dios. \t O nič sa nestarajte, ale vo všetkom modlitbou a prosbou s ďakovaním nech sa oznamujú vaše žiadosti Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios chukaˈ xunimirisaj cˈa rukˈij ri Jesús, riqˈui ri xutzˈuyubaˈ apo pa rajquikˈaˈ y xuben chare chi ya Riyaˈ ri xoc Colonel y ucˈuey kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ nuyaˈ kˈij chake riyoj israelitas riche (rixin) chi nitzolin pe kacˈuˈx riqˈui ri Dios y nicuyutej kamac. \t Toho Bôh povýšil svojou pravicou na Veľvodcu a Spasiteľa, aby dal Izraelovi pokánie a odpustenie hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj chuwech ri Ajaf, chi ma yixtaneˈ ta chi nicˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech. Niwachin ta ri icˈaslen riqˈui chi nibanalaˈ utzil, y yixqˈuiy ta chiretamaxic ri Dios. \t žeby ste chodili hodne Pána, aby ste sa mu vo všetkom ľúbili nesúc ovocie v každom skutku dobrom a rastúc v známosť Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Konojel, qˈuiy mul ma ya ta ri yekaben. Y wi ta cˈo jun ri majun bey nimacun riqˈui ri ruchˈabel, ri jun riˈ can tzˈaket ri rucˈaslen. Ruma wi nicowin nuben chi ma nimacun ta riqˈui ri ruchˈabel, can nicowin chukaˈ nuben queriˈ riqˈui ronojel ri ruchˈacul. \t Lebo mnoho klesáme všetci. Ak niekto neklesá v slove, to je dokonalý muž, ktorý má moc pojať na úzdu i celé telo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can nyaˈon wi cˈa ri achˈabel chique. Rumariˈ tek xeˈetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ruma re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ma ye riche (rixin) ta chic re ruwachˈulef. Can ye achiˈel chic cˈa riyin chi ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t Ja som im dal tvoje slovo, a svet ich vzal v nenávisť, pretože nie sú zo sveta, jako ja nie som zo sveta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Tercio, ri yitzˈiban el ri ruchˈabel ri kachˈalal Pablo, ntek cˈa el rutzil iwech pa rubiˈ ri Ajaf. \t Pozdravujem Vás ja Tercius, ktorý som písal tento list, v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xibecˈojeˈ cˈa pa ruwachˈulef Siria y pa ruwachˈulef Cilicia. \t Potom som prišiel do krajov Sýrie a Cilície."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri ley ri xuyaˈ ri Dios ri ka‑Rey, tzˈibatal cˈa ca jun tzij ri nim rejkalen, y nubij: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij chupan ri ley. Y wi can niben cˈa riˈ, can utz. \t Pravda, ak plníte kráľovský zákon podľa Písma: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba, dobre robíte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈo cˈa ri nwajoˈ nchilabej chique ri ye cˈulan. Y ri nchilabej chique ma yin ta riyin yibin. Can ya ri Ajaf biyon: Chi ri ixokiˈ ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri cachijlal. \t A ženatým, poťažne vydatým, prikazujem, nie ja, ale Pán: Žena nech neodchádza od muža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xapon riqˈui ri Simón Pedro riche (rixin) chi nuchˈej ri raken, ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿can nachˈej cˈa chukaˈ waken riyin? xchaˈ. \t A keď prišiel k Šimonovi Petrovi, ten mu povedal: Pane, ty umývaš moje nohy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij: Majun cˈa chique ta riyeˈ ri xmacun, riche (rixin) chi quereˈ xucˈulwachij re jun achi reˈ. Ni riyaˈ, ni ri ruteˈ rutataˈ. Riyaˈ can quecˈareˈ rubanon pe pa ralaxic, riche (rixin) chi xtikˈalajin ri samaj ri xtuben ri Dios riqˈui. \t Ježiš odpovedal: Ani on nezhrešil ani jeho rodičia, ale aby boli skutky Božie zjavené na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel ri tzij riˈ xa naˈoj y pixaˈ quiche (quixin) winek. Ruma ri yetij, ketaman chi xa riche (rixin) chi yeqˈuis tek yecˈo ca. Ma xajan ta cˈa chi nachop, nabecˈamaˈ pe o natij. \t Čo všetko je spotrebou na zkazu) podľa príkazov a učení ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Simón xubij: Ajaf, wi riyit xcatucˈuex pa cárcel, yibe awuqˈui. Hasta yibe awuqˈui, wi riyit xcatapon pa camic, xchaˈ. \t A on mu povedal: Pane, s tebou hotový som ísť aj do žalára i na smrť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nicajoˈ yequitoˈ. Y utz chi niquiben queriˈ, ruma cˈo modo nikabij chi cˈo jun quicˈas quiqˈui ri israelitas. Ruma ye ri israelitas ri xetzijon ri ruchˈabel ri Dios chique, y rumariˈ utz chi riyeˈ yequitoˈ jubaˈ ri israelitas chukaˈ. \t Lebo sa im to videlo za dobré, a sú ich dlžníkmi. Lebo ak dostali pohania účasť na ich duchovných majetkoch, podlžni sú im tiež sväte poslúžiť telesnými."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal riˈ, can chanin cˈa xequitek el ri Pablo y ri Silas cˈa pa tinamit Berea. Chakˈaˈ cˈa xequitek el. Y tek ri Pablo y ri Silas yecˈo chic chiriˈ pa Berea, xebe cˈa pa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri israelitas ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A bratia hneď cez noc vyslali Pavla a Sílasa do Beree, ktorí prijdúc ta odišli do synagógy Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos, can quelesan chic rubixic chi xabachique cˈa winek ri xtetaman acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús, tubij chique riyeˈ, riche (rixin) chi niquichop. \t A jako najvyšší kňazi tak i farizeovia boli už vydali rozkaz, aby to, keby niekto zvedel, kde je, oznámil, aby ho chytili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ ketaman, wi can nikajoˈ ri Dios, y yekaben ri nubij ri rupixaˈ, can yekajoˈ wi cˈa ri ye ralcˈual chic Riyaˈ. \t Po tom známe, že milujeme deti Božie, keď milujeme Boha a zachovávame jeho prikázania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xxuqueˈ ka, y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Wajaf, man cˈa tayaˈ ta pa cuenta re mac re yetajin chubanic, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ tek xcom ka. \t A skloniac kolená skríkol velikým hlasom: Pane, nepočítaj im tohoto hriechu! A keď to povedal, usnul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Matiox chi nitzolin yan chic pe ri rukˈatbel tzij ri David ri katataˈ ri xcˈojeˈ ojer ca! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! xechaˈ cˈa. \t Požehnané kráľovstvo nášho otca Dávida, ktoré prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma riyix can xiben chi ma yixrutzˈet ta pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios? ¿Achique ruma riyix can xiyaˈ chiwech chi xiben queriˈ? Rumariˈ ri awachijil yariˈ xbemuk ca. Y ri ye benak chumukic, ya xa yeˈoc pe, riche (rixin) chi queriˈ yatoquicˈamaˈ chic el riyit, riche (rixin) chi yatbequimukuˈ chic ca. \t A Peter jej povedal: Prečo ste sa sriekli pokúšať Ducha Pánovho? Hľa, nohy tých, ktorí pochovali tvojho muža, sú pri dveriach a vynesú i teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ chukaˈ astapeˈ xquequichop itzel tak cumatz y xquequitijlaˈ camisanel tak akˈom, majun xtiquicˈulwachij. Xtiquiyalaˈ chukaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ yawaˈiˈ y xquecˈachoj. Qˈuiy cˈa ri xquequibanalaˈ riyeˈ, xchaˈ ri Jesús. \t hadov budú brať, a keby vypili niečo smrťonosné, neuškodí im; na chorých budú vzkladať ruky, a budú sa mať dobre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel ri yeˈoc nimalaj tak sacerdotes chiquicojol ri israelitas, can ye chaˈon wi riche (rixin) chi yechˈo riqˈui ri Dios pa quicuenta ri winek. Yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, chicop ri niquiyaˈ ri winek ruma ri quimac. Y yequitzuj (yequisuj) chukaˈ nicˈaj chic cosas chare ri Dios, ri niquiyaˈ ri winek. \t Lebo každý veľkňaz, braný z ľudí, ustanovuje sa za ľudí čo do vecí u Boha, aby donášal dary a obeti za hriechy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikanaˈ ka pa kánima chi cˈo mac kabanon, ri Dios can retaman wi, ruma ri Dios más nim que chuwech ri kánima. Ruma Riyaˈ can retaman ronojel. \t že keď nás obviňuje naše srdce, že Bôh je väčší, ako je naše srdce, a vie všetko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek pan Israel cˈo cˈa chi nbequitzˈibaj quibiˈ pa tak quitinamit. \t A išli všetci, aby sa zapísali, každý do svojho vlastného mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xbe wi cˈa. Y can sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak. \t A odišiel s ním. A išiel za ním veliký zástup, a tlačili ho zo všetkých strán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj ri Jesús, y xquibij chare: ¡Tijonel! ¡Tijonel! Wacami yojcom, xechaˈ chare. Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y ri ruwiˈ yaˈ titaneˈ ka, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t A pristúpiac zobudili ho a hovorili: Pane, Pane, hynieme! A on prebudiac sa pohrozil vetru a vlnám, a upokojily sa, a nastalo ticho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nikaben ri rusamaj ri Dios y nikatij pokon. Can kacukuban wi apo kacˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios. Ya Riyaˈ ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek, pero más quiche (quixin) ri yeniman riche (rixin). \t Lebo nato i pracujeme i zápasíme i pohanenia nesieme, že sa nadejeme na živého Boha, ktorý je spasiteľom všetkých ľudí a najmä verných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Astapeˈ riyin cˈo ta modo chi xincukubaˈ ta nucˈuˈx riqˈui ronojel ri can cˈo rejkalen chiquiwech ri wech aj Israel. Ruma wi cˈo jun ri nichˈobo chi nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ronojel ri utzilaj tak rubanobal riche (rixin) chi nicowin nucol riˈ, yin ta riyin riˈ ri cˈo ta modo chi xincukubaˈ más nucˈuˈx riqˈui ronojel riˈ. \t hoci by som ja mohol dúfať i v tele. Ak si niekto iný myslí, že môže dúfať v tele, ja viac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek yecˈo chiriˈ coyoben apo. Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech, ruma quibanon achiˈel cˈa ri carneˈl tek majun niyukˈun quiche (quixin), y xuchop cˈa nucˈut qˈuiy chiquiwech ri nicˈatzin chi niquetamaj chrij ri ruchˈabel ri Dios. \t A keď vyšiel Ježiš z lode, videl veliký zástup ľudí a bolo mu ich ľúto, pretože boli jako ovce, nemajúce pastiera, a začal ich učiť mnohým veciam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jun chique ri rudiscípulos, ri sibilaj najowex ruma ri Jesús, ye rakˈel cˈa junan riqˈui ri Jesús. \t A jeden z jeho učeníkov, ktorého miloval Ježiš, súc za stolom bol opretý na hrudi Ježišovej;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Júpiter ri qui‑dios ri winek riˈ, cˈo cˈa rachoch cˈa chuchiˈ el ri tinamit, y can cˈo cˈa jun sacerdote ri nisamej chrij. Ri sacerdote riˈ cˈa pa tak puertas cˈa xerucˈuaj wi ri wáquix ri ye wikon pe riqˈui cotzˈiˈj. Riyaˈ y ri winek nicajoˈ cˈa niquiyaˈ quikˈij ri Pablo y ri Bernabé, rumariˈ tek ye quicˈamalon pe ri wáquix riche (rixin) chi yequicamisaj. \t A kňaz Jupiterov, ktorý bol pred ich mestom, doviedol býkov a doniesol vence k bránam a chcel so zástupmi obetovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri jun discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Pedro: Ri xchˈo pe chake, ya ri Ajaf Jesús, xchaˈ. Y ri Simón Pedro, can xu (xe) wi xracˈaxaj queriˈ, can yariˈ xucusaj pe ri rutziak ri relesan ca chrij y xropin ka pa yaˈ riche (rixin) chi ntel pe. \t Vtedy povedal učeník, ktorého to miloval Ježiš, Petrovi: To je Pán. A Šimon Peter, keď počul, že je to Pán, opásal si svrchné rúcho, lebo bol nahý a hodil sa do mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop apo ri rucáxa ri caminek, y ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri caminek xepaˈeˈ cˈa chiriˈ. Y Riyaˈ xubij chare ri cˈajol riˈ: Chawe riyit yichˈo wi y nbij chawe chi cayacatej. \t A pristúpiac dotknul sa már, a tí, ktorí niesli mŕtveho, zastáli, a Ježiš povedal: Mládenče, tebe hovorím, vstaň!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xquiyaˈ ca ri quijucuˈ y ri quitataˈ y xquitzekelbej el ri Jesús. \t A oni hneď opustili loďku i svojho otca a išli za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri queriˈ, riyoj xtikatzijoj ta cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic cˈa más quelaˈ chare ri itinamit riyix. Y riqˈui ri queriˈ, riyoj ma yojapon ta acuchi (achique) yecˈo chic aj samajel, y cˈo chic samaj quibanon. Riyoj ma rucˈamon ta chi nikayaˈ kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. \t aby sme zvestovali evanjelium aj v oblastiach ležiacich za vami, a nie aby sme sa chválili cudzím meradlom hotovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi ma xtijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ri Dios ma xtujoyowaj ta chukaˈ iwech riyix chupan ri kˈij tek xtukˈet tzij. Yacˈa wi xtijoyowaj quiwech ri nicˈaj chic, xquixchˈacon, ruma ri Dios chukaˈ xtujoyowaj iwech riyix chupan ri kˈij riˈ. \t Lebo súd bude nemilosrdný tomu, kto neučinil milosrdenstva. Milosrdenstvo sa chváli proti súdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tek riyix cˈo ri niwajoˈ niben, más utz tibij: Wi ri Ajaf xtuyaˈ kˈij y wi cˈa nuyaˈ na kacˈaslen, can yekabanalaˈ wi cˈa riˈ, quixchaˈ. \t Namiesto toho, čo by ste mali hovoriť: Keď bude Pán chcieť, a budeme žiť, aj učiníme toto alebo tamto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈareˈ xubij chique ri aj tzˈibaˈ, ruma chi riyeˈ niquibij cˈa chare, chi Riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Lebo hovorili: Má nečistého ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyin xinbij cˈa chare: Ajaf, riyeˈ quetaman cˈa chi yin cˈa riyin ri xinapon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xebenchapaˈ pe ri ye nimayon awuche (awixin), xencˈuaj pa cárcel y xenchˈey. \t A ja som povedal: Pane, oni vedia, že ja som žalároval a bil po synagógach veriacich na teba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Ronojel ticoˈn ri ma ticon ta ruma ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xticˈuk el. \t A on odpovedal a riekol: Každá zasadená rastlina, ktorej nesadil môj nebeský Otec, bude vykorenená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yinapon iwuqˈui pero nabey nwajoˈ yikˈax na pa Macedonia y cˈacˈariˈ xquinapon iwuqˈui riyix. \t A prijdem k vám, keď prejdem Macedoniu; lebo idem Macedoniou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma cˈa chi yix ralcˈual chic ri Dios y sibilaj chukaˈ yixrajoˈ, can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nuben Riyaˈ. \t A tak buďte nasledovníkmi Božími jako milované deti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef yecˈo oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo: Ri Lokˈolaj Espíritu, ri yaˈ riche (rixin) chi xban bautizar, y ri ruquiqˈuel Riyaˈ mismo ri xtix chuwech ri cruz. Re ye oxiˈ reˈ junan ri niquikˈalajsaj chkawech, chi ri Jesucristo can kitzij wi chi Rucˈajol ri Dios. \t A traja sú, ktorí svedčia na zemi: Duch, voda a krv. A tí traja sú v jedno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri David rubin ca chukaˈ: Ri nimaˈk tak waˈin ri niquiben tek niquibanalaˈ ri quinimakˈij, ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta jun trampa y can xtoc ta jun chapabel quiche (quixin). Ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta cˈa tzakbel quiche (quixin) y xtoc rutojbalil ri xa ma utz ta ri yequibanalaˈ. \t A Dávid hovorí: Nech im je ich stôl osídlom a pascou, kameňom úrazu a odplatou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek cˈa qˈues na ri winek ri banayon ri wuj, majun rejkalen ri wuj, pero tek caminek chic el, cˈacˈariˈ cˈo rejkalen ri wuj riˈ. \t Lebo záveť je pevná až pri mŕtvych, keďže nemá nikdy moci, kým žije ten, kto učinil záveť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kojitoˈ chukaˈ riyix riqˈui ri oración, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy cˈa chukaˈ ri yematioxin chare ri Dios kuma riyoj, tek niquitzˈet ri utzil ri nuben ri Dios chake riyoj ruma ri oraciones ri yeban pa kawiˈ. \t keď aj vy spolu pôsobíte modlitbou za nás, aby mnoho osôb ďakovalo za nás za dar milosti, nám daný skrze mnohých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús retaman chic cˈa ronojel achique ri xquerucˈulwachij. Rumariˈ tek Riyaˈ can xbe cˈa chiquicˈulic ri ye chapoy riche (rixin) y xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. \t A tak Ježiš vediac všetko, čo malo prijsť na neho, vyšiel a povedal im: Koho hľadáte?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiban chare ri Jesús, cˈacˈariˈ yecˈo ri xebekasan pe chuwech ri crusin cheˈ, y xbequimukuˈ ca. \t A keď dokonali všetko, čo je napísané o ňom, sňali ho s dreva a položili do hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Dios xuyaˈ chique achiˈel jun nimalaj waran y can achiˈel majun nichˈobotej ta chiquiwech. Can achiˈel ta ye moyirnek y ma yeˈacˈaxan ta, queriˈ quibanon cˈa wacami. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Zrovna jako je napísané: Bôh im dal ducha hlbokého spánku. oči, aby nevideli, a uši aby nepočuli, až do dnešného dňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chic ri nabey chicop y xentzˈet ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef chukaˈ, y can ye qˈuiy cˈa chukaˈ achiˈaˈ banoy chˈaˈoj ri ye cachibilan el. Y quinojel riˈ can quimolon cˈa quiˈ riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj riqˈui ri Jun ri chˈocol chrij ri quiej sek rij y quiqˈui chukaˈ ri ye tzekelbeyon riche (rixin). \t A videl som šelmu a kráľov zeme aj ich vojská, shromaždené bojovať s tým, ktorý to sedel na tom koni, aj s jeho vojskom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo y ma chicojol ta riyix yecˈo wi, ya na ri Dios ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ. Yacˈa ri kachˈalal ri cˈo chicojol ri cˈo chupan ri il mac riˈ, rajawaxic chi tiwelesaj el chicojol. \t A tých, ktorí sú vonku, súdi Bôh. Vylúčte toho zlého sami zpomedzi seba!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re nbij cˈa chiwe ma riche (rixin) ta chi riyix yixoc ca pobre, y ma riche (rixin) ta chi ri yecˈulu ri ofrenda ri niyaˈ riyix yeˈoc beyomaˈ, ma que ta riˈ. \t Lebo nie, aby iní mali poľahčenie a vy súženie, ale pre rovnosť nech je v terajšom čase vaša hojnosť na odpomoženie ich nedostatku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La iwuqˈui cami riyix xwinakir wi pe ri ruchˈabel ri Dios? ¿O la xaxu (xaxe) cami iwuqˈui riyix aponak wi ri ruchˈabel ri Dios? Ma que ta riˈ. \t Alebo či od vás vyšlo slovo Božie? Alebo či len k vám samým prišlo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma xkˈax ta chiquiwech ri nimalaj rucˈayewal ri nipe chiquij, xkˈax chiquiwech pero cˈa ya tek xpe ri nimalaj job ri xqˈuiso quiche (quixin) quinojel. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtibanatej tek xtapon ri kˈij tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey. \t a nezvedeli, až prišla potopa a všetkých zachvátila: tak bude aj za príchodu Syna človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo ma yitaneˈ ta chi nmatioxij chare ri nu‑Dios awuma riyit Filemón. Y chukaˈ binakil yatoka chuwe y nben orar pan awiˈ. \t Ďakujem vždycky svojmu Bohu zmieňujúc sa o tebe na svojich modlitbách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ cˈo cˈa jubaˈ saˈon car y jubaˈ cab ri cˈa cˈo na pa ruceraˈil xquiyaˈ chare. \t A oni mu podali kúsok pečenej ryby a medového plásta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betsaida. Y cˈo cˈa jun achi moy xbeyaˈox (xbeyaˈ) chuwech. Y ri ye cˈamayon pe ri moy riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ ri moy riche (rixin) chi nitzuˈun. \t A prišli do Betsaidy. A doviedli mu slepého a prosili ho, žeby sa ho dotknul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y ri Silas quichapon cˈa bey xekˈax ri pa tinamit Anfípolis y xekˈax ri pa tinamit Apolonia, y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Tesalónica. Y ri winek israelitas ri yecˈo chiriˈ, cˈo cˈa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A precestujúc Amfipolis a Apolloniu prišli do Tesaloniky, kde bola synagóga Židov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo nicˈaj chic ri xeˈapon, quicˈuan cˈa apo jun achi siquirnek. Ye cajiˈ cˈa ri ye ucˈuayon apo riche (rixin), quiliˈen el chuwech ri ruwarabel. \t A prišli k nemu nesúci porazeného, ktorého štyria niesli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Judas xa can xu (xe) wi cˈa tek xuqˈuis el ri juwechˈ caxlan wey, xa can yacˈariˈ tek xel el. Tek xel cˈa el riyaˈ, xa can chakˈaˈ chic. \t A keď vzal skyvu, hneď vyšiel, a bola noc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈa hora riˈ, ri Jesús xquicot ránima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri can yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Y xa chiquiwech ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración. \t V tú hodinu zaplesal Ježiš v duchu a povedal: Chválim ťa, Otče, Pane neba a zeme, že si skryl tieto veci pred múdrymi a rozumnými a zjavil si ich nemluvňatám. Áno, Otče, lebo tak sa ti to ľúbilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye qˈuiy chique riyeˈ ri xquibij chrij ri Jesús: Xa chˈujernek laˈ. Xa itzel espíritu ri cˈo riqˈui, y riyix, ¿achique ruma ninimaj ka ri nubij? xechaˈ. \t A mnohí z nich hovorili: Démona má a blázni; čo ho počúvate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nabey trato, can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij, pero ma junan ta rukˈij riqˈui ri cˈacˈacˈ trato, ruma ri cˈacˈacˈ trato can más wi nim rukˈij. \t Ba zrovna ani nebolo oslávené, čo bolo oslávené, v tej čiastke, v službe odsúdenia, pre svrchovanú slávu nasledujúcej služby Ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun bey rubin ta queriˈ chare jun ángel. Y tek ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xubij chi quinojel ri ruˈángeles tiquiyaˈ rukˈij ri Rucˈajol. \t A keď zase uvedie prvorodeného na svet, hovorí: A nech sa mu klaňajú všetci anjelia Boží!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri pa quichiˈ yeˈel pe tzij ri sibilaj ye itzel. Can achiˈel jun jul ri jakel ri cˈo caminek chupan, sibilaj itzel ruxlaˈ. Can yekˈolon riqˈui ri quichˈabel. Ri chˈabel ri niquibij xa nicamisan, achiˈel niquiben ri cumatz tek yechˈopon. \t Ich hrdlo otvorený hrob; svojimi jazyky hovorili lesť, jed ľútych hadov pod ich rtami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xubij ka ri Esteban, xyacatej cˈa coyowal, y can xquikachˈachˈej cˈa quey chrij, ruma itzel xquinaˈ chare. \t A keď to počuli, bolo im, ako by ich bodnul do srdca, a zúriac v hneve škrípali zubami na neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rubanon ca, ma yix ta rutinamit ri Dios. Yacˈa re wacami, can yix rutinamit chic. Y tek rubanon ca chukaˈ, majun ri xjoyowan ta iwech. Yacˈa re wacami ri Dios can rujoyowan chic iwech. \t ktorí ste kedysi neboli ani ľudom, ale teraz ste ľud Boží; ktorí ste neboli dostali milosrdenstva, ale teraz ste dostali milosrdenstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y: Riyoj ri yojniman riche (rixin) ri Cristo, ri can nikajoˈ nikacˈuaj jun cˈaslen choj, riqˈui rucˈayewal yojcolotej. Cˈa ta cˈa ri aj maquiˈ, ri can ma quicˈuan ta jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, can xtika wi ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ. \t A jestli aj spravedlivý sotva býva zachránený, bezbožník a hriešnik kde sa ukáže?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can tikatijaˈ cˈa kakˈij riche (rixin) chi yoj‑oc chupan ri uxlanen riˈ riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca; riyeˈ ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, y rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Usilujme sa tedy vojsť do toho odpočinku, aby nepadol niekto tým istým výstražným príkladom neposlušnosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyoj ma ketaman ta acuchi (achique) yabe wi. ¿Achique ta cˈa rubanic nikaben riche (rixin) chi niketamaj ri bey? xchaˈ. \t Tomáš mu povedal: Pane, nevieme, kam ideš, a jako môžeme vedieť cestu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij chare: Wacami cabiyin cˈa, y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Ri Siloé cˈa riˈ ntel chi tzij Takoˈn. Ri achi riˈ can xbe cˈa chuchˈajic ri runakˈ ruwech, y tek xtzolin pe, nitzuˈun chic. \t a povedal mu: Idi, umy sa v rybníku Siloam (čo je preložené: Poslaný). A tak odišiel a umyl sa, a prišiel a videl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can pa kachiˈ cˈa yeˈel wi utzilaj tak tzij, y pa kachiˈ chukaˈ yeˈel wi itzel tak tzij. Wachˈalal, ma rucˈamon ta chi queriˈ nikaben. \t z tých istých úst vychádza dobrorečenie i zlorečenie. Nemá to tak byť, moji bratia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj reˈ chiwe ruma yix chˈaconek chic chrij ri itzel winek. Y riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj chukaˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Tataˈixel. \t Píšem vám, otcovia, že ste poznali toho, ktorý je od počiatku. Píšem vám, mládenci, že ste zvíťazili nad tým zlým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Kitzij nbij chiwe, chi riyix yinicanoj pero ma ruma ta xeˈitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ riyin ri yekˈalajsan wuche (wixin) chi ya ri Dios yin takayon pe. Yinicanoj pero xa ruma xixwaˈ jabel wuqˈui y xixnoj. \t Ježiš im odpovedal a riekol: Ameň, ameň vám hovorím, hľadáte ma, nie preto, že ste videli divy, ale že ste jedli z tých chlebov a nasýtili ste sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tuyaˈ cˈa ca rubanic ri etzelal, y ya ri utz ri tubanaˈ. Tucanoj ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx y yariˈ tutzekelbej. \t a nech sa odkloní od zlého a činí dobré; nech hľadá pokoj a stíha ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nikacˈutuj cˈa chukaˈ chawe chi riqˈui ri awuchukˈaˈ xquecˈachoj ta ri yawaˈiˈ, y chi yeban ta milagros xaxu (xaxe wi) riqˈui ninatex rubiˈ ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol. Y ronojel reˈ xticˈatzin ta cˈa riche (rixin) jun retal chi can kitzij ri nikatzijoj chique ri winek, xechaˈ. \t kým ty vystrieš svoju ruku uzdravovať, a aby sa dialy divy a zázraky skrze meno tvojho svätého Služobníka Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ nbij cˈa chiwe, chi ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, tek niquitzuj (niquisuj) tiˈij chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma chare ta cˈa ri Dios niquitzuj (niquisuj) wi, xa chique ri itzel tak espíritu, rumariˈ riyin ma nwajoˈ ta chi riyix niben queriˈ riche (rixin) chi ma niben ta junan iwech quiqˈui ri itzel tak espíritu. \t Ale že to, čo pohania zabíjajúc obetujú, obetujú démonom a nie Bohu. A nechcel by som, aby ste vy boli účastníkmi démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "wi queriˈ nabij riyit, ¿achique cˈa ruma tek ma xayaˈ ta re nurajil pa banco? Riche (rixin) chi queriˈ ncˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) riyin y ncˈul ta chukaˈ ral re nurajil re wacami re xitzolin pe, xchaˈ. \t a tak prečože si nedal mojich peňazí na stôl bankára, a ja prijdúc bol by som ich vzal s úrokami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: ¿La cˈo cami jun winek ri retaman achique nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri nicowin nubij chare ri Dios ri achique utz chi nuben? Majun. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Yacˈa riyoj ri yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈo chic cˈa achiˈel runaˈoj ri Cristo kiqˈui. \t Lebo kde kto poznal myseľ Pánovu, ktorý by ho učil? No, my máme myseľ Kristovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri ye ruyaˈon chuwe, man ta jun xtisach ca, y pa ruqˈuisbel kˈij xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ. \t A to je vôľa toho, ktorý ma poslal, Otcova, aby som neztratil ničoho z toho, čo mi dal, ale aby som to všetko vzkriesil v ten posledný deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can quecˈariˈ chukaˈ nubij chupan ri xintzˈibaj yan el chiwe nabey, riche (rixin) chi tek riyin xquinapon iwuqˈui, man ta xquixinyaˈ chic pa bis, xa can ta xtiwil ri quicoten quiqˈui ri kachˈalal ri can rucˈamon chi niquiyaˈ quicoten pa wánima. Y can cukul nucˈuˈx chi tek riyin yiquicot, chiˈiwonojel chukaˈ riyix xquixquicot wuqˈui. \t A toto isté som vám napísal, aby som, keď prijdem, nemal zármutku od tých, ktorým by som sa mal radovať, dôverujúc vo všetkých vás, že moja radosť je radosťou všetkých vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ, chi man ta pan iwiˈ riyix xtika wi ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Chupan ri ye quitzˈiban ca riyeˈ, ri Dios nubij: \t A tak tedy hľaďte, aby neprišlo na vás to, čo je povedané v prorokoch:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek riˈ xa itzel niquinaˈ chique ri israelitas. Rumariˈ, tek xquitzˈet ri Alejandro y xquinabej chi xa jun israelita, xa jubaˈ ma caˈiˈ horas ri junan xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! xechaˈ. \t Ale keď poznali, že je Žid, zvolali všetci jedným hlasom a kričali tak asi dve hodiny: Veľká je Diána Efežanov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riˈ xacˈaxex cˈa cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ riyeˈ xa can niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. Ruma ri sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ can quixibin cˈa quiˈ chuwech ri Jesús, ruma xa can jubaˈ ma quinojel ri winek jabel niquicˈaxaj ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech. \t A počuli to zákonníci i najvyšší kňazi a hľadali, jako by ho zmárnili, lebo sa ho báli, pretože celý zástup žasnul nad jeho učením."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel, Riyaˈ xujek bey chiquiwech quinojel ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef y chiquiwech chukaˈ ri yecˈo chicaj riche (rixin) chi queriˈ yecowin chi junan quiwech niquiben riqˈui ri Dios, ruma xuben chi xcˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ruma ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz. \t a aby skrze neho smieril všetko cieľom neho urobiac pokoj skrze krv jeho kríža, skrze neho, buď to, čo je na zemi, buď to, čo je v nebesiach,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chupan re ruqˈuisbel tak kˈij chare re tiempo re yojcˈo wi, ri Dios can ya cˈa ri Rucˈajol ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chkawech. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Rucˈajol xujech wi ronojel y can majun ri man ta xujech pa rukˈaˈ. Y pa rukˈaˈ chukaˈ ri Rucˈajol xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben re ruwachˈulef y ri caj. \t ktorého ustanovil za dediča všetkého, skrze ktorého učinil aj veky,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix man xa tichˈob chi riyin y ri ye wachibil nikaben mandar chiwe achique ri utz chi ninimaj. Ma que ta riˈ. Ruma riyix can cof chic yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ri nikaben riyoj xaxu (xaxe wi) cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi cˈo ta más quicoten pa tak iwánima. \t Nie že by sme panovali nad vašou vierou, ale že sme spolupracovníkmi na vašej radosti, lebo vierou stojíte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichˈutinirisaj iwiˈ chuwech ri Ajaf, y Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij. \t Ponížte sa pred tvárou Pánovou, a povýši vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri koyoben chi nuyaˈ ri Dios chake, can xtuyaˈ na wi chake riche (rixin) chi ma xkojqˈuixbitej ta. Riyoj ketaman chi can yojrajoˈ wi ri Dios ruma ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima. \t a taká nádej nezahanbuje, lebo láska Božia je vyliata v našich srdciach skrze Svätého Ducha, ktorý nám je daný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri niban puersa chare ruma jun winek chi tucˈuaj jun ejkaˈn cˈa pa jun kilómetro, xa can tiquicot cˈa tucˈuaj el ri ejkaˈn riˈ, y chukaˈ ma tupokonaj ta chi nucˈuaj jun kilómetro chic ri ejkaˈn riˈ. \t A kto ťa bude nútiť, aby si s ním išiel jednu míľu, idi s ním dve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa jun tikakˈij pa tak a las tres, can jabel cˈa kˈalaj ri xutzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun ángel riche (rixin) ri Dios ri xoc apo riqˈui y xubij chare: ¡Cornelio! xchaˈ ri ángel riˈ. \t a vždy sa modlieval Bohu. Ten videl zreteľne vo videní vodne, okolo deviatej hodiny anjela Božieho, že vošiel k nemu a povedal mu: Kornelius!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t A on im povedal: Ja som, nebojte sa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ tek xtikˈalajin jabel chiwech chi riyin can yincˈo wi cˈa riqˈui ri Nataˈ, y riyix yixcˈo wuqˈui riyin y riyin iwuqˈui riyix. \t Toho dňa vy poznáte, že ja som vo svojom Otcovi a vy vo mne a ja vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri kˈij cˈa riˈ ya ri Zacarías ri xkajben chi ntoc apo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuporoj ri pon, can achiˈel ri kas niquiben wi ri rech sacerdotes chi jalajoj ruwech samaj yequibanalaˈ. \t že podľa obyčaje kňazského úradu dostal losom, aby kadil, vojdúc do chrámu Pánovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj, y ruma cˈa ri raybel riˈ tek xchˈajchˈojir ri kánima chupan ri mac. Y ri Jesucristo xa jun bey cˈa xuyaˈ ri ruchˈacul pa camic riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. \t v ktorej vôli sme posvätení donesenou obeťou tela Ježiša Krista, raz navždy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xuchop cˈa rukˈaˈ ri ti caminek y xchˈo pa jun chic chˈabel, y xubij: Talita cumi, xchaˈ. Re tzij reˈ ntel chi tzij: Nóya, chawe riyit nbij wi chi cayacatej. \t A uchopiac ruku dieťaťa povedal mu: Talitha kúmi! čo je preložené toľko jako: Dievčatko, tebe hovorím, vstaň!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek, y ri winek riˈ can nikˈax cˈa ri ruchˈabel ri Dios chuwech y ri rucˈaslen niwachin jabel. Can niwachin wi cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma cˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento cˈa quiwech niquiyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Ale na dobrú zem posiaty je ten, kto čuje slovo a rozumie, a kto už potom naozaj donáša užitok, a síce niekto donáša sto, niekto šesťdesiat a niekto tridsať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achi ri rumozo ri rey xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tabanaˈ cˈa jun utzil chi caxuleˈ pa tinamit Capernaum, ruma chi ri nucˈajol ya xa nicom. \t A kráľovský úradník mu povedal: Pane, sídi, prv ako zomrie moje dieťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri aj kˈatbel tzij nretamaj cˈa chi xa xixwer ka y ma xixchajin ta achiˈel ri bin chiwe, riyoj xkojbechˈo cˈa riqˈui. Y queriˈ xquixkacol pa rukˈaˈ, xechaˈ. \t A keby sa to dopočulo u vladára, my ho prehovoríme a vás urobíme bezstarostných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtibanatej cˈa chicojol riyix achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri qˈuiy xumol, chak ya xuben apo chuwech, y ri xa jubaˈ oc xumol, can chak ya xuben apo chuwech. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t ako je napísané: Ten, kto mnoho nasberal, nezvýšil, a ten, kto málo, nemal nedostatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, jubaˈ cˈa chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi, rumariˈ ri winek yekˈax pa ruwiˈ. Y xepe ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t Vyšiel rozsievač rozosiať svoje semeno. A v tom, ako rozsieval, niektoré padlo vedľa cesty a zašliapalo sa, a zožrali ho nebeskí vtáci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ajowabel xutzuˈ ruwech ri achi tek xubij queriˈ, y cˈacˈariˈ xubij chare: Cˈa cˈo na jun ri ma abanon ta. Wacami, jet jacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui, quinatzekelbej, y ma tapokonaj ta nakˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex, xchaˈ chare. \t Vtedy Ježiš pozrúc na neho zamiloval si ho a povedal mu: Jedno ti chýba: iď, predaj všetko, čo máš, a daj chudobným a budeš mať poklad v nebi a vezmi kríž, poď a nasleduj ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel ri nbij chiwe riyix chi quiniwoyobej apo, can queriˈ chukaˈ nbij chique quinojel, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t A čo vám hovorím, všetkým hovorím - bdejte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan cˈa riˈ xpe riche (rixin) chi xorukˈalajsaj ri Sakil, riche (rixin) chi queriˈ can quinojel cˈa winek tiquinimaj ri nuyaˈ rutzijol chique. \t Ten prišiel na svedoctvo, aby svedčil o tom svetle, aby všetci uverili skrze neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Saulo xuchop cˈa rubixic chique ri winek ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. \t A hneď hlásal v synagógach Ježiša Krista, že je on Syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma yit ta cami riyit riˈ ri achi aj Egipto ri cˈo yan chic jubaˈ tiempo yacatajnek chiquij ri aj kˈatbel tak tzij ye rachibilan ye cajiˈ mil camisanel tak achiˈaˈ, ri xquimol quiˈ pa jun desierto? xucheˈex. \t Teda si ty nie ten Egypťan, ktorý nedávno pobúril a vyviedol na púšť tie štyri tisíce mužov zbojníkov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel xtiquibij chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf, riche (rixin) chi queriˈ can xtiquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios. \t a každý jazyk aby vyznal, že Ježiš Kristus je Pánom, na slávu Boha Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri tziek ri xpisbex rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, can jucˈan chic cˈo wi ca, banon ca ruchojmil. Can ma junan ta cˈo ca quiqˈui ri nicˈaj chic tziek. \t i šatku na znoj, ktorá bola na jeho hlave, ale tá neležala s povojmi, ale bola osobitne svinutá na jednom mieste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios rubin chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Tek xberilaˈ ri rukˈijul riche (rixin) chi nben ri utzil, xatinwacˈaxaj. Y tek xberilaˈ ri rukˈijul ri colotajic, xatintoˈ. \t Lebo hovorí: V príhodný čas som ťa počul a v deň spasenia som ti pomohol. Hľa, teraz je čas práve príhodný, hľa, teraz deň spasenia! -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, man cˈa quixkˈolotej ta. Ri winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, can choj wi, achiˈel ri Jesucristo chi can choj wi. \t Dieťatká, nech vás nikto nezvodí! Ten, kto činí spravedlivosť, je spravedlivý, tak ako je on spravedlivý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xquitzˈet cˈa ri chˈumil chi xpaˈeˈ, sibilaj xquicot ri cánima. \t A zazrúc hviezdu preveľmi sa zaradovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin, y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ye cojo yebiyin el jabel, y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Iďte a zvestujte Jánovi, čo ste videli a počuli, že slepí zase vidia, chromí chodia, malomocní sa čistia, hluchí čujú, mŕtvi vstávajú z mŕtvych, chudobným sa zvestuje evanjelium,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman achique ri ibanon, ni xa ta yix tef, ni xa ta yix mekˈen. Más ta utz chi can ta yix mekˈen o can ta yix tef. \t Znám tvoje skutky, že nie si ani studený ani horúci. Bárs by si bol studený alebo horúci!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈa pa rucaˈn kˈij chare ri queˈel wi pe ri pa Jope, cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Cesarea. Y ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cornelio ye rusiqˈuin (royon) cˈa ri ye rachˈalal y chukaˈ ye rusiqˈuin (royon) ri winek ri can sibilaj yerajoˈ, y ye coyoben apo ri Pedro. \t A druhého dňa vošli do Cezáree, a Kornelius ich očakával, keď bol svolal k sebe svojich príbuzných a blízkych priateľov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ. \t Ale vy hovoríte: Keby povedal človek otcovi alebo materi: Korbán (to jest dar Bohu je to), čím by som ti mohol pomôcť -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi yejalatej el ri sacerdotes, nicˈatzin chukaˈ chi nijalatej ri ley. \t Lebo keď sa zamieňa kňazstvo, nevyhnutne sa deje i zámena zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ xa jun iwech tibanaˈ, y can tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tek nichˈob rij jun cosa can junan iwech tibanaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈakatisaj ri quicoten ri cˈo chic pa wánima. \t a tak naplňte moju radosť, aby ste jedno a to isté mysleli, jednu a tú istú lásku mali a boli sťa jedna duša, aby ste jedno mysleli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique cˈa ruma tek riyix ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? Ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nuchˈabel. \t Prečo neznáte mojej reči? Preto, že nemôžete počúvať moje slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Ri ti numiˈal yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Tabanaˈ cˈa jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nicˈachoj y ma nicom ta, xchaˈ. Y riyaˈ can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús. \t a veľmi ho prosil a hovoril: Moja dcéruška skonáva: prosím, žeby si prišiel a vzložil na ňu ruky, že by bola uzdravená a žila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chique cˈa ri ma xquecolotej ta, xa achiˈel ruxlaˈ jun cosa ri xa nicamisan. Yacˈa chique ri yecolotej, jun uxlaˈ riche (rixin) cˈaslen, ruma nuyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa yacˈa riche (rixin) chi nibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios ma xabachique ta winek ri nibano ri samaj riˈ. \t ktorým vôňou smrti na smrť, a ktorým vôňou života na život. Ale na to kto je spôsobný?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ticochˈoˈ cˈa ronojel ri tijoj pokonal ri nuyaˈ ri Dios chiwe, ruma Riyaˈ nuben cˈa chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj. Ruma, ¿la cˈo cami jun tataˈaj ri man ta nuyaˈ xcˈaˈy chique ri ralcˈual? \t Ak znášate kázeň, Bôh sa vám podáva jako synom. Lebo kdeže je nejaký syn, ktorého by nekáznil otec?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek, y xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos. Y riyaˈ xbe el riche (rixin) qˈuiy tiempo. \t A začal hovoriť ľudu toto podobenstvo: Istý človek vysadil vinicu, prenajal ju vinárom a odcestoval na dlhé časy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xuyaˈ chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij cˈa chique: Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri xberucˈamaˈ pe jun ixok y xuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, xuchˈomirisaj cˈa ronojel. Quecˈariˈ chukaˈ xtibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A ešte iné podobenstvo im rozprával: Nebeské kráľovstvo je podobné kvasu, ktorý vzala žena a zarobila do troch mierok múky, až všetko skyslo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquichaˈ cˈa ca jun kˈij riche (rixin) chi queriˈ niquimol quiˈ, y ri Pablo xtubij cˈa ri achique nicajoˈ niquetamaj. Y tek xapon cˈa ri kˈij riˈ, sibilaj cˈa winek ri xbequimoloˈ quiˈ riqˈui ri Pablo, y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic y rukˈalajsaxic ri rajawaren ri Dios chique. Xuchop cˈa nitzijon tek xel pe ri kˈij y xutanabaˈ cˈa ya tek xka ka ri kˈij, ruma riyaˈ xrajoˈ cˈa chi xkˈax ta chiquiwech chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, achiˈel nubij ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés y cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A keď mu určili deň, prišli k nemu viacerí do jeho bytu. A on im vykladal vec a svedčil pevne o kráľovstve Božom a presviedčal ich o Ježišovi, jako zo zákona Mojžišovho, tak z prorokov, od rána až do večera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri israelitas ri quiniman chic ri Dios yequicˈaxaj cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chukaˈ ri Dios, chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta y niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. \t lebo ich počuli hovoriť jazykmi a velebiť Boha. Vtedy odpovedal Peter:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri xa ma choj ta quicˈaslen chuwech ri Dios ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios? Rumariˈ ma quixkˈolotej ta. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xtiquicˈulwachij ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil y niquicanoj jun chic ixok, ri ixokiˈ ri cˈo cachijil y niquicˈom ruwech jun chic achi, y ri achiˈaˈ ri xa ma ixokiˈ ta chic yequirayij, xa quiqˈui chic quech tak achiˈaˈ yecˈojeˈ wi, ma xtiyatej ta chique chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t Alebo či neviete, že nespravodliví nezdedia kráľovstva Božieho? Nemýľte sa, ani smilníci ani modlári ani cudzoložníci ani mäkci ani samcoložníci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xquitzˈet ri jul, xquitzˈet chi xa jakel chic. Ri nimalaj abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el. \t A keď pozrely, videly, že je kameň odvalený; lebo bol veľmi veliký."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Catzolin. Ri acˈajol nicˈaseˈ, xucheˈex el. Y ri achi riˈ can xunimaj wi ri xubij ri Jesús, y xbe. \t Ježiš mu riekol: Idi, tvoj syn žije. A človek uveril slovu, ktoré mu povedal Ježiš, a išiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi ntzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ, ruma chubanic ri samaj riˈ tek xipe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ. \t A povedal im: Poďme inde, do súsedných mestečiek, aby som i tam kázal, lebo na to som vyšiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re tzij reˈ jun cˈambel naˈoj. Ruma re caˈiˈ ixokiˈ reˈ, ruqˈuexewach ri caˈiˈ tratos ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Ruma ri Agar ri raj icˈ ri Abraham, ruqˈuexewach ri jun trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri nimalaj juyuˈ Sinaí, ruma quinojel cˈa ri yeˈoc chupan ri trato riˈ, xa yeximeˈ chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t ktoré to veci sú alegóriou, obrazom lebo to sú tie dve smluvy, jedna s vrchu Sinai, rodiaca deti v rabstvo, a to je Hagar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈareˈ ri kitzij cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek: Chi tiquetamaj awech riyit kitzij Dios y chukaˈ tiquetamaj nuwech riyin. Ruma yit cˈa riyit ri kitzij Dios y majun chic jun Dios cˈo, y riyin ri Jesucristo ri xinatek pe chuwech re ruwachˈulef. \t A to je ten večný život, aby znali teba, toho jediného pravého Boha, a toho, ktorého si poslal, Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xacˈaxatej jun chˈabel y xubij: Riyix ri yixcˈo chicaj, riyix apóstoles, riyix profetas ri xixkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y riyix chukaˈ ri yix lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, quixquicot cˈa, ruma ri Dios can rutzˈeton wi pe ri xikˈaxaj pa rukˈaˈ ri Babilonia, y wacami xuyaˈ rutojbalil chare. \t Veseľ sa nad ním nebo, i vy svätí a apoštolovia a proroci, pretože Bôh vykonal váš súd na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe, sibilaj cˈa kˈaxon ri niyaˈ chic jun bey pa wánima, ruma ma jane ticukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ri nimalaj kˈaxon ri niyaˈ pa wánima, xa can achiˈel ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek nralaj jun acˈal. Y re kˈaxon re nnaˈ wacami iwuma riyix, xtiqˈuis el, cˈa ya tek xticukeˈ icˈuˈx riyix riqˈui ri Cristo. \t Moje deti, ktorých zase rodím v bolestiach, dokiaľ nebude Kristus vypodobený vo vás!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri José y ri María can xquiben wi cˈa ri nubij chupan ri ruley ri Ajaf Dios, ri nichˈo chrij ri chˈajchˈojirisanic. Riyeˈ xequiyaˈ cˈa caˈiˈ palomax riche (rixin) chi xecamisex chuwech ri Dios, ruma ri ley can nubij wi cˈa: Caˈiˈ palomax ye nimaˈk o caˈiˈ tak cocoj. \t a aby dali obeť podľa toho, čo je povedané v zákone Pánovom: dvoje hrdličiek alebo dve holúbätá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro y ri Juan cˈa yechˈo na cˈa chiquiwech ri winek, tek xeˈoka ri sacerdotes ye cachibilan ri achiˈaˈ saduceos, y chukaˈ ri achi ri cˈo más rukˈij chiquicojol ri achiˈaˈ ri ye chajinel pa rachoch ri Dios. \t A keď to hovoril ľudu, prišli na nich kňazi a veliteľ stráže chrámu i sadúceovia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús can ye qˈuiy wi cˈa ri ye rucˈachojsan chic. Pero ruma quinojel cˈa ri ye yawaˈiˈ nicajoˈ chukaˈ chi yecˈachojsex ruma ri Jesús, rumariˈ niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij, riche (rixin) chi niquichop ta apo ri rutziak, ruma nicajoˈ yecˈachoj chare ri quiyabil. \t lebo mnohých uzdravil, takže sa len tak všetci na neho valili, aby sa ho dotkli, ktorí mali nejaké choroby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Zacarías xbeˈel pe, ma nicowin ta chic nichˈo chique, ruma chi memurnek chic. Rumacˈariˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin), xquinabej chi cˈo xucˈut riˈ chuwech ri chiriˈ chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios. Ri Zacarías xaxu (xaxe wi) riqˈui rukˈaˈ nichˈo wi chique, ruma xa xmemur cˈa ca. \t A keď vyšiel, nemohol k nim prehovoriť, a poznali, že videl videnie v chráme, lebo im dával náveštie a zostal nemý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nchˈutinirisan cˈa wiˈ chuwech ri Ajaf Dios chubanic ri rusamaj. Astapeˈ riqˈui okˈej, nben ri rusamaj. Y astapeˈ chukaˈ ri wech aj Israel xinquiyaˈ pa tijoj pokonal ruma ri pokon ri xquichˈobolaˈ chi xquiben chuwe, pero riyin can xinben ri rusamaj ri Dios. \t ako som slúžil Pánovi s celou pokorou a s mnohými slzami a pokušeniami, ktoré prichádzaly na mňa úkladmi zo strany Židov;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can nucˈut cˈa chkawech chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y can runiman, majun cˈa rumac nitzˈetetej ruma ri Dios. Y can junan cˈa nuben chake konojel. \t avšak spravedlivosť to Božia skrze vieru Ježiša Krista cieľom všetkých a na všetkých veriacich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij riˈ, quinojel ri winek israelitas niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij pascua. Y rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xebe riqˈui ri Pilato y xbequicˈutuj chare riche (rixin) chi tikˈip (tikˈapux) caken ri yecˈo chuwech cruz, riche (rixin) chi queriˈ yeˈelesex cˈa el chuwech ri cruz. Ruma ma rucˈamon ta cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ yecˈojeˈ ca chuwech tak cruz chupan ri nimalaj nimakˈij pascua y can uxlanibel kˈij chukaˈ. \t A Židia, aby nezostaly telá na kríži v sobotu, keďže bol deň pripravovania (lebo to bol veľký deň tej soboty), požiadali Piláta, aby boly polámané ich hnáty, a aby boli sňatí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xintzˈet chukaˈ chi cˈo jun chic ángel ri nijoteˈ chicaj quereˈ pa relebel kˈij, rucˈuan ri sello pa rukˈaˈ riche (rixin) ri cˈaslic Dios. Y ri ángel riˈ xurek apo ruchiˈ chique ri ye cajiˈ chic ángeles, ri can yaˈon wi pe uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef y ri mar. \t A videl som iného anjela, ktorý vystupoval od východu slnca a ktorý mal pečať živého Boha a kričal veľkým hlasom na štyroch anjelov, ktorým to bolo dané, aby škodili zemi a moru,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma chanin ta tayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ jun kachˈalal riche (rixin) chi ntoc pa rusamaj ri Dios, wi xa ma awetaman ta achique chi cˈaslen rucˈuan, riche (rixin) chi queriˈ majun nawejkalej, wi cˈo mac rubanon. Riyit xa can tachajij awiˈ jabel. \t Rúk na nikoho rýchle nevzkladaj ani sa nezúčastňuj cudzích hriechov. Seba ostríhaj čistého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xintek yan el jun wuj chique ri kachˈalal ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pan atinamit. Yacˈa ri achi ri Diótrefes rubiˈ ma xunimaj ta ri xinbij, ruma can runimirisan riˈ y nika chuwech chi ruyon riyaˈ ri cˈo rukˈij chiquicojol ri kachˈalal. \t Písal som sboru, ale Diotrefes, ktorý chce byť prvým medzi nimi, nás neprijíma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ apo riqˈui ri Juan, caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal riche (rixin) chi yeban el bautizar. Y xepe cˈa ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chare ri Juan: Tijonel, y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ chare. \t A prišli aj colní dať sa pokrstiť a povedali mu: Učiteľu, čo budeme robiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ral ti cˈajol (alaˈ). Ri María jabel xubor ri acˈal pa tziek, y xulibaˈ pa jun quiwaybal chicop. Pa jun quicaˈaj chicop xalex wi ri nabey ti ral ri María, ruma chi nojnek chic ri mesón. \t A porodila svojho prvorodeného syna a zavinula ho do plienok a uložila ho v jasliach, pretože nemali miesta v uchýlišti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri rey xchˈo chic quiqˈui ri rumozos y xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nibanatej ri cˈulanen, xa yacˈa ri xensiqˈuij (xenwoyoj) ma xcajoˈ ta xepe, y riqˈui riˈ xkˈalajin chi ma rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yepe. \t Vtedy povedal svojim sluhom: Svadba je síce hotová, ale pozvaní neboli hodni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun winek tzˈeteyon ta ruwech ri Dios. Pero wi nikajoˈ kiˈ, nikˈalajin chi ri Dios can cˈo pa tak kánima. Y ri ajowabel riche (rixin) ri Dios can tzˈaket ri cˈo kiqˈui. \t Boha nikto nikdy nevidel; keď milujeme jeden druhého, Bôh zostáva v nás, a jeho láska je v nás dokonaná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xebeyacatej pe, cˈacˈariˈ xquelesaj el chuchiˈ ri tinamit. Ri jun tinamit cˈa riˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ cˈo wi. Rumariˈ ri winek xquicˈuaj cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequinimaˈ ca chuchiˈ siwan. \t A vstali a vyhnali ho von z mesta a zaviedli ho až na pokraj vrchu, na ktorom bolo postavené ich mesto, aby ho odtiaľ svrhli dolu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon cˈa ri pa tinamit Iconio, riyeˈ xeˈapon cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri ruchˈabel ri Dios ri xquibij riyeˈ chique ri winek, can xuben cˈa chique chi sibilaj ye qˈuiy ri xquinimaj ri Jesucristo. Yecˈo cˈa israelitas y yecˈo cˈa chukaˈ ri ma ye israelitas ta ri xeniman. \t A stalo sa v Ikoniu, že vošli tým istým spôsobom do synagógy Židov a hovorili tak, že uverilo veliké množstvo i Židov i Grékov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij chukaˈ: Xtincuy ri quimac y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri itzel ri yequibanalaˈ. \t a na ich hriechy a na ich neprávosti viacej nikdy nespomeniem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma riqˈui wi chi queriˈ xubij ri Jesús, ri Pedro xa can nutij rukˈij chubixic chare ri Jesús: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y ri nicˈaj chic discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij. \t Ale on nadmier veľa hovoril: Ani keby som mal s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem. Tak podobne aj všetci ostatní vraveli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xeˈapon riqˈui ri Juan ri Bautista. Yecˈo aj Jerusalem, ri tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo riche (rixin) ri nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Ri winek cˈa riˈ xeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can xequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac. \t A vychádzala k nemu celá krajina Judská i Jeruzalemänia, a všetci boli krstení od neho v rieke Jordáne vyznávajúc svoje hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye caˈiˈ discípulos ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel apo riqˈui ri Jesús, cachibilan ri quiteˈ. Y ri quiteˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. \t Vtedy pristúpila k nemu matka synov Zebedeových so svojimi synmi, klaňala sa mu a prosila čosi od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma quinojel ri winek y hasta ri yecˈo pa cuartel quicˈaxan chic chi yin yaˈon pa cárcel ruma chi ntzijoj rubiˈ ri Cristo. \t takže sa moje putá staly zjavnými v Kristovi v celom prätóriu aj ostatným všetkým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan ri yin iwachˈalal, can yin iwachibil cˈa chupan ri tijoj pokonal, can yin iwachibil chupan ri rajawaren ri Dios, y can junan chukaˈ xkacˈul ri nuyaˈ ri Jesucristo chake riche (rixin) chi nikacochˈ ri tijoj pokonal. Riyin xicˈojeˈ cˈa pa ti ruwachˈulef Patmos rubiˈ, jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ. Chiriˈ xicˈojeˈ wi ruma ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi xinkˈalajsaj ri Jesucristo. \t Ja Ján, i váš brat i spoluúčastník v súžení i v kráľovstve i v trpezlivosti Ježiša Krista, bol som na ostrove, ktorý sa volá Patmos, pre slovo Božie a pre svedoctvo Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, ri ye oconek lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri niquicˈaxaj y niquinimaj ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesús, rajawaxic chi quecochˈon. \t Tu je trpezlivosť svätých, tu tí, ktorí ostríhajú prikázania Božie a vieru Ježišovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ma chuxeˈ ta ri juyuˈ Sinaí rubiˈ yixcˈo wi apo. Man achiˈel ta xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xecˈojeˈ chiriˈ y cˈo cˈa jun kˈij tek xquitzˈet chi ruwiˈ ri juyuˈ riˈ nijino pa kˈakˈ. Y xquitzˈet chukaˈ chi pa ruwiˈ ri juyuˈ xoc kˈekuˈm y cˈo jun nimalaj cakˈikˈ rachibilan coklajay. \t Lebo ste nepristúpili k dotýkanému vrchu a horiacemu ohňom, k mrákave, ku tme, k víchrici,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ta riyeˈ xecom el jurayil y xa man ta yecˈastej chic pe jun bey, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ riyin nbij chi xa yix sachnek riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús chique. \t Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale Bohom živých. Vy teda veľmi blúdite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jacob xralcˈualaj cˈa ri José ri xoc rachijil ri María. Y ri María riˈ yariˈ ri xalan ri Jesús ri Cristo. \t Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare chi nutij ri maná ri yacon ca. Y chukaˈ xtinjech cˈa jun ti abej sek chare, ri acuchi (achique) tzˈibatal el jun cˈacˈacˈ biˈaj. Y re cˈacˈacˈ biˈaj reˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri nicˈulu riche (rixin) ri netaman. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám mu jesť zo skrytej manny a dám mu biely kamienok a na kamienku napísané nové meno, ktorého nevie nikto, iba ten, kto ho berie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, y nurek ruchiˈ chubixic: ¿La cˈo ta cami jun ri can rucˈamon (takal chrij) chi nrelesaj ri wukuˈ sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi ri wuj y nujek? xchaˈ. \t A videl som silného anjela, ktorý hlásal velikým hlasom: Kto je hoden otvoriť knihu a zrušiť jej pečate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xeˈacˈaxan riche (rixin), can xquimey ruma chi ri chˈabel ri xucˈut can nikˈalajin chi achiˈel ruchˈabel jun ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ. \t A žasli nad jeho učením, lebo ich učil ako taký, ktorý má právo a moc, a nie ako zákonníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y más chi na rucˈayewal nika pa quiwiˈ ri winek ri yebano ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, y ri yequetzelaj xabachique chi kˈatbel tzij. Can ye yaquel apo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ ruma ri Dios. Ma yeqˈuix ta niquiben ri etzelal y ma niquixibij ta chukaˈ quiˈ niquiben xabachique ri nicajoˈ niquiben. Y ma niquixibij ta quiˈ chi niquibij tzij chiquij ri nimaˈk quikˈij. \t najmä tých, ktorí v špinavej žiadosti idú za telom a opovrhujú panstvom. Samoľúbi odvážlivci, ktorí sa netrasú, aby sa nerúhali slávam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri ye caˈiˈ discípulos ri cachˈalal quiˈ. \t A keď to počuli tí desiati, nahnevali sa na tých dvoch bratov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Esteban, jun achi ri can nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ, tek riyaˈ xtzuˈun chicaj, xutzˈet cˈa ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xutzˈet chukaˈ ri Jesús cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. \t A on súc plný Svätého Ducha uprel zrak do neba a videl slávu Božiu a Ježiša stáť po pravici Božej"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yac��ariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyin nbij cˈa chi riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chochˈulef, ri yaˈon kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban. \t Ale Ježiš privolajúc si ich povedal im: Viete, že tí, ktorí sa zdajú vládnuť nad národami, panujú nad nimi, a ich velikí prevádzajú nad nimi moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan. Y sibilaj qˈuiy pokon ri xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Can achiˈel ri ye tzˈibatajnek ca chrij, xchaˈ ri Jesús chique. \t Ale hovorím vám, že aj Eliáš už prišiel, a urobili mu, čo chceli, jako je o ňom napísané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. Xa choj queriˈ tanmej el. \t a ten, kto bude na streche, nech nesostupuje do domu ani nech nevchádza, aby niečo vzal zo svojho domu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xcape, tacˈamaˈ pe ri nuchaqueta ri xinyaˈ ca riqˈui ri kachˈalal Carpo pa tinamit Troas. Y queˈacˈamaˈ pe chukaˈ ri nuwuj. Pero ri más nicˈatzin chuwe chi nacˈom pe ye ri tzˈum ri ye tzˈiban ruwech. \t Plášť, ktorý som nechal v Troade u Karpa, vezmi, keď pojdeš sem, aj knihy, najmä pergament."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichajij cˈa iwiˈ chiˈijujunal ruma ma utz ta chi riyix nikˈaxaj tijoj pokonal xa ruma yixcamisan o yixelekˈ, o xa ruma niyuj apo iwiˈ quiqˈui nicˈaj chic winek. Y ma tiben ta ni jun ruwech etzelal. Ruma wi nitij pokon xa ruma niben jun mac, ma utz ta. \t Lebo nech nikto z vás netrpí jako vrah alebo zlodej alebo ako taký, ktorý robí zlé, alebo jako všetečník, ktorý sa pletie do cudzích vecí!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma can sibilaj nim ri cakˈikˈ ri nimiyon kiche (kixin), y qˈuiy yan kˈij ri ma katzˈeton ta chic ruwech ri kˈij, ni quiwech ri chˈumilaˈ, rumacˈariˈ xa kacamic chic koyoben y man chic koyoben ta chi yojcolotej. \t A keď sa len za viacej dní neukazovaly ani slnce ani hviezdy, a že stále doliehal veľký nečas napokon bola vzatá všetka nádej, že by sme mohli byť zachránení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, yojcˈo chic cˈa chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Y riyix iwacˈaxan chic chi xtipe jun kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Y wacami ye qˈuiy chic ri ye queriˈ. Y rumariˈ ketaman chic chi yojcˈo chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. \t Deti, je posledná hodina, a ako ste počuli, že prijde antikrist, i teraz už povstali mnohí antikristovia, odkiaľ známe, že je posledná hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rusibil ri pon y ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, can nikˈalajin wi cˈa chi pa rukˈaˈ ri ángel yeˈel wi el y yeˈapon anej cˈa chuwech ri Dios. \t A vystúpil dym kadív s modlitbami svätých z ruky anjela pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma Riyaˈ tek xutij pokonal, y tek xban chare chi xtzak ta pa mac, can ma xchˈacatej ta. Y rumariˈ Riyaˈ can nicowin wi yojrutoˈ riyoj tek najowex niban chake chi yojtzak pa mac. \t Lebo tým, že sám trpel, keď bol pokúšaný, môže spomáhať pokúšaným."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, ri Ajaf ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can ya ta cˈa Riyaˈ ri xtiyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx riˈ chiwe chupan xabachique ta na ri nicˈulwachij. Y ri Ajaf xticˈojeˈ cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. \t A on sám, Pán pokoja, nech vám ráči dať pokoj každého času každým spôsobom. Pán nech je so všetkými vami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri María Magdalena y ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo, xquitzuˈ cˈa jabel acuchi (achique) xmuk wi ca ri Jesús. \t A Mária Magdaléna i Mária Jozesova sa dívaly, kde ho kladú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ntzˈibaj cˈa chiwe chrij ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can ya wi Riyaˈ ri Chˈabel ri niyaˈo cˈaslen, y riyoj can xkacˈaxaj ri xubij. Can xkatzˈet cˈa ruma xkatzuˈ riqˈui ri runakˈ tak kawech. Y can xkachop riqˈui ri kakˈaˈ. \t Čo bolo od počiatku, čo sme počuli, čo sme videli svojimi očami, na čo sme sa dívali, a čoho sa naše ruky dotýkaly, o slove života -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix tek napon jun kachˈalal iwuqˈui, can riqˈui ajowabel ticˈuluˈ y queriˈ chukaˈ rucˈamon chi nuben riyaˈ iwuqˈui riyix, can tibanaˈ achiˈel xuben ri Cristo; ruma Riyaˈ can xojrucˈul, riche (rixin) chi ri Dios xtucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Preto sa prijímajte navzájom, ako i Kristus nás prijal na slávu Božiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Jesús ntoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xepe cˈa ri winek xquimol apo quiˈ chanin chutzˈetic ri Jesús. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? yechaˈ. \t A keď vošiel do Jeruzalema, vzbúrilo sa celé mesto, a všetko hovorilo: Kto je toto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ yecˈo cˈa wakiˈ yabel yaˈ ye banon riqˈui abej. Ri israelitas sibilaj yequicusaj yabel yaˈ ri queriˈ quibanic, ruma chupan ri yabel tak yaˈ riˈ niquiyaˈ wi yaˈ ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi niquiben qˈuiy ruwech chˈajchˈojirisanic achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ri yabel tak yaˈ riˈ, caˈiˈ o oxiˈ cucuˈ quipan. \t A stálo tam, podľa židovského očisťovania, šesť kamenných nádob na vodu, do ktorých sa zmestilo po dvoch mierach alebo po troch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xu (xe wi) xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ tek xepe cˈa coklajay, coyopaˈ y nicˈaj chic chˈabel. Y xuben cˈa jun nimalaj silonel ri majun bey banatajnek ta janipeˈ ri yecˈo wi pe winek chuwech ri ruwachˈulef. \t A povstaly hlasy a hromy a blesky, a povstalo veľké zemetrasenie, akého nebolo odvtedy, odkedy je človek na zemi, tak nesmierne veľkého zemetrasenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri xbanatej, can xbanatej riche (rixin) chi queriˈ kitzij ntel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri tzˈibatal ca, nubij: Can majun cˈa rubakil Riyaˈ ri xtikˈip (xtikˈapux) ta. \t Lebo sa to stalo nato, aby sa naplnilo písmo: Jeho kosť nebude zlámaná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xuben ri Sara; riyaˈ can xunimaj rutzij ri Abraham ri rachijil, y wajaf chukaˈ xchaˈ chare. Y riyix kachˈalal ixokiˈ rucˈamon chi nibix riy rumam ca ri Sara chiwe, pero wi can nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y ma nixibij ta iwiˈ xabachique ri nipe chiwij. \t ako Sára poslúchala Abraháma volajúc ho pánom, ktoré ste sa staly dcérami činiac dobré a nebojac sa nijakého strachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri ye lajuj achiˈaˈ riˈ, tek xutzˈet chi can xcˈachojsex wi chare ri ruyabil, riyaˈ xtzolin. Y can nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y can nurek ruchiˈ chubixic. \t A jeden z nich vidiac, že je uzdravený, vrátil sa velikým hlasom oslavujúc Boha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo más nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalaj Sacerdote, pero cˈayef (cuesta) chi nikil rubixic chiwe, ruma xa ma yix qˈuiyinek ta chupan ri ruchˈabel ri Dios ri iwacˈaxan pe. \t o ktorom by sme mali mnoho čo povedať, a to také, čo je ťažko vyložiť, pretože ste zleniveli ušami počuť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyin nbij cˈa chiwe chiˈijujunal chi riqˈui ronojel iwánima tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can jabel tichˈoboˈ achique ri nubij. Ruma riyix nicˈatzin chi jabel iwetaman el nabey, cˈacˈariˈ nitzijoj. Y chukaˈ nbij chiwe chi man ta xtipe iwoyowal chanin. \t Takže, moji milovaní bratia, nech je každý človek rýchly počuť, pomalý hovoriť, pomalý do hnevu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek, xubij cˈa: Yin cˈa riyin ri yisakirisan quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ri nitzekelben wuche (wixin), can xtril ri sakil riche (rixin) ri rucˈaslen wuqˈui. Y riyaˈ man chic cˈa xtibiyin ta pa kˈekuˈm. \t Potom im zase hovoril Ježiš a riekol: Ja som svetlo sveta. Ten, kto mňa nasleduje, nebude chodiť vo tme, ale bude mať svetlo života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbix cˈa chukaˈ chare ruma ri Dios, chi ri ye riy rumam ca riyaˈ xquebecˈojeˈ cˈa pa jun chic ruwachˈulef quiqˈui jun wi chic quiwech chi winek. Y ye ri winek riˈ ri xqueyaˈo quiche (quixin) ri ye riy rumam ri Abraham pa samaj y xtiquiben cˈa chique chi xtiquitij pokon cajiˈ ciento junaˈ. \t A takto povedal Bôh, že totiž jeho semä bude pohostínom v cudzej zemi, a zotročia ho a budú s ním zle nakladať štyristo rokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek chi ye caˈiˈ ye elenak chic cˈa pe chiriˈ pa yaˈ, ri Felipe xucˈuex cˈa el ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios. Y ri achi eunuco man chic cˈa xutzˈet ta ri Felipe, pero sibilaj niquicot xuchop chic el ri rubey. \t A keď vyšli z vody, Duch Pánov uchvátil Filipa, a eunúch ho viacej nevidel, lebo išiel svojou cestou radujúc sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xchaˈ. \t A Peter povedal: nijakým činom, Pane, lebo som nikdy nejedol ničoho obecného alebo nečistého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ chi ma tiyaˈ ta ca ri utzilaj tijonic ri yaˈon chiwe. Y can cˈa ya ta na riˈ yixtajin chubanic tek riyin xquipe chic jun bey. \t Avšak čo máte, držte, dokiaľ neprijdem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa napon yan ri kˈij riche (rixin) ri pascua, ri jun quinimakˈij ri israelitas. Rumariˈ can ye qˈuiy winek ri ye elenak pe pa tak quitinamit, riche (rixin) chi xebe pa tinamit Jerusalem. Can xebe yan cˈa ruma cˈo chi nbequichˈajchˈojsaj quiˈ chuwech ri Dios. \t A bola blízko Veľká noc Židov, a mnohí išli z toho kraja pred Veľkou nocou hore do Jeruzalema, aby sa očistili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yin cˈa riyin ri Jesucristo ri yin qˈues. Xicom, pero re wacami cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. Y cˈo chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri camic y pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri lugar ri yecˈo wi ri caminakiˈ. \t a ten Živý. A bol som mŕtvy, ale hľa, som živý na veky vekov. Ameň. A mám kľúče pekla i smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can queriˈ wi xquiben ri soldados. Ri chiriˈ riqˈui apo ri cruz ri bajin wi ri Jesús, cˈo cˈa apo ri María ri ruteˈ, y chukaˈ ri ruchˈititeˈ, María ri rixjayil ri achi ri Cleofas rubiˈ y cˈo chukaˈ apo ri María Magdalena. \t A stály pri kríži Ježišovom jeho matka a sestra jeho matky, Mária Kleofášova, a Mária Magdaléna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios xuchaˈ jun chique ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ tek ma jane queˈalex, y riqˈui ri xquicˈulwachij ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, can nikˈalajin wi chi ri Dios ma yojruchaˈ ta ruma ri yekabanalaˈ. Riyaˈ yeruchaˈ ri ruchˈobon chi yeruchaˈ. Ruma tek ma jane queˈalex ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, y ma jane tikˈalajin ri xtiquibanalaˈ wi utz o ma utz ta, \t Lebo ešte keď sa neboli narodili ani neboli vykonali ničoho dobrého alebo zlého - aby zostávalo preduloženie Božie podľa vyvolenia, nie zo skutkov, ale z toho, ktorý povoláva -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rucaj ángel xuxupuj cˈa ri rutrompeta, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri kˈij, xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri icˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ chique ri chˈumilaˈ, xemayamoˈ. Ma xetzuˈun ta chic jabel. Y xuben chi xa jubaˈ ma nicˈaj kˈij ri ma xtzuˈun ta chic ri kˈij. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij ri akˈaˈ. Xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ ri ma xtzuˈun ta chic ri icˈ y ri chˈumilaˈ. \t A štvrtý anjel zatrúbil, a uderená bola tretina slnca i tretina mesiaca i tretina hviezd, aby sa zatmila ich tretina, a deň aby nesvietil svoju tretinu a noc podobne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri rutiempo ri Noé, ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima, chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco, y xuchop ri nimalaj kˈekelaj job. Y quinojel ri winek xecom. \t jedli, pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu, a prišla potopa a zahubila všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma wi riyin ri Itijonel y ri Iwajaf xinchˈej ri iwaken, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Man cˈa tipokonaj ta nichˈajlaˈ iwaken chiˈiwachibil iwiˈ. \t Ak tedy som ja vám umyl nohy, váš Pán a Učiteľ, aj vy máte jeden druhému umývať nohy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Lokˈolaj Espíritu. Rumacˈariˈ tiwetamaj ca riyix, chi ri winek ri ma ye israelitas ta, xapon yan cˈa ri colotajic riche (rixin) ri Dios quiqˈui. Riyeˈ can niquicˈaxaj wi ri chˈabel ri takon pe chique. \t Nech vám je teda známe, že je pohanom poslané toto spasenie Božie, a oni aj budú počúvať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri ye mozos chupan ri jay riˈ y ri ye aj chˈameˈy ri xebechapo pe ri Jesús, quiboxon cˈa jun kˈakˈ y ye paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ riche (rixin) chi niquimekˈ quiˈ, ruma chi cˈo tef ri ntajin. Y chukaˈ ri Pedro paˈel cˈa apo quiqˈui, rumekˈon apo riˈ chuchiˈ ri kˈakˈ. \t A stáli tam sluhovia a služobníci Židov rozložiac vatru, pretože bolo zima, a zohrievali sa. A bol s nimi aj Peter stojac a zohrievajúc sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyin nbij chiwe chi man ta jun nisocotej ránima, ma yix ta riyix ri yixinataj, ma que ta riˈ. Xa ruma ri jun chic, chi riqˈui jubaˈ nisocotej ri ránima. Pero riqˈui jubaˈ yecˈo chiwe riyix ri niquichˈob ka pa tak cánima: ¿Achique ruma nubij jun chuwe chi ma utz ta ntij tiˈij, xa ruma chi chuwech riyaˈ ma utz ta nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek? \t Ale hovorím: Nie pre vlastné, tvoje svedomie, ale pre svedomie toho druhého. Lebo načo má byť moja sloboda súdená od cudzieho svedomia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, kas junan cˈa iwech niyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t aby ste jednomyseľne jednými ústy oslavovali Boha a Otca našeho Pána Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tijonel, ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el. \t Učiteľu, Mojžiš nám napísal, že keby zomrel niečí brat a zanechal by po sebe ženu a detí by nezanechal, aby si vzal jeho brat tú jeho ženu a vzbudil svojmu bratovi semeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xoc el pa jucuˈ y xbe cˈa pa Magdala. \t A rozpustiac zástupy vstúpil do lode a prišiel do kraja Magdala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa ruwiˈ cˈa ri juyuˈ ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, ri chunakajal apo, cˈo cˈa jun ulef ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ ri niquiyaˈ quiwech. Y chiriˈ cˈo cˈa jun jul cˈoton riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan y ri jul ri cˈacˈacˈ. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan. \t A na mieste, kde ho ukrižovali, bola zahrada a v zahrade nový hrob, v ktorom nebol ešte nikto nikdy položený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel cˈa ri nbin chic chiwe, can riche (rixin) cˈa chi tiquicot ri iwánima, can achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. Y can tzˈaket ta cˈa chukaˈ ri quicoten xticˈojeˈ pa tak iwánima. \t To som vám hovoril nato, aby moja radosť zostala vo vás, a vaša radosť aby sa naplnila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios riqˈui ruchukˈaˈ benak, y yeqˈuiyer cˈa chukaˈ ri yeniman chiriˈ pa tinamit Jerusalem. Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ chique ri sacerdotes ri yeniman. \t A slovo Božie rástlo, a počet učeníkov sa množil v Jeruzaleme veľmi. I veľký zástup kňazov bol poslušný viere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Wacami, ri chilaˈ chicaj sibilaj niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios! ¡Y waweˈ chuwech re ruwachˈulef xoka yan ri uxlanibel cˈuˈx. Xoka yan chiquicojol ri winek, ruma ri rutzil ri Dios! \t Sláva na výsostiach Bohu a na zemi pokoj, v ľuďoch zaľúbenie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ riyix xa can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri ojer tak winek, chi ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y queriˈ chukaˈ tek niquiben jurar, ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y tek cˈo ri niquitzuj (niquisuj) chare ri Ajaf chi niquiben, can tiquibanaˈ cˈa. \t Opät ste počuli, že bolo povedané starým: Nebudeš krivo prisahať, ale dodržíš Pánovi svoju prísahu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riyoj xaxu (xaxe wi) wukuˈ caxlan wey y caˈiˈ oxiˈ tak car cˈo kiqˈui, xechaˈ chare. \t A Ježiš im riekol: Koľko máte chlebov? A oni povedali: Sedem a niekoľko málo rybičiek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos tek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tak tzij ri xerutzijoj ri Jesús, can xkˈax cˈa chiquiwech chi chiquij riyeˈ xchˈo wi ka. \t A keď počuli najvyšší kňazi a farizeovia tie jeho podobenstvá, poznali, že hovoril o nich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xcˈastej el, ya ri Dios ri quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Yacˈa riyix xicamisaj tek xibij chi tibajix chuwech jun crusin cheˈ. \t Bôh našich otcov vzkriesil Ježiša, ktorého ste vy zabili povesiac ho na drevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chrij cˈa ri Jesús xquimol cˈa apo quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri ye petenak ri pa tinamit Jerusalem. \t A sišli sa k nemu farizeovia a niektorí zo zákonníkov, ktorí boli prišli z Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco nicajoˈ cˈa yeˈanmej el. Rumariˈ xquikasaj ka ri ti lancha pa mar, y niquiben cˈa chi achiˈel ya ri nicˈaj chic anclas ri yecˈo chuwech ri barco ri yetajin chukasaxic. \t A keď hľadali lodníci spôsob, ako utiecť z lode, a spustili čln do mora, pod zámienkou, že s predu lode spustia kotvy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos y chukaˈ can xu (xe) ta wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ, \t a začal by spolusluhov biť a jesť a piť s opilcami -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique: ¿Acuchi (achique) ximuk wi ri Lázaro? xchaˈ. Y riyeˈ xquibij: Ajaf, joˈ y nbekacˈutuˈ chawech, xechaˈ. \t a povedal: Kde ste ho položili? A oni mu povedali: Pane, poď a pozri!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ re wacami nbij cˈa chiwe: Quixbiyin cˈa chuwech ronojel re ruwachˈulef, queˈitijoj cˈa ri winek riche (rixin) chi yeˈoc tzekelbey wuche (wixin). Y ri can yinquitzekelbej, queˈibanaˈ cˈa bautizar pa rubiˈ ri Dios Tataˈixel, pa nubiˈ riyin ri Cˈajolaxel y pa rubiˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A tak iďte, čiňte učeníkmi všetky národy krstiac ich vo meno Otca i Syna i Svätého Ducha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t Počujte! Hľa, vyšiel rozsievač, aby rozsieval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jix cˈa iyon riyix chupan ri nimakˈij. Riyin xa cˈa ma jane yibe ta chupan ri nimakˈij riˈ. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nkˈalajsaj wiˈ, can cˈa ma jane napon ta, xchaˈ ri Jesús chique. \t Vy len iďte hore na sviatok, ja (ešte) nejdem hore na tento sviatok, lebo môj čas sa ešte nenaplnil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri Dios can ruyaˈon wi cˈa ketal, ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu ri pa tak kánima, retal chi can kitzij chi niyatej na chake ri rutzujun (rusujun) ca. \t ktorý si nás i zapečatil a dal závdavok Ducha do našich sŕdc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro xuchop cˈa apo rukˈaˈ ri ixok riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y ri Pedro xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, riche (rixin) chi xberucˈutuˈ pe ri Dorcas chiquiwech. Riyaˈ man cˈa caminek ta chic. \t A on jej podal ruku a zodvihol ju. Potom zavolal svätých a vdovy a postavil ju pred nich živú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ riyix queriˈ nibij chare, pero ma iwetaman ta ruwech. Yacˈa riyin can wetaman wi ruwech. Y xa yinoc cˈa jun aj tzˈucuy tzij achiˈel riyix, wi ta nbij chi ma wetaman ta ruwech. Pero riyin can wetaman wi ruwech y can nben wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel Riyaˈ. \t a nepoznali ste ho, ale ja ho znám. A keby som povedal, že ho neznám, bol by som vám podobným lhárom; ale ho znám a zachovávam jeho slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa chukaˈ: Ri utzil ri ntzujun (nsujun) chare ri rey David, can kitzij wi, y can nyaˈ chukaˈ chiwe riyix, nichaˈ. Queriˈ xubij ri Dios riche (rixin) chi nucˈut chkawech chi ri Jesús can xcˈasox wi ruma ri Dios chiquicojol ri caminakiˈ, y man cˈa xticom ta chic. \t A že ho vzkriesil z mŕtvych, a že sa nemá viacej navrátiť k porušeniu, takto povedal: Dám vám sväté a verné veci Dávidove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur rachibilan ri ruteˈ, cˈacˈariˈ ri discípulos xquiyaˈ ri quitziak chiquij ri bur riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij. \t a priviedli oslicu aj osľa, položili na ne svoje rúcha a na tie ho vysadili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xbe y xberubij cˈa chique quinojel ri xerachibilaj ri Jesús. Riyeˈ sibilaj yebison y yeˈokˈ. \t Tá išla a zvestovala to tým, ktorí bývali s ním, žalostiacim a plačúcim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ wi ta nyaˈ ronojel ri cˈo wuqˈui riche (rixin) chi yewaˈ ri pobres, o hasta njech wiˈ riche (rixin) chi yicamisex pa kˈakˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, ronojel riˈ xa majun utzil nucˈom pe chuwe. \t A keby som vynaložil na dobročinnosť všetko svoje imanie a keby som vydal svoje telo, aby som bol upálený, a lásky keby som nemal, nič mi to neprospieva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈa nucusex na ri jun jay riˈ, ma xabachique ta winek ri nicowin chi ntoc ta apo chupan ri rucaˈn rupan jay ri nibix nimalaj Lokˈolaj lugar chare. Y riqˈui riˈ ri Lokˈolaj Espíritu nukˈalajsaj chkawech chi ma jane nikˈalajin ta ri achique rubanic ri bey riche (rixin) chi yeˈapon ri winek cˈa riqˈui ri Dios. \t čím dáva Svätý Duch na javo, že ešte nie je zjavená cesta do svätyne, kým ešte prvý stán má svoje státie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri can nrajoˈ cˈa nuben ri achiˈel nrajoˈ ri Dios, ri winek riˈ can xtretamaj cˈa, wi ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin can riqˈui ri Dios petenak wi o xa nuyon riyin yibin. \t Ak niekto chce činiť jeho vôľu, ten bude vedieť o tom učení, či je z Boha, a či ja hovorím sám od seba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ can sibilaj cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús, wi nicamisex o ma nicamisex ta ri ixok riˈ, Riyaˈ xtzˈuyeˈ anej choj y xubij: Achique chiwe riyix ri majun rumac, yariˈ ri tichapo cˈa rucˈakic chi abej re ixok reˈ, xchaˈ chique. \t A keď sa ho len neprestávali opytovať, pozdvihol sa a povedal im: Kto z vás je bez hriechu, nech prvý hodí na ňu kameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, xa sibilaj tiquicot cˈa ri iwánima tek yixtojtobex riqˈui qˈuiy ruwech tijoj pokonal. \t Považujte to za každú radosť, moji bratia, keď na okolo upádate do rôznych pokušení"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xbequibij cˈa chare ri Galión: Re jun achi reˈ can nutij cˈa rukˈij chi nubij chique ri winek chi rajawaxic chi tiquiyaˈ rukˈij ri Dios, pero xa man achiˈel ta rubanic ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t a hovorili: tento navádza ľudí, aby ctili Boha spôsobom, ktorý sa protiví zákonu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xebeyacatej pe ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ri principaliˈ chiquicojol xquimol cˈa quiˈ, chi xa jun xquiben, riche (rixin) chi xeyacatej chawij riyit Ajaf Dios, y chrij chukaˈ ri Cristo. \t Postavili sa kráľovia zeme, a kniežatá sa dovedna sišli proti Hospodinovi a proti jeho Pomazanému."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa ya ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ, riqˈui reˈ nikˈax chinuwech chi ri ley can utz wi. \t Ale ak činím to, čoho nechcem, súhlasím so zákonom, že je dobrý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix riˈ noka chiˈicˈuˈx ronojel cˈa ri xbanatej ri tiempo riˈ pa ronojel Judea. Ri nabey mul, ya ri Juan ri Bautista ri xtzijon ri ruchˈabel ri Dios y xeruben bautizar ri winek. Y cˈariˈ xbetiquer pe rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ruma ri Jesús chilaˈ pa Galilea. \t vy viete o tom, čo sa dialo po celom Judsku počnúc od Galilee po krste, ktorý hlásal Ján,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Y wi ri runakˈ tak awech ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. \t Sviecou tela je oko. Keby tedy bolo tvoje oko prosté, celé tvoje telo bude svetlé;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xa ta ya ri ley ri tzˈibatal pa tak cánima, y ri cánima yariˈ ri nibin chique achique ri utz y achique ri ma utz ta. Y riyeˈ utz nunaˈ ri cánima tek ya ri utz niquiben y nikˈaxo ri cánima tek ya ri ma utz ta ri niquiben. Riyeˈ can quetaman, wi utz o ma utz ta ri niquiben. \t ako takí, ktorí ukazujú dielo zákona napísané vo svojich srdciach, o čom spolu svedčí aj ich svedomie, ako spolusvedčia aj ich myšlienky, ktoré sa navzájom obviňujú alebo aj vyhovárajú.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can nikajoˈ cˈa ri Dios, majun achique ta ruma nikaxibij kiˈ chuwech. Ruma jun ajowabel ri can tzˈaket nrelesaj el xibinriˈil pa tak kánima. Yacˈa ri nuxibij riˈ chuwech ri Dios, ma tzˈaket ta ri ajowabel ri cˈo pa ránima, y reˈ nucˈom pe rucˈayewal chare. \t Bázne nieto v láske, ale dokonalá láska vyháňa bázeň, pretože bázeň má trápenie, a ten, kto sa bojí, nie je dokonaný v láske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyin nben orar pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chinuwech, ri nuˈespíritu xuben orar, pero ri nunojibal majun xuchˈec chare. \t Lebo keď sa modlím jazykom, modlí sa môj duch, ale moja myseľ je bez užitku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Félix ri aj kˈatbel tzij can retaman wi cˈa achique quibanic ri yetzekelben ri Jesucristo, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Félix riˈ, xupabaˈ ri chˈaˈoj riˈ tek racˈaxan chic ka ri xubij ri Pablo, y xubij cˈa chique quinojel: Cˈa ya tek xtipe na ri Lisias ri achi achiˈel jun coronel, cˈa ya cˈa kˈij riˈ tek xtinwetamaj más chrij re jun chˈaˈoj re ichapon, xchaˈ chique. \t Keď to počul Felix, odročil ich pravotu vediac lepšie o dotyčnej ceste a povedal: Keď prijde dolu tisícnik Lyziáš, potom posúdim vašu vec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús nibiyaj chupan ri rachoch ri Dios. Y pa jun ruchiˈ raken jay Riche (Rixin) ri Salomón rubiˈ, chiriˈ cˈa cˈo wi. \t A Ježiš sa prechádzal v chráme, v dvorane Šalamúnovej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rox achi xcˈuleˈ cˈa chukaˈ riqˈui ri malcaˈn ixok, pero can achiˈel ri xquicˈulwachij el ri ye caˈiˈ nabey rachˈalal, can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij el riyaˈ. Y chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ queriˈ xquicˈulwachilaˈ el. Y majun cˈa chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ ri xecˈojeˈ ta ca ralcˈual. \t I tretí si ju vzal, a tak podobne i všetci siedmi a nezanechali detí a pomreli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cami lugar xtibe wi re achi reˈ? Ruma nubij chi chiriˈ ma xtibekilaˈ ta chic. ¿Nibe cami cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef quiqˈui ri israelitas ri yecˈo chiquicojol ri ma ye israelitas ta o yeberutijoj cami ri ma ye israelitas ta? \t Vtedy si povedali Židia: Kam to tento pojde, že ho my nenajdeme? Či snáď pojde do diaspory Grékov a bude učiť Grékov?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri discípulos xquitzˈet ri xuben ri ixok riqˈui ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chi xukˈej pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, xpe coyowal y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ? \t A keď to videli jeho učeníci, mrzeli sa a vraveli: Načo táto ztrata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quecˈariˈ, ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj ri caminakiˈ tek xquecˈastej el, ma junan ta chic riqˈui ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ruma ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef xa nikˈey. Yacˈa ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj chilaˈ chicaj ma xtikˈey ta chic. \t Tak aj vzkriesenie mŕtvych. Seje sa v porušenosti, vstane v neporušiteľnosti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix tek niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Ruma ri winek riˈ can sibilaj cˈa nika chiquiwech chi ya ri acuchi (achique) yecˈo wi winek, chiriˈ niquiben wi orar. Tek niquiben orar, can yepaˈeˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ruchˈabel ri Dios, y ri pa tak xquina riche (rixin) ri bey xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi yetzˈet cuma ri winek. Y can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ. \t A keď sa modlíš, nebudeš ako tí pokrytci, lebo oni sa radi stojaci modlia v synagógach a na uhloch ulíc, aby ich ľudia videli. Ameň vám hovorím, že tam majú svoju odplatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ man ta ixibin iwiˈ chiquiwech ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma wi ma xtixibij ta iwiˈ, xtikˈalajin chiquiwech riyeˈ chi riyix iwilon chic ri colotajic ri nuyaˈ ri Dios. Y xtikˈalajin chukaˈ chiquiwech riyeˈ chi xa pa kˈakˈ xquebeka wi. Ronojel reˈ pa rukˈaˈ ri Dios cˈo wi. \t a nedajúc sa v ničom plašiť protivníkom, čo je im očividným dôkazom ich zahynutia a vášho spasenia, a to od Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ma nwil ta cˈa achique nben, ruma pa nicˈaj yincˈo wi; chukaˈ nchˈob wi nyaˈ ca re ruwachˈulef y yibecˈojeˈ riqˈui ri Cristo, sibilaj jabel xtibenbanaˈ chilaˈ. \t Ale oboje ma tiahne: mám žiadosť zomrieť a byť s Kristom, lebo to by bolo o mnoho lepšie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xojrucol, chi israelitas y chi ma israelitas ta, can ketaman wi chi riqˈui ri Cristo nikil wi ri runaˈoj y ri ruchukˈaˈ ri Dios. \t ale tým istým, povolaným, Židom i Grékom, Krista Božiu moc a Božiu múdrosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xberubij cˈa chique: ¿Achique niyaˈ chuwe riyix, wi riyin njech ri Jesús pan ikˈaˈ? xchaˈ chique. Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquibij chi niquiyaˈ juwinek lajuj sakapuek chare. \t a povedal: Čo mi chcete dať, a ja vám ho zradím? A oni mu odčítali tridsať strieborných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios, ni xa ta ri ángeles xucuy quimac tek xemacun. Xa xeruqˈuek chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal. Xeruqˈuek cˈa chupan ri lugar riche (rixin) kˈekuˈm. Chiriˈ ye yacon wi, coyoben ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Lebo ak Bôh neušetril anjelov, ktorí zhrešili, ale ich v reťaziach mrákoty uvrhnul do podsvetného žalára a strážených vydal súdu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Riyin wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo, \t Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, a brat Timoteus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles xquibij cˈa apo chique: Nicˈatzin chi ya ri nubij ri Dios ri nikanimaj, y ma ya ta ri nicajoˈ ri winek. \t A Peter odpovedal i ostatní apoštolovia a riekli: Viac treba poslúchať Boha ako ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chuwech ri caj xtinben chi xquebanatej ri majun bey ye tzˈeton ta, y queriˈ chukaˈ chuwech ri ruwachˈulef. Xtinben cˈa chi xtitzˈet quicˈ, kˈakˈ, y sib ri can achiˈel chic nimaˈk tak sutzˈ. \t A dám vidieť zázraky hore na nebi a znamenia dole na zemi, krv a oheň a dymovú paru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo yequichˈup el, yequibil pa quikˈaˈ. Y ya cˈa ri trigo niquitij ka. \t A stalo sa v druhoprvú sobotu, že išiel Ježiš cez siatiny, a jeho učeníci trhali klasy a mrviac ich rukami jedli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ, riyin nbij chi re pixaˈ reˈ cˈacˈacˈ chiwe riyix. Ruma ma jane ojer ta tikˈalajsex ca ruma ri Jesucristo. Y xa cˈa jubaˈ tinimaj riyix. Y ma jane ojer ta chukaˈ tuchop chi niqˈuis el ri kˈekuˈm y queriˈ chukaˈ ma jane ojer ta tuchop nisakirisan ri kitzij sakil. \t A zase vám píšem nové prikázanie, čo je pravdivé v ňom i vo vás, že tma ta ide, a pravé svetlo už svieti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t aby bolo, jako je napísané: Ten, kto sa chváli, nech sa chváli Pánom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyeˈ xquichˈob chi ri niquitzˈet xa ya cˈa ri ánima riche (rixin) ri Jesús, rumariˈ sibilaj xquixibij quiˈ. \t Ale oni, celí naľakaní a prestrašení, domnievali sa, že vidia ducha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek morado ri quiyaˈon ka chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz. \t A keď sa mu naposmievali, vyzliekli ho z purpuru a obliekli ho do jeho vlastného rúcha. A vyviedli ho, aby ho ukrižovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús, tek xutzˈet ri xuben ri ixok, xuchˈob ka: Wi ta re achi reˈ kas kitzij wi chi jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, nunabej ta achique nichapo la raken, y achique chi winek la ixok laˈ. Ruma la jun ixok laˈ xa itzel ri rucˈaslen, xchaˈ ka pa ránima. \t A keď to videl farizeus, ktorý ho pozval, povedal sám v sebe: Keby tento bol prorok, vedel by, kto a jaká je to žena, ktorá sa ho dotýka, lebo je hriešnica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij chare ri tichˈo wi ri Ajaf Jesucristo riqˈui ri Pablo, yecˈo cˈa chique ri israelitas ri pan ewel xquichˈobolaˈ achique ri xtiquiben chare ri Pablo. Y can xquibij chi ma xquewaˈ ta ni ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo. Y xquibij chukaˈ chi can ya ta cˈa ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. \t A keď bol deň, srotili sa niektorí Židia, a zakliali sa, že vraj nebudú ani jesť ani piť, dokiaľ nezabijú Pavla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin, yaˈ ri ncusaj riche (rixin) chi yixinben bautizar. Pero ri jun achi ri xtipe, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixruben wi bautizar. \t Ja som vás pokrstil vodou, ale on vás bude krstiť Svätým Duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri Natanael: Riyit can xanimaj chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, xa ruma chi xinbij chawe chi chuxeˈ ri juwiˈ higo yitcˈo wi tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) ta pe ri Felipe. Pero yecˈo milagros ri más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtatzˈet na. \t Natanael odpovedal a riekol mu: Rabbi, ty si ten Syn Boží! Ty si ten kráľ Izraelov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami riyix iwetaman ri achique banayon chi ma jane tibanatej ta ronojel riˈ. Y cˈa que na riˈ rubanon riche (rixin) chi queriˈ, cˈa ya tek xtapon na ri tiempo, cˈa yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi riˈ. \t A teraz to, čo zdržuje, viete, aby bol zjavený vo svojom čase."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kas kitzij wi chi tek yojcˈo pa jun tijoj pokonal, ma nuyaˈ ta quicoten chake, xa yoj‑okˈ ruma. Pero can cˈo utz ri nucˈut ca chkawech, ruma nuben más choj chake y nuyaˈ ri uxlanibel cˈuˈx chake riyoj ri can nikacochˈ ri tijoj pokonal riˈ. \t A pravda niktoré káznenie, keď je prítomné, nevidí sa byť radostným, lež smutným; ale pozdejšie pokojným ovocím spravedlivosti odpláca tým, ktorí ním boli vycvičení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare: ¿La ma awetaman ta cˈa achique rubanic reˈ, y can yit jun tijonel chiquicojol ri kech aj Israel? \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Veď si ty učiteľ Izraelov a toho nevieš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyix xixcˈojeˈ chuxeˈ rutzij ri mac, riyix ma jubaˈ xichˈob ta chi can nicˈatzin nicˈuaj jun chojlaj cˈaslen chuwech ri Dios. \t Lebo keď ste boli sluhami hriechu, boli ste slobodní spravedlivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Zaqueo can yacˈariˈ xka pe chanin, y riqˈui quicoten xucˈul apo ri Jesús pa rachoch. \t A sišiel rýchle a prijal ho radujúc sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa re wacami can majun cˈa ri icˈutun ta chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin. Can ticˈutuj cˈa y xticˈul, riche (rixin) chi queriˈ can nitzˈaket ta cˈa ri quicoten pa tak iwánima. \t Dosiaľ ste za nič neprosili v mojom mene; proste a dostanete, aby vaša radosť bola naplnená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri ley cˈo pa quiwiˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y pa quiwiˈ ri achiˈaˈ ri xa quiqˈui quech achiˈaˈ yemacun wi. Cˈo chukaˈ pa quiwiˈ ri yeˈelekˈan winek, pa quiwiˈ ri yebin chˈabel ri ma kitzij ta, pa quiwiˈ ri can niquinataj wi rubiˈ ri Dios tek yetzijon riche (rixin) chi ninimex ri niquibij, pero xa ma kitzij ta ri niquibij. Y cˈo chukaˈ pa quiwiˈ ri winek ri yeˈetzelan ri ruchˈabel ri Dios. \t pre smilníkov, samcoložníkov, pre tých, ktorí kupčia s ľuďmi, pre lhárov, krivoprísažníkov, a jestli je čo iné, čo sa protiví zdravému učeniu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ketaman chukaˈ chi yoj riche (rixin) chic ri Dios. Yecˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, cˈa yecˈo na pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t Vieme, že sme z Boha, a celý svet leží vo zlom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech, quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen. \t Lebo stučnelo srdce tohoto ľudu, a ušami ťažko počuli a svoje oči zažmúrili, aby snáď nejako očami nevideli, ušami nepočuli, srdcom neporozumeli a neobrátili sa, a uzdravil by som ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri rumozos ri nimalaj sacerdote, rachˈalal jubaˈ ri achi ri xelesex ruxquin ruma ri Pedro, xubij cˈa chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cˈa riyit ri xatintzˈet chi yitcˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ acuchi (achique) xbekachapaˈ wi pe? xchaˈ chare. \t A jeden zo sluhov najvyššieho kňaza, príbuzný toho, ktorému bol Peter odťal to ucho, povedal: Či som ťa ja nevidel s ním tam v zahrade?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ quinojel junan xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ya ri Barrabás tacoloˈ el, y ri Jesús ticamisex! xechaˈ. \t Ale skríkli, všetko to množstvo, a hovorili: Zahlaď tohoto a prepusti nám Barabáša!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, niquetzelaj ri Dios, ruma ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Y ni xa ta yecowin niquinimaj. \t pretože myseľ tela je nepriateľstvom naproti Bohu, lebo sa nepodriaďuje zákonu Božiemu, lebo sa ani nem��že podriadiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquichop cˈa niquitzujuj (niquisujuj) apo y niquibij: Riyoj ketaman chi re Jesús reˈ qˈuiy rumac. Riyaˈ nusukˈ quinaˈoj ri katinamit Israel. Nubilaˈ chukaˈ chique ri winek chi ma tiquitoj ta ri alcawal chare ri César. Y nubilaˈ chi ya Riyaˈ ri Cristo, y reˈ ntel chi tzij chi jun Rey, xechaˈ. \t A začali žalovať na neho a hovorili: Tohoto sme našli jako takého, ktorý prevracia náš národ a bráni dávať cisárovi dane a hovorí o sebe, že je on Kristus, kráľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi cˈo jun nubij chi can nuben ronojel ri nubij ri ley, pero xa cˈa cˈo na jun tzij ri ma nuben ta chare ri nubij ri ley, nikˈalajin chi ma ronojel ta nunimaj chare ri ley. Xa can jun aj mac wi cˈa nbecˈulun chuwech ri ley. \t Lebo ten, kto by zachoval celý zákon a klesol by v jednom prikázaní, previnil sa proti všetkým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij riˈ, ri Jesús xel cˈa pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios y choj cˈa xbe pa rachoch ri jun rudiscípulo ri Simón rubiˈ. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri rujiteˈ ri Simón, yawaˈ riqˈui jun nimalaj cˈaten. Y ri yecˈo chiriˈ pa jay xquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tucˈachojsaj ri yawaˈ. \t Potom vstal zo synagógy a vošiel do domu Šimonovho. A Šimonovu svokru trápila veľká horúčka, a prosili ho za ňu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can rubin wi pe chi xkojrucol chiquiwech ri yeˈetzelan kiche (kixin), y xkojrucol pa quikˈaˈ ri ma yojcajoˈ ta, \t spasenie z moci našich nepriateľov a z ruky všetkých tých, ktorí nás nenávidia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús. Tichapaˈ chi utz riche (rixin) chi ma nanmej ta ca chiwech. \t A jeho zradca im bol dal znamenie povediac: Ktorého bozkám, ten je; jmite ho a odveďte opatrne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ya cˈa ri Moisés ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri ley. Yacˈa riche (rixin) chi xoka ri utzil y ri kitzij, ya ri Jesucristo ri xucusaj. \t Lebo zákon je daný skrze Mojžiša; milosť a pravda stala sa skrze Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ can cˈo chic ri lokˈolaj icukbel cˈuˈx y pa ruwiˈ riˈ can quixqˈuiy cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa orar achiˈel nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Ale vy, milovaní budujúc sa na svojej presvätej viere,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek ma ya ta cˈa ri nutij ka, xa ya ri itzel tak chˈabel ri yerubij ri nitzˈilobisan riche (rixin), xchaˈ ri Jesús. \t Nie to, čo vchádza do úst, poškvrňuje človeka, ale to, čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ya cˈa ri pa tinamit Jope yincˈo wi. Y yacˈa tek yitajin chi oración, xintzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun nimalaj achiˈel tziek ri ye ximon pe ri cajiˈ rutzaˈn, ri petenak chilaˈ chicaj y nika pe cˈa wuqˈui riyin. \t Ja som bol v meste Joppe a modlil som sa a videl som vo vytržení videnie, akúsi sostupujúcu nádobu jako veliký obrus, spúšťajúci sa za štyri rohy z neba, a prišla až ku mne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun acˈal ri cˈa nitzˈuman na, ma jane nikˈax ta chuwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ma retaman ta achique riˈ ri choj y achique riˈ ri ma choj ta. Rumariˈ nbij chiwe chi riyix cˈa yix achiˈel na jun acˈal. \t Lebo každý, kto má účasť na mlieku, je nezkúsený v slove spravedlivosti, lebo je nedospelý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Perge. Y cˈacˈariˈ xebe pa tinamit Atalia. \t A keď dohovorili slovo v Perge, sišli do Atalie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ. Y ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos riˈ, yexebexot (yexebeloj) cˈa chiquij ri ye rudiscípulos ri Jesús. Yequibilaˈ cˈa chique: ¿Achique ruma tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t A ich zákonníci a farizeovia reptali proti jeho učeníkom a hovorili: Prečo jete a pijete s publikánmi a hriešnikmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Judas can yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús y xubij: Xoc akˈaˈ Nutijonel, xchaˈ chare. Y xutzˈumaj (xutzˈubaj) cˈa ruchiˈ ri Jesús. \t A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: Zdravím ťa, rabbi! A zbozkával ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri Pablo y ri Bernabé xa xquinabej ri achique chˈobon chiquij. Rumariˈ riyeˈ xquewalaˈ el quiˈ riche (rixin) chi xebe cˈa pa Listra y cˈa pa Derbe, ri tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Licaonia. Chukaˈ xebe pa ronojel lugar ri yecˈo pe chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ. \t oni spozorujúc to utiekli dolu do miest Lykaonie, do Lystry a Derby, a do okolia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixokiˈ ma rucˈamon ta chi yechˈo apo tek quimolon quiˈ ri kachˈalal. Rumariˈ wi cˈo jun tzij ri xa ma nikˈax ta chiquiwech, tiquicˈutuj cˈa chique ri cachijlal tek yeˈapon pa tak cachoch. \t A jestli sa chcú niečo naučiť, nech sa doma pýtajú svojich vlastných mužov, lebo je mrzká vec žene hovoriť v sbore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtzˈaket ri wakxakiˈ kˈij ri talex wi ri acˈal, xban ri circuncisión chare, y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek nicanox rubiˈ, y Jesús ri rubiˈ ri xquiyaˈ, ruma ya biˈaj riˈ ri xubij ca ri ángel chare ri María tek can cˈa ma jane cˈo ta alanic chrij. \t A keď sa naplnilo osem dní, aby bolo obrezané dieťatko, nazvali jeho meno Ježiš, ktorým bolo nazvané od anjela, prv ako sa bolo počalo v živote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Imac riyix tek niyokˈotej rubiˈ ri Dios cuma ri ma ye israelitas ta. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Lebo pre vás sa rúhajú menu Božiemu medzi pohanmi, jako je napísané."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare ri capitán: Yibe cˈa y xtincˈachojsaj ri amozo, xchaˈ chare. \t A Ježiš mu riekol: Ja prijdem a uzdravím ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pablo y ri nicˈaj chic xejoteˈ chic el ri pa jay. Riyaˈ xuwechˈ cˈa ri caxlan wey, y xquitij. Y xuchop chic cˈa tzij jun bey, y cˈa ya tek niseker pe tek xtaneˈ. Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek xbe. \t A zase vyšiel a lámal chlieb a jedol. A keď sa hodne s nimi nashováral až do svitu, tak odišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa chukaˈ el chique chi xaxu (xaxe) wi ri quichˈameˈy tiquicˈuaj el y majun chic ri tiquicˈuaj el. Ma tiquicˈuaj ta yaˈl, ma tiquicˈuaj ta caxlan wey y chukaˈ can ma tiquicˈuaj ta el quirajil ri pa tak ximibel quipan. \t a prikázal im, aby nebrali ničoho na cestu krome samej palice, ani kapsy ani chleba ani peňazí do opasku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo cˈa jun winek ri cˈo pokon nuben chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chare. Can titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chiquiwech quinojel ri winek, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chiwij. \t Nebuďte rozumní sami u seba, nikomu neodplacujúc zlého za zlé, premýšľajúc o tom, čo je dobré pred všetkými ľuďmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix cˈo jun cˈacˈacˈ icˈaslen. Y ri cˈaslen riˈ ma ya ta ri jun cˈaslen ri xa niqˈuis, ri xicˈul tek xixalex, ma que ta riˈ. Ri cˈacˈacˈ icˈaslen, yariˈ ri xicˈul tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, chˈabel ri majun bey xtiqˈuis ta, y can cˈo wi cˈaslen riqˈui. \t znova splodení súc nie z porušiteľného semena, ale z neporušiteľného živým slovom Boha a zostávajúcim na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan can xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi achiˈel quichˈabel sibilaj qˈuiy winek ri niwajin chicaj. Ri quichˈabel can niwajin cˈa achiˈel yewajin raken tak yaˈ, y chukaˈ achiˈel nikˈajan ri coklajay. Y niquibij cˈa: Tinimirisaj rubiˈ ri Ajaf ri ka‑Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ruma ya Riyaˈ ri Aj Kˈatbel Tzij. \t A zase som počul ako hlas mnohého zástupu a jako hukot mnohých vôd a jako zvuk silných hromov, ktoré hovorily: Hallelujah! Pretože prevzal kráľovstvo Pán, náš Bôh, ten Všemohúci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos yecˈa riyeˈ ri yecˈo ca pa ruqˈuexel ri Moisés riche (rixin) chi niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios chiwech. \t a riekol: Na stolici Mojžišovej posadili sa zákonníci a farizeovia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nikabij chi majun kamac, can nikaben chare ri Dios chi xa jun aj tzˈucuy tzij. Y ri ruchˈabel man cˈo ta pa kánima. \t Keď povieme, že sme nehrešili, robíme ho lhárom, a niet v nás jeho slova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero xa can queriˈ cˈo chi nibanatej, riche (rixin) chi queriˈ yekˈalajin ri achique kachˈalal ri can kitzij chi quiniman ri Cristo y ri xa ma kitzij ta chi quiniman. \t Lebo musia i herezie byť medzi vami, aby aj tí, ktorí sú dokázaní, boli zjavení medzi vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma ruma ta chi yix libre, ruma ta riˈ utz chi nitij ri tiˈij riˈ, ma que ta riˈ. Ruma wi nitij, y yixrutzˈet jun kachˈalal ri xa ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, man xa niben chare chi nitzak. \t Ale hľaďte, aby toto vaše právo nebolo nejako urážkou slabým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Felipe, ¿la ma awetaman ta cˈa nuwech? Riyin can cˈo chic junaˈ yincˈo pe iwuqˈui. Ri can yin rutzˈeton riyin, can rutzˈeton cˈa chukaˈ ri Nataˈ. ¿Achique cˈa ruma tek riyit nabij chi ncˈut ri Nataˈ chiwech? \t Ježiš mu povedal: Taký dlhý čas som s vami, a nepoznal si ma Filipe? Kto mňa videl, videl Otca, a jako ty hovoríš: Ukáž nám Otca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa ma riqˈui ta ri kitzij Dios nicanoj wi ikˈij, xa chicojol ka riyix mismo nicanoj wi ka ikˈij, y rumariˈ tek ma nicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Jako vy môžete uveriť, ktorí prijímate chválu jedni od druhých a chvály od samého, jediného Boha nehľadáte?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Cˈo cˈa chi nakˈalajsaj jun bey chic ri nubij ri Dios chawe chiquij ye qˈuiy tinamit, chiquij cocoj y nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, chiquij ri aj kˈatbel tak tzij, y chiquij ri winek ri ma junan ta quichˈabel, xinucheˈex. \t A povedal mi: Musíš zase prorokovať proti ľuďom a národom a jazykom a mnohým kráľom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri Marta chi petenak ri Jesús, junanin (anibel) xel el riche (rixin) chi xbe chucˈulic. Y ri María man cˈa xunabej ta, xa xcˈojeˈ ca ri chiriˈ pa jay. \t Vtedy Marta, ako počula, že ide Ježiš, vyšla proti nemu, ale Mária sedela doma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Las nueve cˈa ri nimakˈaˈ tek xquibajij ri Jesús chuwech cruz. \t A bola tretia hodina, keď ho ukrižovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo pokon rubanon ca chawe, o wi cˈo rucˈas awuqˈui, tabij cˈa chuwe, y riyin xtintoj. \t A jestli ti niečo ukrivdil alebo ti je niečo dlžný, pripočítaj to mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek elesan chic cˈa ri itzel espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús, ri achi xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto xquimey y xquibij: Majun bey cˈa tzˈeton ta chi que ta reˈ banatajnek waweˈ pan Israel, yechaˈ cˈa. \t A keď bol démon vyhnaný, hovoril nemý. Vtedy sa divily zástupy a vravely: Nikdy nebolo nič také vidieť v Izraelovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "yariˈ ri banayon chuwe chi xinoc rusamajel ri Jesucristo, riche (rixin) chi ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y queriˈ riyeˈ niquijech ri quicˈaslen chare ri Dios ruma ri nusamaj riyin. Riyeˈ can yeka wi chuwech ri Dios, ruma ri Lokˈolaj Espíritu nuchˈajchˈojsaj ri quicˈaslen. \t aby som bol svätoslužobníkom Ježiša Krista medzi pohanmi slúžiac kňazsky evanjeliu Božiemu, aby bola obeť pohanov príjemná, posvätená Svätým Duchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Lebo kto má, tomu bude dané, a rozhojní sa mu; ale kto nemá, od toho bude odňaté i to, čo má."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ rutijon cˈa pokon ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanelaˈ y xuqˈuis yan chukaˈ ronojel rurajil; y ma xcˈachoj ta jubaˈ chare ri ruyabil, xa más xnimatej. \t a mnoho vytrpela od mnohých lekárov a potrovila všetko svoje imanie, a nič jej to nebolo pomohlo, lež ešte bola prišla do horšieho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ wi etaman chi cˈo utzil rubanon, wi ye ruqˈuiytisan jabel ri ral, wi jabel xyaˈo posada chique ri winek, wi ma xupokonaj ta ruchˈajlon caken ri lokˈolaj tak kachˈalal, wi ye rutoˈon ri niquitij pokon, y wi ronojel ruwech utzil ye rubanalon. \t ktorej sa dáva svedoctvo, že robila dobré skutky, ak deti vychovala, ak hosťov prijímala, ak svätých nohy umývala, ak súžených vydostievala, ak každý dobrý skutok sledovala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma qˈuiy nimaˈk tak utzil ri rubanon pe chuwe Riyaˈ, ri can nicowin wi nuben ronojel. Y ri rubiˈ Riyaˈ can lokˈolaj wi. \t pretože mi učinil veľké veci ten Mocný, a sväté je jeho meno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yeˈoc cˈa pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), can niquichajij wi quiˈ chuwech ronojel, y ma niquiben ta ri xa ma utz ta nuben chique. Queriˈ niquiben y ri niquichˈec xa niqˈuis. Yacˈa ri xtuyaˈ ri Dios chake riyoj ma niqˈuis ta. \t A každý, kto zápasí, zdŕža sa všetkého, a tamtí teda preto, aby dostali porušiteľnú korunu, ale my neporušiteľnú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri tinamit cˈa riˈ, can nitzˈitzˈan ruma ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios; can achiˈel tek nitzˈitzˈan ri jaspe, jun abej ri sibilaj jabel. Ri tinamit can achiˈel vidrio nitzuˈun. \t ktorý má slávu Božiu, a jeho svetlosť bola podobná najdrahšiemu kameňu, jako kameňu jaspisu, kryštálovému."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios ma xubij ta queriˈ chare jun ángel. Ri ángeles can ye espíritu y ye rusamajel ri Dios. Y can yetak wi ruma ri Dios riche (rixin) chi yequitoˈ ri winek ri yatajnek chique chi xtiquil na ri colotajic. \t Či nie sú všetci svätoslužobnými duchami, posielanými do služby pre tých, ktorí majú zdediť spasenie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri xtichˈacon, xtinben cˈa chare chi riyaˈ xtoc achiˈel jun chique ri lokˈolaj tak raken jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri nu‑Dios, y majun bey xtel ta pe chiriˈ. Y chiquij cˈa riyeˈ xtintzˈibaj wi rubiˈ ri nu‑Dios y rubiˈ chukaˈ ri rutinamit ri nu‑Dios. Y ri tinamit riˈ ya ri cˈacˈacˈ Jerusalem, ri nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri nu‑Dios. Y chiriˈ xtintzˈibaj cˈa chukaˈ ri cˈacˈacˈ nubiˈ riyin. \t Toho, kto víťazí, učiním stĺpom v chráme svojho Boha, a von nevyjde viacej nikdy, a napíšem na neho meno mesta svojho Boha, toho nového Jeruzalema, ktorý sostupuje z neba od môjho Boha, i svoje nové meno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixucˈuex ruma chˈabel ri yecˈut cuma ri winek, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Más utz chi riyix ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rutzil ri Dios, y ma riqˈui ta ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nichˈo chrij ri yetij. Ruma yecˈo winek ri ye ucˈuan ruma ri chˈabel ri nichˈo chrij ri yetij y xa majun utz nucˈom pe chique. \t Rôznymi a cudzími učeniami sa nedajte točiť. Lebo je dobre, aby milosťou bolo upevňované srdce, nie pokrmami, ktoré neprospely tým, ktorí sa nimi zapodievali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "O tek nixupux jun trompeta riche (rixin) chi yerumol el ri soldados riche (rixin) chi yebe pa chˈaˈoj, wi xa majun ruchojmil niban chare tek nixupux, ¿la niquimol cami quiˈ ri soldados? Riˈ ma niquimol ta quiˈ. \t Alebo tiež keby trúba vydala neistý zvuk, kto sa bude chystať do boja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rijitaˈk tak achiˈaˈ can tiquichˈoboˈ jabel ri yequiben, nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, y can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, can choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx, can ticˈojeˈ ri ajowabel quiqˈui, y can quecochˈon. \t Starší mužovia nech sú triezvi, vážni, rozumní, zdraví vo viere, láske, trpezlivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, can achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech, xchaˈ ri Jesús. \t A odpusť nám naše hriechy, lebo aj my sami odpúšťame každému svojmu vinníkovi. A neuvoď nás v pokušenie, ale nás zbav zlého!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Can achiˈel jun corona xquiben chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Y xquiben chukaˈ chare ri Jesús chi xuchop jun aj riqˈui ri rajquikˈaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzeˈen cˈa tek yexuqueˈ chuwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: Caquicot cˈa, riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare. \t a upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a k jeho pravej ruke dali trstinu a kľakajúc pred ním posmievali sa mu a hovorili: Nech žije kráľ Židov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "chi ma titij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma titij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ titij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, y chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Wi ronojel cˈa reˈ xtinimaj, utz cˈa xquixbiyin. Dios cˈa xtichajin iwuche (iwixin). \t zdržovať sa od obetovaného modlám, od krvi, od zaduseného a od smilstva, čoho keď sa budete veľmi vystríhať, budete dobre robiť. Buďte zdraví!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin sibilaj xiquicot, ruma yecˈo nicˈaj kachˈalal ri xoquitzijoj chuwe chi can kitzij chi atzekelben ri kitzij. \t Lebo som sa veľmi zaradoval, keď prichádzali bratia a svedčili o tvojej pravde, tak ako ty chodíš v pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique. \t A povedal im: Toto pokolenie nemôže vyjsť nijakým činom, iba modlitbou a pôstom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chi xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri winek, xa yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t A vravel, že to, čo vychádza z človeka, to poškvrňuje človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ángel riˈ xberuchapaˈ cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij, ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare, ri xoc jun cumatz ojer ca. Xxim cˈa ca ruma ri ángel, riche (rixin) chi niximeˈ na jun mil junaˈ. \t A chopil draka, toho starého hada, ktorý je diabol a satan, a poviazal ho na tisíc rokov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi cˈo rukˈij ri nabey trato ri xban ri xa camic xucˈom pe pa kawiˈ; wi queriˈ, can más na wi nim rukˈij ri trato ri nuben chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Lebo ak bola služba odsúdenia slávna, služba spravedlivosti je o mnoho slávnejšia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa reˈ xbanatej riche (rixin) chi jun cˈambel naˈoj chkawech, chi ma tikarayij ta riyoj achiˈel ri xquirayij riyeˈ. Ruma riyeˈ xquirayij cosas ri ma ye utz ta. \t A to všetko sa nám stalo výstražným príkladom nato, aby sme neboli žiadostiví zlého, jako aj oni žiadali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Jesús xuchop rukˈalajsaxic chiquiwech ri rudiscípulos, chi rajawaxic cˈa chi Riyaˈ nibe pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi nukˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Can xubij chi xticamisex na wi, pero pa rox kˈij xticˈastej pe. \t Odvtedy začal Ježiš ukazovať svojim učeníkom, že musí odísť do Jeruzalema a mnoho vytrpieť od starších a od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a na tretí deň vstať z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquepe nimaˈk tak silonel, xabachique lugar chare re ruwachˈulef, xquepe wayjal y yabil. Xtuyaˈ cˈa jun nimalaj xibinriˈil ri xquebanatej y xquetzˈetetej chuwech ri caj ri majun bey ye tzˈeton ta. \t a budú veľké zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a mor, a budú sa ukazovať strašné zjavy a veľké znamenia s neba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri kachˈalal riˈ, Agabo rubiˈ. Y ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xukˈalajsaj chuwech, rumariˈ tek xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri kachˈalal, y can xubij cˈa chi xtipe na jun nimalaj wayjal pa ruwiˈ re ruwachˈulef; y ri nimalaj wayjal riˈ can xbanatej na wi pa rutiempo ri aj kˈatbel tzij Claudio César. \t A jeden z nich, ktorému bolo meno Agabus, vstal a predzvestoval znakmi skrze Ducha, že bude veľký hlad po celej zemi, ktorý aj potom bol za cisára Klaudia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ya cˈa ronojel reˈ ri cˈo chi nabij chique; queˈapixabaj chi ma tiquiyaˈ ta ca ri utzilaj cˈaslen y queˈapixabaj chi tiquiyaˈ ca ri itzel cˈaslen. Man cˈa taxibij ta awiˈ nabij pa ruchojmil chique riche (rixin) chi queriˈ majun xtetzelan ta ri nabij. \t To hovor a napomínaj a karhaj s celým právom rozkazovať. Nech nikto tebou nepohŕda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo chukaˈ caˈiˈ oxiˈ ixokiˈ ri ye tzeketel el chrij. Ri ixokiˈ riˈ, yeriˈ ri ye rucˈachojsan ri Jesús y relesalon itzel tak espíritu quiqˈui. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ benak ri María, ri nibix chukaˈ Magdalena chare. Y ya cˈa riqˈui ri ixok riˈ xeˈelesex wi ye wukuˈ itzel tak espíritu ruma ri Jesús. \t aj niektoré ženy, ktoré boly uzdravené od zlých duchov a od nemocí, jako Mária, zvaná Magdaléna, z ktorej bolo vyšlo sedem démonov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xquiben waˈin chupan ri kˈij riˈ, achiˈel xa cajiˈ mil winek. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xerutek el ri winek chi tak cachoch. \t A tých, ktorí jedli, bolo okolo štyroch tisícov, a rozpustil ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi junan cˈa kawech awuqˈui, tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo, can achiˈel ta yinacˈul riyin. \t Ak tedy mňa máš za spoluúčastníka, prijmi ho jako mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xtapon na kˈij tek xtipe kˈaxon pan iwiˈ, kˈij tek ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj xquebeyacatej pe chiwij, y xtiquisutij rij ri itinamit y xtiquiben achiˈel jun coral chiwij. Xquixquiyaˈ pa quinicˈajal y xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. \t Lebo prijdú na teba dni, že tvoji nepriatelia nahádžu okolo teba val a obkľúčia ťa a sovrú ťa zo všetkých strán"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Dios can majun cˈa ulef xuyaˈ ta ca chare ri Abraham chupan re ruwachˈulef reˈ, astapeˈ ta xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nipaˈeˈ wi. Can majun wi ri xuyaˈ chare. Pero ri Dios can xutzuj (xusuj) wi cˈa chare chi re ruwachˈulef reˈ xtoc riche (rixin) riyaˈ y quiche (quixin) ri ye riy rumam ca. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham, astapeˈ ma jajun ralcˈual ri kˈij riˈ. \t A nedal mu v nej dedičstva ani na stopu nohy a zasľúbil, že mu ju dá do vlastníctva i jeho semenu po ňom, vtedy, keď ešte nemal dieťaťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can ruma cˈa chukaˈ riˈ tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, riche (rixin) chi nikˈalajin wi can yixniman tzij. Riyin nwajoˈ cˈa nwetamaj wi riyix can ninimaj tzij, chare ronojel ri nbin chic el chiwe. \t Lebo na to som aj písal, aby som poznal vašu dokázanosť, či ste poslušní ku všetkému."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nbij chiwe chi ticusaj ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitobej iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ can yixcowin cˈa nicochˈ tek cˈo kˈij nikˈaxaj ri rucˈayewal. Y astapeˈ qˈuiy cˈa pokonal ri nikˈaxaj, ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, xa cof yixpaˈeˈ ca. \t Preto vezmite na seba celú zbraň Božiu, aby ste mohli odolať v ten zlý deň a vykonajúc všetko stáť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ caˈiˈ oxiˈ tak car quiqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, y cˈacˈariˈ xutek rujachic chique ri winek. \t A mali aj niekoľko rybičiek, a požehnajúc ich povedal, aby aj tie predkladali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri nicˈaj chic discípulos xeˈoka chuchiˈ yaˈ y xeˈel pe ri pa jucuˈ, xquitzˈet cˈa chi cˈo rachek kˈakˈ. Y ri pa rachek kˈakˈ cˈo jun car saˈon ka, y cˈo chukaˈ caxlan wey. \t A jako vyšli na zem, videli rozloženú vatru uhlia a rybu, položenú na ňom, aj chlieb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na, ma titzˈibex ta ka quibiˈ chi yeˈilix cuma ri kachˈalal. Ruma riyeˈ yecowin niquibij chi ma xquecˈuleˈ ta chic y niquijech quiˈ chubanic ri rusamaj ri Cristo. Pero xa cˈa jubaˈ tiquibij queriˈ, ya xa niquimalij ca ri samaj ruma niquirayij chi yecˈuleˈ chic jun bey. \t Ale mladšie vdovy odby, lebo keď zbujnely proti Kristovi, chcú sa vydávať"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tinaˈ cˈa kˈaxon pa tak iwánima, quixbison y quixokˈ ruma ri imac. Riyix ri yixtzeˈen ruma ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, ma quixtzeˈen ta chic. Xa quixokˈ. Riyix ri sibilaj quicoten inaˈon chuwech re ruwachˈulef, xa quixbison pa tak iwánima. \t Bedárte, žiaľte a plačte! Váš smiech nech sa obráti v žalosť a radosť v zronenosť!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun mozo ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón ma xticˈojeˈ ta ka jurayil pa rachoch ri patrón riˈ ruma xa xtelesex el. Can queriˈ wi niban chare jun ri ma riche (rixin) ta ri Dios. Yacˈa ri jun ri can ralcˈual wi ri Dios, yariˈ majun bey xtelesex ta el. \t A sluha nezostáva v dome na veky; syn zostáva na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri kachˈalal Epafrodito xa jubaˈ ma xcom ruma rusamaj ri Cristo. Ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xinorutoˈ, ruma ya riyaˈ ri xpe pan iqˈuexel riyix riche (rixin) chi xinorutoˈ. \t Lebo pre dielo Kristovo sa bol priblížil až k smrti nasadiac svoj život, aby doplnil váš nedostatok čo do svätoslužby, ktorú ste mne konali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri itzel dragón xcˈak cˈa pe, y tek xunaˈ chi chuwech chic re ruwachˈulef cˈo wi, yariˈ tek xuchop cˈa rokotaxic ri ixok ri xcˈojeˈ ri ti ral. \t A keď videl drak, že je svrhnutý na zem, honil ženu, ktorá porodila toho chlapca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri winek ri nimolo beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y xa man cˈo ta ri beyomel riche (rixin) ri Dios riqˈui. \t Tak je to s tým, kto si shromažďuje poklady a nie je bohatý v Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa ruwiˈ ronojel reˈ cˈo chic na jun ri más nicˈatzin y riˈ ya chi nicˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Ruma wi yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic, can nuben chiwe chi junan iwech chiˈiwachibil iwiˈ. \t Ale nad to nado všetko oblečte si lásku, ktorá je pojivom dokonalosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ticˈuluˈ cˈa chukaˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Jesucristo ri nikˈalajsan ri kas kitzij, ri nabey ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ y ri cˈo pa quiwiˈ quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ yojrajoˈ y rumariˈ xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel, riche (rixin) chi xuchˈej ri kamac. \t a od Ježiša Krista, ktorý je verný svedok, prvorodený z mŕtvych a Knieža kráľov zeme. Tomu, ktorý nás zamiloval a umyl nás od našich hriechov svojou krvou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij tek xmuk ri Jesús, ya kˈij chukaˈ riˈ tek ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique ri pa rucaˈn kˈij, ruma yariˈ napon ri uxlanibel kˈij. Y pa rucaˈn kˈij, tek yecˈo chic chupan ri uxlanibel kˈij, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquiben cˈa chi xbequicˈuluˈ quiˈ chuwech ri Pilato ri aj kˈatbel tzij. \t A druhého dňa, ktorý nasleduje po dni pripravovania, sišli sa najvyšší kňazi a farizeovia k Pilátovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel ri ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar y jun raken pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, xintzˈet cˈa chi xuyec ri rukˈaˈ chicaj, \t A anjel, ktorého som videl stáť na mori a na zemi, pozdvihol svoju pravú ruku k nebu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ riyoj y ticˈutuj chare ri Dios chi chanin ta xtibiyin rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf, y can xtinimex ta chukaˈ cuma ri nicˈaj chic achiˈel xinimaj riyix. \t Napokon, bratia, len sa modlite za nás, aby bežalo slovo Pánovo a bolo aj inde oslavované jako aj u vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, junan riqˈui ri ruchˈabel ri Dios tek nacˈaxex cuma ri winek. Ri itzel winek chanin nipe, y nrelesaj el ri ruchˈabel ri Dios ri xtic pa tak cánima ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ ma niquinimaj ta ri Dios, y ma yecolotej ta chukaˈ. \t A tí vedľa cesty sú, ktorí čujú, ale potom prichádza diabol a vyníma slovo z ich srdca, aby uveriac neboli spasení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo, can yixucusex chare ri rachoch ri Dios, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima. \t v ktorom sa aj vy spolu budujete v príbytok Boží v Duchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma cˈa chi ma xanimaj ta ri xinbij chawe, xcamemur cˈa ca, man cˈa xcachˈo ta chic, cˈa ya tek xtalex na ri awalcˈual, cˈacˈariˈ xcachˈo chic jun bey. Ronojel cˈa riˈ can xtibanatej na wi, pero cˈa ya tek xtapon na ri kˈij, xchaˈ. \t Nuž hľa, budeš mlčať, nemý, a nebudeš môcť prehovoriť až do toho dňa, keď sa to všetko stane, pretože si neuveril mojim slovám, ktoré sa naplnia svojím časom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquitojtobej y nitzak ta pa quikˈaˈ. Y rumariˈ xquicˈutuj cˈa chare: ¿Utz cami chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil ruma xabachique ta chi mac nuben ri rixjayil? xechaˈ. \t A pristúpili k nemu farizeovia pokúšajúc ho a hovorili: Či smie človek prepustiť svoju manželku pre jakúkoľvek príčinu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ronojel kánima. Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ri kanojibal, chupan ronojel ri kacˈaslen y riqˈui chukaˈ ronojel ri kachukˈaˈ. Y achiˈel chukaˈ nikajoˈ ka kiˈ riyoj, can que cˈa chukaˈ riˈ quekajoˈ ri kucˈ kachˈalal. Y wi yekaben cˈa reˈ, can más quejkalen que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeporox chuwech ri Dios; y más quejkalen que chuwech xabachique cosa ri nikatzuj (nikasuj) chuwech ri Dios, xchaˈ cˈa ri aj tzˈib. \t a milovať ho z celého srdca a z celého umu a z celej duše a z celej sily a milovať blížneho jako samého seba je viac ako všetky zápaly a iné obeti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés, ¿la riche (rixin) cami chi xuyoj ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios? Ma que ta riˈ. Y wi ta ri ley xcowin ta chi xuyaˈ cˈaslen, ya ta ri ley riˈ ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Tak tedy je zákon proti zasľúbeniam Božím? Nech sa nestane! Lebo keby bol býval daný zákon, ktorý by bol mohol oživiť, vtedy by skutočne bola spravedlivosť bývala zo zákona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈareˈ ri nukˈalajsaj ri Dios, chi ruyaˈon chic ri kacˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y re cˈaslen reˈ riqˈui cˈa ri Rucˈajol nikil wi. \t A toto je to svedoctvo, že nám Bôh dal večný život, a ten život je v jeho Synovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa riqˈui cˈa chi queriˈ xuben ri Pablo, can xbe cˈa rutzijol. Y xeˈoka cˈa riqˈui ri Pablo ri nicˈaj chic yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ pa Malta. Y ri Pablo xerucˈachojsaj el. \t A keď sa to stalo, prichádzali aj ostatní na ostrove, ktorí boli nemocní, a boli uzdravení,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin xintzˈibaj re wuj reˈ chawe ruma can cukul wi nucˈuˈx awuqˈui chi can xtaben wi ri xincˈutuj chawe. Y ma xu (xe) ta wi ri utzil riˈ xtaben, xa can wetaman wi chi cˈo chic nicˈaj utzil ri xtaben. \t Dôverujúc tvojej poslušnosti som ti to napísal vediac, že urobíš aj nad to, čo hovorím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo xuyaˈ uxlanibel cˈuˈx chkacojol riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xa jun tinamit xuben chake, ruma ri Cristo xuwulaj ri cˈo chkacojol. \t Lebo on je náš pokoj, ktorý učinil oboje jedno a zboril aj priehradný múr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quelaˈ cˈa apo jubaˈ chare ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak ntajin yewaˈ. \t A bolo opodiaľ od nich veliké stádo svíň pasúce sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin) y yecˈo cˈa chukaˈ ri xerucˈachojsaj ca chiriˈ. \t A išly za ním mnohé zástupy a uzdravoval ich tam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "nichaˈ ri Dios. Yacˈa riyoj ma yoj cachibil ta ri yeyaˈo ca ri Dios ri xa pa rucˈayewal xquebeka wi. Riyoj yoj cachibil ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi yojcolotej. \t Ale my nie sme ľuďmi, ktorí by sa uťahovali, do zahynutia, ale ľudia viery dobyť dušu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús, ri rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek, quichapon cˈa el bey pa tinamit Jerusalem. Y can yacˈa ri Jesús ri nabeynek el chiquiwech, y rumariˈ ri rudiscípulos y ri winek can achique na xquinaˈ y quixibin chukaˈ quiˈ ye tzeketel el chrij. Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos y xubij chic cˈa chique ri achique chi tijoj pokonal ri xtukˈaxaj. \t A boli na ceste idúc hore do Jeruzalema, a Ježiš išiel popredku pred nimi, a oni sa desili a idúc za ním báli sa. Vtedy si opät pojal tých dvanástich a začal im hovoriť, čo sa mu má prihodiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi jun achi ri xa ma runiman ta ri Cristo y ri rixjayil runiman ri Cristo, y ri achi riˈ nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil, ri achi riˈ ruchapon nril ri lokˈolaj cˈaslen ruma xa jun chic quibanon riqˈui ri rixjayil. Y wi xa ya ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo y ri rachijil runiman ri Cristo, y ri ixok riˈ nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri rachijil, ri ixok riˈ ruchapon nril ri lokˈolaj cˈaslen ruma xa jun chic quibanon riqˈui ri rachijil. Y can kitzij wi chi queriˈ, ruma xa ta man ta kitzij chi queriˈ, ri ye calcˈual ri winek riˈ man ta ye chˈajchˈoj chuwech ri Dios. Pero ri calcˈual ri winek riˈ can chˈajchˈoj chic quicˈaslen chuwech ri Dios. \t Lebo neveriaci muž je posvätený ženou, a neveriaca žena je posvätená mužom, bratom. Ináče by vaše deti boly nečisté, ale teraz sú sväté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi xbe cˈa y xuchop rutzijoxic ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ. Riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri winek ri yecˈo pa rucuenta ri ruwachˈulef Decápolis. Y ri winek sibilaj cˈa xquimey ri rucˈaslen ri achi riˈ. \t A odišiel a začal hlásať v Desaťmestí, jaké veľké veci mu učinil Ježiš; a všetci sa divili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xcamisex chuwech ri cruz y pa rox kˈij xbecˈastej pe, ri rudiscípulos xoka cˈa chiquicˈuˈx chi ri jun tzij riˈ rubin chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij. Y cˈacˈariˈ xquinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y ri chˈabel ri ye rubin ca ri Jesús. \t A potom, keď vstal z mŕtvych, rozpamätali sa jeho učeníci, že im to povedal, a uverili písmu i slovu, ktoré povedal Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri xinbij ka, ¿achique nibij riyix? ¿La ya cami ri nika chiquiwech ri winek ri ntzijoj riche (rixin) chi ncˈul nukˈij? Ma que ta riˈ. Riyin can ya ri nika chuwech ri Dios ri ntzijoj. Ruma xa ta ya ri nika chiquiwech ri winek ri nben, man ta yin rusamajel ri Cristo. \t Lebo či teraz nahováram ľudí a či Boha? Alebo či hľadám ľúbiť sa ľuďom? Lebo ak by mi ešte išlo o to, aby som sa ľúbil ľuďom, nebol by som sluhom Kristovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ y xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy. Y ri Jesús xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi Riyaˈ. \t A vstúpiac do lode preplavil sa na druhú stranu a prišiel do svojho vlastného mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chare ri ixok: Ri xabij can queriˈ wi. Wacami catzolin cˈa, ruma ri itzel espíritu xel yan el riqˈui ri awal, xchaˈ ri Jesús. \t Vtedy jej povedal: Pre to slovo idi; démon vyšiel z tvojej dcéry."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa ri quinimakˈij ri israelitas ri nibix pascua chare, jun nimakˈij tek niquitij caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, \t A blížil sa sviatok nekvasených chlebov, zvaný Pascha, to jest Veľká noc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ri cˈo ri Cristo pa tak kánima, cˈo kacˈaslen ri ma niqˈuis ta. Y can kitzij wi chi ruma ri mac tek yojcom el chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riqˈui ri Cristo cˈo kacˈaslen, ruma yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Ale ak je Kristus vo vás, vtedy je síce telo mŕtve pre hriech, ale duch je život pre spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rox kˈij, ruma chi ri cakˈikˈ can cˈa cˈo na, can xojtoˈon cˈa chukaˈ riyoj, riche (rixin) chi qˈuiy chare ri rusamajbal ri barco xkarokij ca pa yaˈ. \t a na tretí vlastnými rukami povyhadzovali náradie lode."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun chique ri can yecˈo pe kiqˈui tek xban bautizar ri Jesús ruma ri Juan, y can cˈo kiqˈui tek xbe ri Jesús chilaˈ chicaj. Yariˈ ri tikachaˈ. Y can rajawaxic cˈa chi riyaˈ nukˈalajsaj junan kiqˈui riyoj achique rubanic tek ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe. \t počnúc od krstu Jánovho až do dňa, v ktorom bol vzatý od nás hore do neba, byť s nami svedkom jeho zmŕtvychvstania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ronojel cˈa ri cˈo riqˈui ri Nataˈ Dios, can wuche (wixin) chukaˈ riyin, rumariˈ tek xinbij yan chiwe chi ri Lokˈolaj Espíritu can xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech. \t Všetko, čo má Otec, je moje; preto som povedal, že z môjho vezme a bude zvestovať vám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ángel cˈa riˈ, can nurek ruchiˈ tek nichˈo, can achiˈel tek nurek ruchiˈ jun coj. Y tek chˈonak chic ka, yecˈo cˈa wukuˈ achiˈel coklajay ri xebechˈo pe. \t a skríkol velikým hlasom, ako keď reve lev. A keď skríkol, prehovorilo sedem hromov svoje hlasy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xapon pa jay, ri caˈiˈ moyiˈ xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Can ninimaj cˈa riyix chi riyin yicowin nben chiwe chi yixtzuˈun? xchaˈ chique. Y ri caˈiˈ moyiˈ riˈ xquibij: Jaˈ (je) Ajaf, nikanimaj, xechaˈ chare. \t A keď vošiel do domu, pristúpili k nemu slepí. A Ježiš im povedal: Či veríte, že to môžem učiniť? A oni mu povedali: Áno, Pane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek xapon ri rukˈijul riche (rixin) chi nijunex ruwech ri uva, ri rajaf ri ulef xutek nabey jun rumozo, cˈa jubaˈ riˈ xutek jun chic. Y queriˈ ye qˈuiy mozos ri xerutek quiqˈui ri kajoy tak ulef chucˈulic ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. \t A keď sa priblížil čas ovocia, poslal svojich sluhov k vinárom vziať jeho ovocie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xa ma xchˈo ta cˈa. Can majun cˈa chˈabel ri xubij. Rumariˈ xpe ri nimalaj sacerdote, xucˈutuj chic cˈa chare: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij? xchaˈ chare. \t Ale on mlčal a neodpovedal ničoho. Opät sa ho opýtal najvyšší kňaz a povedal mu: Či si ty Kristus, Syn toho Požehnaného?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri yixetzelan ri nuchˈabel, titzuˈ cˈa ri nimalaj ruc��ayewal ri nika pe pan iwiˈ, y quixqˈuis cˈa, ruma ri nimalaj rucˈayewal ri xtinyaˈ pan iwiˈ, can riche (rixin) cˈa chi nitij sibilaj pokon. Yacˈa riyix, can ma xtinimaj ta, astapeˈ cˈo jun ri niyaˈo rutzijol chiwe. \t Vidzte, vy pohŕdači, divte sa a zmiznite, lebo ja konám dielo za vašich dní, dielo, ktorému neuveríte, keby vám niekto rozprával o ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek riyix niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma chi ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can retaman chic cˈa ri achique ri rajawaxic chiwe, tek cˈa ma jane nicˈutuj ta chare. \t Teda nebuďte im podobní, lebo váš Otec vie, čo potrebujete, prv než by ste ho vy prosili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma xu (xe) ta cˈa riyix ri nichˈob ka iwiˈ, xa can queˈichˈoboˈ cˈa chukaˈ ri nicˈaj chic. \t nehľadiac každý len na svoje, ale každý aj na to, čo je iných."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi xa ta ri Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, rumariˈ can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ. \t A keby neboly zkrátené tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo; ale pre vyvolených budú zkrátené tie dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Moisés tek xuyaˈ ri ley, xubij cˈa chi tiban ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ). Pero xa ma ya ta cˈa riyaˈ ri xtiquiriban pe, xa ye ri ojer tak katiˈt kamamaˈ ri xetiquiriban pe. Y rumariˈ riyix, tek napon ri wakxakiˈ kˈij talex wi jun acˈal ti cˈajol (alaˈ), astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij, can niben wi cˈa ri circuncisión chare. \t Veď to bol Mojžiš, ktorý vám vydal obriezku, nie že by bola od Mojžiša, ale od otcov; a v sobotu predsa obrezujete človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can quixcˈojeˈ cˈa ka chupan ri jay ri yixapon wi ri jabel icˈulic niquiben, titijaˈ y tikumuˈ ri xtiquisipaj chiwe. Ruma ri samajel can rucˈamon wi chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Y man cˈa tijalalaˈ ta ri jay ri acuchi (achique) yixcˈojeˈ wi. Xa can acuchi (achique) yixapon wi nabey mul, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. \t A v tom istom dome ostaňte jediac a pijúc to, čo je u nich; lebo robotník je hoden svojej mzdy. Neprechádzajte z domu do domu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tibij ta chi riyin ma utz ta ri xinben, ruma queriˈ nitzˈet riyix. Xa can tiwetamaj na cˈa jabel, la kas queriˈ o ma que ta riˈ; riche (rixin) chi queriˈ ma yixsach ta riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús. \t Nesúďte podľa zovňajška, ale súďte spravedlivý súd!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y reˈ xa ruma chi ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y ri principaliˈ chukaˈ ri yecˈo chiquicojol, can ma xquetamaj ta achique riˈ ri Jesús, ni ma xchˈobotej ta chiquiwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ojer ca, ri nisiqˈuix pa ronojel uxlanibel kˈij ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ, tek xquibij riyeˈ chi ticamisex ri Jesús, can yecˈa riyeˈ ri xebano chi kitzij xbeˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Lebo tí, ktorí bývajú v Jeruzaleme, a ich kniežatá nepoznajúc ho odsúdili ho a tak hlasy prorokov, ktoré čítajú každú sobotu, naplnili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic ri can tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, xubij cˈa apo chare: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ. \t A iný z jeho učeníkov mu povedal: Pane, dovoľ mi najprv odísť a pochovať svojho otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ánima ri ye tzˈapin, ri ma xquinimaj ta el rutzij ri Dios ojer ca, ri xecˈojeˈ pa rutiempo ri Noé, tek xban ri nimalaj barco, ri Dios sibilaj qˈuiy tiempo xuyaˈ chique riche (rixin) chi xeroyobej. Pero ma xtzolin ta pe quicˈuˈx. Y ri xeˈoc chupan ri barco, ye ri winek ri xeniman y xa ma ye qˈuiy ta, xa can xu (xe) wi ri ye wakxakiˈ ri xecolotej. Ri Dios yaˈ cˈa ri xucusaj riche (rixin) chi xecolotej ri winek riˈ ruma ri barco xliˈeˈ pa ruwiˈ yaˈ. \t ktorí kedysi neposlúchali, keď raz vyčkávala Božia zhovievavosť za dní Noeho, keď sa staväl koráb, v ktorom bolo málo, to jest osem duší zachránených vodou),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbe cˈa chuchiˈ jun choy, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Y chukaˈ xtzekelbex el cuma qˈuiy winek ri ye petenak pa rucuenta ri Galilea, y cuma nicˈaj chic winek ri ye petenak pa rucuenta ri Judea. \t A Ježiš odišiel so svojimi učeníkmi k moru. A išlo za ním veliké množstvo ľudu od Galilee i z Judska,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Caifás tek xchˈo y xubij queriˈ, ma ya ta ri nuchˈob ka riyaˈ ri xubij, ma que ta riˈ. Ri chˈabel ri xerubij riyaˈ, can ya cˈa ri Dios ri xyaˈo pe chare. Y ruma chi can ya cˈa riyaˈ ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare chi xubij yan apo chi ri Jesús cˈo cˈa chi nicom na pa quiqˈuexel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef Israel. \t A však toho nepovedal sám od seba, ale súc toho roku najvyšším kňazom zaprorokoval, že Ježiš mal zomrieť za národ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ojer ca, chiquicojol ri nuwinak israelitas xecˈojeˈ achiˈaˈ ri xquibij chi can ye takon pe ruma ri Dios riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel. Pero xa ma que ta riˈ. Y queriˈ chukaˈ chicojol riyix wacami. Yecˈo cˈa winek ri xquebecˈulun pe, y xtiquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut, y xa ma kitzij ta. Ruma xa naˈoj quiche (quixin) winek ri niquicˈut chiwech y majun ninaben ta tek yequiyalaˈ apo chicojol. Y ri winek riˈ xa can ma xtiquinimaj ta chic chi ri Ajaf xcom riche (rixin) chi xutoj ri quimac. Xa quiyon cˈa riyeˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma niquinabej ta cˈa tek noka. Tek cˈa xtiquinaˈ xa pa kˈakˈ chic yecˈo wi. \t Ale bývali aj falošní proroci medzi ľudom, ako aj medzi vami budú falošní učitelia, ktorí postranne uvedú sekty zatratenia a Veľpána, ktorý ich vykúpil, budú zapierať a uvedú tak na seba náhle zahynutie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero queriˈ chukaˈ xcˈojeˈ cˈa jun cˈutuy limosna y nojnek ri ruchˈacul pa chˈaˈc. Ri achi riˈ Lázaro rubiˈ, y can yacˈa ri pa ruchiˈ rachoch ri beyon nicˈojeˈ wi. \t A bol nejaký chudobný človek, menom Lazar, ktorý ležal pri jeho bráne vredovitý"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi yecˈo nicˈaj chic ri ye rusamajel ri Dios ri cˈo quicˈulun chiwe, ¿cˈa ta cˈa riyoj chi ma rucˈamon ta chi niyaˈ ri rajawaxic chake? Yacˈa riyoj majun kacˈutun ta chiwe, ruma ma nikajoˈ ta chi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic chi man ta chic nibiyin rutzijoxic. Y rumariˈ riyoj kacochˈon ronojel. \t Ak iní majú účasť na práve na vás, či nemáme mať viacej my? Ale nepoužili sme toho práva, lež znášame všetko, aby sme nedali evanjeliu Kristovmu nejakej prekážky do cesty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús ntoc yan cˈa apo ri pa tinamit Jericó, ri chiriˈ chuchiˈ bey tzˈuyul cˈa jun achi. Y ri achi cˈa riˈ moy, y nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ. \t A stalo sa, keď sa blížil k Jerichu, že nejaký slepý sedel vedľa cesty a žobral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, ma nikaxibij ta chic kiˈ chi yojjel apo riqˈui ri Dios. Xa can cukul kacˈuˈx yojjel apo riqˈui ruma kaniman ri Cristo. \t v ktorom máme smelosť a prístup v dôvere skrze jeho vieru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri quimolon cˈa quiˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿la ma ya ta cˈa kˈij reˈ tek naben chake riyoj israelitas chi nicˈojeˈ chic jun bey ri kˈatbel tzij pa kakˈaˈ? xechaˈ chare. \t A oni síduc sa pýtali sa ho a vraveli: Pane, či v tomto čase obnovíš Izraelovi kráľovstvo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa ta jun runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, tawelesaj el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun runakˈ awech cˈo y yatoc chilaˈ pa rajawaren ri Dios, que chuwech caˈiˈ ta runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca, \t A keby ťa pohoršovalo tvoje oko, vylúp ho; lepšie ti je vojsť do kráľovstva Božieho jednookému, než aby si mal dve oči a bol hodený do ohnivého pekla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can jabel cˈa inaˈon y jabel chukaˈ nitzˈet chi cˈo ri nibano chiwe chi yix achiˈel jun mozo ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón. Can jabel chukaˈ inaˈon riyix chi cˈo jun ri ntajin yixruqˈuis y nrelesaj el chiwe ri cˈo iwuqˈui, chi cˈo ri palbeyon iwuche (iwixin) y majun ikˈij chuwech, y cˈo chukaˈ nipakˈilon ipalej chi kˈaˈ. Riyix can jabel cˈa itzˈeton riˈ. \t Lebo znášate i to, ak vás niekto otročí, ak niekto vyžiera, ak niekto berie, ak sa niekto povyšuje, ak vás niekto do tvári bije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chake riyoj ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj? xechaˈ. \t V tú istú hodinu pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali: Kto je tedy väčší v nebeskom kráľovstve?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tinatej chiwe chi ma xu (xe) ta wi chiwe riyix queriˈ niquiben, xa can queriˈ chukaˈ quibanon pe chuwe riyin. \t Ak vás svet nenávidí, vedzte, že mňa prv nenávidel ako vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Sala, rucˈajol ca ri Cainán, y ri Cainán rucˈajol ca ri Arfaxad, y ri Arfaxad rucˈajol ca ri Sem, y ri Sem rucˈajol ca ri Noé, y ri Noé rucˈajol ca ri Lamec. \t ktorý bol Kainanov, ktorý bol Arfaxadov, ktorý bol Sémov, ktorý bol Noeho, ktorý bol Lámechov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Y xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Pero pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús. \t a riekol, že Syn človeka musí mnoho trpieť a byť zavrhnutý od starších, od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a tretieho dňa vstať z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xincˈutuj yan jun utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui ri nucˈajol, pero xa ma ye cowinek ta chi niquelesaj, xchaˈ chare ri Jesús. \t A prosil som tvojich učeníkov, žeby ho vyhnali, ale nemohli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Wacami nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. \t Vtedy im povedal Ježiš: Pýtam sa vás: čo sa sluší v sobotu - dobre činiť a či zle činiť, život zachrániť a či zatratiť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiriˈ cˈa cˈo wi ri Jesús tek xbeyaˈox (xbeyaˈ) jun achi chuwech, jun achi ri ma nacˈaxan ta y ma ntel ta jabel ruchˈabel. Y ri ye cˈamayon pe, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. \t A priviedli mu hluchého a zajakavého a prosili ho, žeby na neho vzložil ruku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, can riqˈui cˈa nimakˈij xecˈul apo ri rey Agripa y ri Berenice. Riyeˈ ye cachibilan el ri achiˈaˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri soldados y ri achiˈaˈ ri nimaˈk quikˈij ri chiriˈ pa Cesarea, tek xeˈoc apo chupan ri jay riche (rixin) molojriˈil. Yacˈariˈ tek ri Festo xutek rucˈamaric ri Pablo. \t A tak na druhý deň, keď prišiel Agrippa i Bernika s veľkou okázalosťou, a vošli do posluchárne s tisícnikmi a vynikajúcimi mužmi mesta, rozkázal Festus, a doviedli Pavla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos, cˈacˈariˈ xkˈax chiquiwech chi ma chuwech ta cˈa ri chˈom (levadura) ri niquicusaj ri fariseos y saduceos ri cˈo chi niquichajij wi quiˈ. Xa chuwech ri niquicˈut ri achiˈaˈ riˈ, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. \t Vtedy porozumeli, že nepovedal, aby sa chránili kvasu chleba, ale učenia farizeov a sadúceov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek jun chique ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xuyalaˈ cˈa el jojun vaso pa quikˈaˈ chiquijujunal ri wukuˈ ángeles, vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek, y ye nojnek riqˈui ronojel ri royowal ri Dios, Dios ri can qˈues riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A jedna zo štyroch živých bytostí dala siedmim anjelom sedem zlatých čiaš, plných hnevu Boha, živého na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nbij ka chuwij riyin can kitzij wi, y ri Nataˈ ri yin takayon pe, chukaˈ Riyaˈ can kitzij ri nubij chuwij, xchaˈ ri Jesús. \t Ja som, ktorý svedčím sám o sebe, a svedčí o mne ten, ktorý ma poslal, Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix chukaˈ nibij: Ri ninatan ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta cˈa ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri ofrenda ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben. \t A kto by vraj prisahal na oltár, to nie je nič; ale kto by prisahal na dar, ktorý je na ňom, ten je povinný držať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek can cˈo cˈa jun ri xbechˈo pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Chiˈiwonojel riyix rusamajel ri Dios, can tiyaˈ cˈa rukˈij ri ka‑Dios. Y riyix chukaˈ ri ninimaj rutzij ri Dios, y riyix chi chˈutiˈk chi nimaˈk, can tiyaˈ cˈa rukˈij. \t A z trónu vyšiel hlas, ktorý povedal: Chváľte našeho Boha, všetci jeho sluhovia, aj vy, ktorí sa ho bojíte, malí aj veľkí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job, riche (rixin) chi queriˈ ma nitij ta más pokon tek yixanmej. \t Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique winek ri wuma cˈa riyin ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, qˈuiy cˈa ri xtucˈul; can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul. Y xtiyatej chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A každý, kto opustil domy alebo bratov alebo sestry alebo otca alebo matku alebo manželku alebo deti alebo polia pre moje meno, dostane mnohonásobne viac a večný život obdrží dedične."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi chuwe riyin ri achiˈel jun cheˈ rex can niban chi cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, ¿achique ta cami ri ma xtiban ta chique ri xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ? xchaˈ ri Jesús. \t Lebo ak toto robia na zelenom dreve, čo bude na suchom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek riyoj xkajoˈ xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi xecolotej ta pe chupan ri quimac, ri israelitas xa xojquikˈet chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y rumariˈ ri quimac ri israelitas xa benak chic pa nim chuwech ri Dios. Y wacami ri Dios xa ruyaˈon chic ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ. \t a bránia nám hovoriť pohanom, aby neboli spasení, aby vždycky doplnili svoje hriechy, ale náhle prišiel na nich hnev Boží ku koncu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy chic tiempo quekˈax wi el ri katiˈt kamamaˈ chuwech re ruwachˈulef, tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen chique ri winek. Y xuyaˈ pa ránima ri rey David ri tzij ri xkatzˈet yan ka, ri nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima. \t zase určuje akýsi deň: Dnes, hovoriac v Dávidovi po toľkom čase, jako je povedané: Dnes, keby ste počuli jeho hlas, nezatvrdzujte svojich sŕdc!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ronojel tinamit y quinojel winek ri yecˈo chupan jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t A Ježiš vediac ich myšlienky povedal im: Každé kráľovstvo, rozdelené proti sebe, pustne; a niktoré mesto, rozdelené proti sebe, alebo tiež niktorý dom, rozdelený proti sebe, neobstojí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈacul ri kacˈuan chuwech re ruwachˈulef sibilaj yojkˈaxo y yojjilo ruma. Pero riyoj ma nikajoˈ ta chi nelesex ta el re chˈaculaj reˈ y man ta jun kachˈacul kacˈuan. Ri kas nikajoˈ riyoj, nabey ta niyatej jun cˈacˈacˈ kachˈacul ri ntoc rachoch ri kánima riche (rixin) chi tek xticom y xtiqˈuis re kachˈacul re kacˈuan re wacami, ya can cˈo chic jun chˈaculaj ri ma xticom ta chic ri xtoc rachoch ri kánima. \t Lebo aj, ktorí sme v tomto stáne, vzdycháme súc obtiažení, nakoľko sa nechceme vyzliecť, ale sa poodiať, aby to, čo je smrteľné, bolo pohltené od života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyeˈ xquitotaj (xquiquiraj) cˈa ca ri pokolaj ri cˈo chicaken chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri yetajin chubanic. Y riyeˈ xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Iconio rubiˈ. \t A oni vytrasúc na nich prach svojich nôh prišli do Ikonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nabey cˈa xquicˈuaj ri Jesús cˈa chuwech ri Anás, ruma ri Anás riˈ rujinan ri Caifás. Y ri junaˈ riˈ ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote. \t A odviedli ho najprv k Annášovi, pretože bol svokrom Kaifášovým, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nichapatej cˈa ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ, y tek quinojel winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique. Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Pilato xubij chique ri israelitas: Yacˈa i‑Rey reˈ, xchaˈ chique. \t A bol piatok, deň pripravovania k Veľkej noci, okolo šiestej hodiny. A Pilát povedal Židom: Hľa, váš kráľ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ketaman chi cˈa cˈo na jun uxlanen quiche (quixin) ri ye rutinamit ri Dios. \t Tak tedy ešte zbýva sobotenie, odpočinok ľudu Božiemu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can majun ri man ta xinbij chiwe, xa can ronojel ri ruchˈobon ri Dios pa kawiˈ riyoj, xinbij chiwe. \t Lebo som sa neutiahol z nejakej príčiny, aby som vám nebol zvestoval celej rady Božej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma nyaˈ ta kˈij chique ri ixokiˈ riche (rixin) chi yequitijoj ri kachˈalal, y ma nyaˈ ta kˈij chi nikˈax ri quitzij pa quiwiˈ ri achiˈaˈ y tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, xaxu (xaxe) wi tiquicˈaxaj. \t A žene nedovoľujem učiť ani vládnuť nad mužom, ale nech je ticho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chakˈaˈ cˈo jun ángel xucˈut riˈ chinuwech ri takon pe ruma ri Wajaf Dios, ri Dios ri yitajin nben ri rusamaj. \t Lebo tejto noci sa postavil vedľa mňa anjel Boha, ktorého som a ktorému i slúžim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Juan xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Yin cˈa riyin riˈ ri xunataj ca ri profeta Isaías chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek xubij: Cˈo cˈa jun achi ri xturek cˈa ruchiˈ pa jun desierto riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf, xtichaˈ chique. Quecˈariˈ tzˈibatajnek ca, y yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ ri Juan chique. \t Riekol: Ja som hlas volajúceho na púšti: Urovnajte cestu Pánovu! jako povedal prorok Izaiáš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. \t Ale vám sú ešte aj len všetky vlasy na hlave spočítané!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quecˈariˈ chukaˈ xtuben ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj iwuqˈui riyix, wi xa ma riqˈui ta ronojel iwánima nicuy quimac ri iwachˈalal tek cˈo pokon niquiben chiwe, xchaˈ ri Jesús. \t Tak i môj nebeský Otec učiní vám, keď neodpustíte jeden každý svojmu bratovi zo srdca ich previnení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo jun ruma nipe iwoyowal, man cˈa quixtzak ta pa mac. Y ma tiyaˈ ta kˈij chi cˈa cˈo na ri iwoyowal tek nika ka ri kˈij. Rajawaxic chi can chanin nichojmirisaj ri oyowal riˈ. \t Hnevajte sa a nehrešte; slnko nech nezapáda nad vaším rozhnevaním sa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Juyiˈ oc quiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma yecˈo ri yebano chique chi yemacun. Can cˈo wi cˈa chi queriˈ nicˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef. Pero juyiˈ cˈa oc ruwech ri winek ri nibano chare jun chic chi nimacun. \t Beda svetu pre pohoršenia. Lebo pohoršenia musia prijsť, ale beda človekovi, skrze ktorého prichádza pohoršenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, wi cˈo jun winek ri nichˈo wuqˈui y xa ma wetaman ta ri ruchˈabel, chuwech riyaˈ xa yin jun winek ri xa cˈa pa jun chic tinamit yipe wi, ruma ma nikˈax ta chinuwech ri nubij. Y queriˈ chukaˈ riyaˈ chinuwech riyin. \t keby som tedy neznal moci čiže smyslu hlasu, budem tomu, kto hovorí, barbarom, a ten, kto hovorí, bude u mňa barbarom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri niquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi xa ta yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios. \t Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a budú činiť divy a zázraky, aby zviedli, ak by bolo možné, aj vyvolených."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xeˈapon ri rudiscípulos y riyeˈ jun wi jubaˈ xquinaˈ ruma nitzijon riqˈui jun ixok aj Samaria. Pero ri discípulos majun xquibij chare ri Jesús: ¿Achique nacˈutuj chare? o ¿Achique ri natzijoj riqˈui? Majun cˈa xquicˈutuj ta chare. \t A v tom prišli jeho učeníci a divili sa, že hovoril so ženou. Avšak niktorý nepovedal: Na čo sa pýtaš? alebo: Čo s ňou hovoríš?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix acˈalaˈ, tinimaj cˈa quitzij ri iteˈ itataˈ, riche (rixin) chi queriˈ, ninimaj chukaˈ rutzij ri Ajaf. Ruma queriˈ utz chi niben. \t Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov v Pánovi, lebo to je spravedlivé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xaxu (xaxe wi) ri tijonic ri ma can ta rucˈayewal chi nikˈax chiwech ri xinyaˈ chiwe, xinben chiwe achiˈel tak acˈalaˈ ri xa cˈa tzˈumaj na niquitij. Ruma xa cˈa yix achiˈel na acˈalaˈ y ma jane yixcowin ta nitij wey. Y cˈa que na riˈ ibanon wacami. \t Mliekom som vás napájal, a nemohol som vás krmiť ťažkým pokrmom, lebo ste ešte nemohli zniesť, ale ešte ani teraz nemôžete,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit nanimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo. Riˈ can utz wi. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ ri rajawaxic. Ruma ri itzel tak espíritu chukaˈ can niquinimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo y chukaˈ yebarbot (yebaybot) chuwech ruma xibinriˈil. \t Ty že veríš, že je jeden Bôh? Dobre robíš. Aj démoni veria a trasú sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa riˈ yeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ ri chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can yequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac. \t a krstení boli od neho v rieke Jordáne vyznávajúc svoje hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix xtibilaˈ cˈa apo chare: Yoj cˈa riyoj ri xojwaˈ xojucˈyaˈ awuqˈui. Y ya ri pa tak cˈaybel ri pa tak katinamit, chiriˈ xacˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Vtedy začnete hovoriť: Jedávali sme pred tebou a pili, a na našich uliciach si učil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, yacˈariˈ tek xapon jun achi riqˈui ri elenak pe pa camposanto. Y ri achi riˈ xa cˈo cˈa itzel espíritu riqˈui. \t A jako vyšiel z lode, hneď sa s ním stretol človek z hrobov, v nečistom duchu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri nabey trato, wi cˈo jun winek ri ma chˈajchˈoj ta chuwech ri Dios, cˈo chi nicamisex jun achij wáquix o jun achij qˈuisicˈ (cabra) o cˈo chi niporox jun alaj vaca. Y riqˈui ri ruquiqˈuel ri achij wáquix o ri achij qˈuisicˈ (cabra) o riqˈui ri chaj riche (rixin) ri alaj vaca ri nichiquex chrij ri winek riˈ, nichˈajchˈojsex ri ruchˈacul ri winek riˈ. \t Lebo jestli krv kozlov a býkov a popol jalovice, kropiaci zobecnených, poškvrnených, posväcuje na čistotu tela,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nikamatioxij cˈa chawe riyit nimalaj achi, ri utzil ri abanon chake siempre y xabachique lugar. \t Že sme skrze teba došli veľkého pokoja, a že tvojou prozreteľnosťou dejú sa v tomto národe znamenité nápravy, to všelijak a všade prijímame, výborný Felixe, s celou vďakou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ ri nwajoˈ nbij chiwe riyix ri ma yix israelitas ta: Yin jun apóstol ri takon pe chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Can nyaˈ wi cˈa rukˈij ri nusamaj. \t Lebo hovorím vám pohanom: Nakoľko teda som ja apoštolom pohanov, vychvaľujem túto svoju službu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiquicusaj ta el caˈiˈ quitziak. Pero utz chi niquicusaj el ri quixajab. \t ale aby mali sandále podviazané a aby neobliekali dvoje sukieň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj ya ri Espíritu riˈ kacˈulun, ri petenak riqˈui ri Dios, y ma ya ta ri espíritu riche (rixin) re ruwachˈulef. Ri Dios ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riˈ chake, riche (rixin) chi niketamaj ronojel ri achique ri nuyaˈ pe ri Dios chake. \t A my sme nedostali ducha sveta, ale Ducha, ktorý je z Boha, aby sme vedeli, čo všetko nám je z milosti darované od Boha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri yoj winek can cˈo kachukˈaˈ pa quiwiˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri aj xicˈ tak chicop, ri cumatz, y chukaˈ pa quiwiˈ ri nicˈaj chic chicop ri yecˈo chupan ri mar. \t Lebo ľudská príroda krotí a zkrotila každú prírodu divých zvierat i vtákov i zemeplazov i morských potvôr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit xatapon quiqˈui ri winek ri xa ma banon ta ri circuncisión chique? ¿Y achique cˈa ruma can xawaˈ xatucˈyaˈ chukaˈ quiqˈui? xechaˈ chare. \t a vraveli: Vošiel si k neobrezaným mužom a jedol si s nimi.-"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y chi yecˈo ri xquebe pa nubiˈ riyin chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef, chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac. Y nitiquiribex el re pa Jerusalem. \t a musí byť kázané v jeho mene pokánie a odpustenie hriechov medzi všetkými národami počnúc od Jeruzalema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Timoloˈ ibeyomal riche (rixin) chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ma nichicopir ta y ni ma nipusir ta, ri acuchi (achique) chukaˈ majun alekˈom ri nelekˈan y nelesan el. \t ale si shromažďujte poklady v nebi, kde ani moľ ani hrdza nekazí, a kde sa zlodeji neprekopávajú ani nekradnú;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek xinnaˈ chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon wuche (wixin). Xintzˈet cˈa chi ri chicaj cˈo jun lokˈolaj chˈaquet y pa ruwiˈ ri chˈaquet riˈ cˈo cˈa Jun ri tzˈuyul. \t A hneď som bol v duchu. A hľa, trón stál na nebi, a na tróne ktosi sediaci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi ri Saulo rubiˈ man cˈa nikˈax ta ri royowal ri yacatajnek chiquij ri kachˈalal, y can nrajoˈ wi cˈa chi yerucamisaj na. Rumariˈ riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri nimalaj sacerdote, \t A Saul ešte vždycky dýchal hrozbou a vraždou na učeníkov Pánových a išiel k najvyššiemu kňazovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xa ma nicˈojeˈ ta cˈa wuqˈui jurayil, xtucˈulwachij cˈa achiˈel nucˈulwachij ri rukˈaˈ uva ri xa ma niwachin ta. Yeˈelesex el ruma ma yewachin ta, y tek ye chakiˈj chic, yebemol pe, y yecˈak pa kˈakˈ, y chiriˈ yecˈat wi. \t Keby niekto nezostal vo mne, vyhodí sa von ako letorast a uschne, a soberú ich a hodia na oheň, a budú horieť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan, can xinwacˈaxaj y xintzˈet cˈa chukaˈ ronojel riˈ. Y yacˈa tek ye wacˈaxan y ye ntzˈeton chic ka, yacˈariˈ tek xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel ri xcˈutu ronojel riˈ chinuwech riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij. \t A ja, Ján, som to videl a počul. A keď som to počul a videl, padol som, aby som sa klaňal pred nohami anjela, ktorý mi to ukazoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Isaías can rubin cˈa chukaˈ: Ri Dios ri Rajaf ronojel, wi ta xojruqˈuis konojel, xkacˈulwachij ta achiˈel ri xquicˈulwachij ri tinamit Sodoma y Gomorra ojer ca. \t A tak ako predpovedal Izaiáš: Keby nám Pán Zástupov nebol zanechal semä, boli by sme jako Sodoma a Gomore by sme boli podobní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ, y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yekˈaban tzij chiwij. \t dobrorečte tým, ktorí vás preklínajú, a modlite sa za tých, ktorí vás potupujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtapon cˈa chukaˈ ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur. Y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón. Y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Kráľovná juhu vstane na súde s týmto pokolením a odsúdi ho, lebo prišla z ďalekých končín zeme počuť múdrosť Šalamúnovu, a hľa, tu je viac ako Šalamún."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri Timoteo y ri Erasto ri yetoˈo riche (rixin), xerutek cˈa el cˈa pa Macedonia. Y riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca jubaˈ ri pa ruwachˈulef Asia. \t A poslal do Macedonie dvoch z tých, ktorí mu posluhovali, Timotea a Erasta, a sám sa zdržal ešte nejaký čas v Ázii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ tek xinoc pe, ma xinatzˈumaj (xinatzˈubaj) ta riche (rixin) chi xayaˈ rutzil nuwech. Yacˈa re ixok reˈ, can yacˈa tek xinoc pe tek ruchapon yerutzˈumaj (yerutzˈubaj) ri waken. \t bozkať nebozkal si ma; ale táto, odkedy som vošiel, neprestala bozkávať moje nohy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix beyomaˈ, can jabel benak ri iwánima riqˈui re ruwachˈulef. Can yixtajin nicˈusaj icˈuˈx riqˈui ri itzel tak iraybel. Jabel xixtiojir, ruma nitij ri nurayij ri iwánima, xa yacˈa chi ri camic xa nipe yan chiwij. \t Rozkošili ste na zemi a zbujneli ste, vykŕmili ste svoje srdcia ako na deň zabitia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri ma choj ta rucˈaslen, can tubanaˈ na cˈa ri xa ma choj ta. Y ri ucˈuayon jun cˈaslen tzˈil, can tubanaˈ na cˈa ri nurayij. Yacˈa ri choj rucˈaslen, can ma tujel ta cˈa rubanic. Y ri can rucˈuan jun lokˈolaj cˈaslen, can quecˈariˈ tubanaˈ apo. \t Kto robí neprávosť, nech len robí neprávosť ešte; a kto špiní, nech špiní ešte; a spravedlivý nech činí spravedlivosť ešte, a svätý nech sa posvätí ešte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri winek riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nicajoˈ niquiben, y yekˈolotej pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef. Y qˈuiy chukaˈ ruwech raynic yepe quiqˈui, y rumariˈ xa nijikˈ ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo quiqˈui y majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa tak quicˈaslen. \t ale starosti tohoto sveta a zvod bohatstva a iné žiadosti, vchádzajúce do srdca, udusujú slovo, a býva bez užitku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ riyit can majun akˈaˈ chare re samaj reˈ, ruma ri awánima xa ma choj ta cˈo chuwech ri Dios. \t Nemáš dielu ani losu v tejto veci, lebo tvoje srdce nie je priame pred Bohom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij chare: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx, xchaˈ chare. \t A on jej povedal: Dúfaj, dcéro, tvoja viera ťa uzdravila; Iď v pokoji!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa cˈariˈ yixoc apo chupan ri jay ri yixbecˈojeˈ wi, tiyalaˈ rutzil quiwech ri yecˈo chupan ri jay riˈ. \t A vchádzajúc do domu pozdravte ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Ma quibin ta cami ca riyeˈ chi ri Cristo can cˈo wi chi nukˈaxaj tijoj pokonal, y cˈacˈariˈ nibe chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nbecˈojeˈ chic rukˈij rucˈojlen? xchaˈ chique. \t Či to azda nemusel trpieť Kristus a tak vojsť do svojej slávy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Ri uxlanibel kˈij xban riche (rixin) jun utzil chare ri winek, y ma ya ta ri winek ri xban riche (rixin) ta jun utzil chare ri uxlanibel kˈij. \t A povedal im: Sobota je učinená pre človeka a nie človek pre sobotu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ ye aj Jerusalem, y yeriˈ ri nibix fariseos y aj tzˈibaˈ chique. Xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij cˈa chare: \t Vtedy prišli k Ježišovi zákonníci a farizeovia z Jeruzalema a povedali mu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel icˈuˈx yixcowin nibij: Riyin ya ri Ajaf ri nitoˈo wuche (wixin). Rumariˈ ma nxibij ta wiˈ chiquiwech ri winek ri nicajoˈ niquiben xabachique pokon chuwe. \t takže môžeme smele hovoriť: Pán mi je spomocníkom, a nebudem sa báť. Čo mi urobí človek?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes y ri kachˈalal ri yecˈo quiqˈui. \t Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermesa, Patroba, Hermasa i bratov, ktorí sú s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ majun bey itzˈeton ta ri Jesucristo, can niwajoˈ wi, y astapeˈ chukaˈ ma nitzˈet ta re wacami, can icukuban wi icˈuˈx riqˈui. Y can yixquicot wi pa tak iwánima riqˈui jun nimalaj quicoten ri ma niwil ta chukaˈ rubixic. \t ktorého, keď ho aj neznáte podľa tela, milujete, a v ktorého, keď ho aj teraz nezriete, jednako veríte a tak plesáte radosťou nevysloviteľnou a oslávenou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo, y ri Judas Iscariote ri xcˈayin el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. \t Júdu Jakobovho, a Judáša Iškariotského, ktorý sa tiež stal zradcom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz. Can majun chic cˈa rubanic ri niben riche (rixin) chi yixcolotej chi man ta yixbe pa kˈakˈ chucˈulic ri rutojbalil ri yeˈibanalaˈ. Riyix xa can chiriˈ cˈa xquixapon wi. \t Hadi! Plemä vreteníc, ako by ste vy utiekli odsúdeniu do pekla?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri soldados ye tzˈuyul cˈa chiriˈ quichajin apo ri Jesús tek cˈo chuwech ri cruz. \t A sediac strážili ho tam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xbe cˈa quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri ye takon pe ruma ri capitán. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈapon chrachoch ri capitán, ri capitán xerutek cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ ramigo chucˈulic ri Jesús. Y ri achiˈaˈ riˈ xoquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ri achi ri yoj takayon pe chiˈacˈulic rubin cˈa pe: Ajaf, man cˈa tatij ta más pokon wuma riyin, ruma riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. \t A Ježiš išiel s nimi. A keď už bol neďaleko od domu, poslal k nemu stotník svojich priateľov a povedal mu: Pane, neunúvaj sa, lebo nie som hoden, aby si vošiel pod moju strechu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri wech aj Israel, can nben achiˈel niquiben riyeˈ, ruma can nwajoˈ chi niquinimaj ri Cristo. Riyeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés yecˈo wi, y riyin ma yincˈo ta chic chuxeˈ ri ley riˈ. Yacˈa tek yicˈojeˈ chiquicojol, can nben achiˈel can yincˈo chuxeˈ ri ley, ruma nwajoˈ chi yenchˈec riche (rixin) chi niquinimaj ri Cristo. \t A stal som sa Židom ako Žid, aby som získal Židov; tým, ktorí sú pod zákonom, ako čo by som bol pod zákonom (hoci sám nie som pod zákonom), aby som získal tých, ktorí sú pod zákonom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wacami majun chic jun sipanic ri man ta yatajnek chiwe ruma ri Dios, ruma can yatajnek chiwe chi yixcowin niben ri rusamaj Riyaˈ ri chicojol, y xa can xu (xe wi) chic cˈa iwoyoben ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo. \t takže nemáte nedostatku v niktorom dare milosti očakávajúc zjavenie nášho Pána Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈareˈ ri xubij ri Jesús chare ri Felipe, riche (rixin) chi nretamaj achique cˈa xtubij ri discípulo riˈ. Pero ri Jesús xa can retaman chic achique ri xtuben riche (rixin) chi yerutzuk ri winek riˈ. \t Ale to povedal nato, aby ho zkúsil, lebo však on vedel, čo má urobiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿la man cˈo ta cami más rukˈij ri samaj ri ntajin nuben ri Lokˈolaj Espíritu wacami? \t jako by potom nemala byť služba Ducha slávna!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xbe cˈa chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Xabachique cˈa tinamit ri xapon wi, Riyaˈ xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xerelesalaˈ cˈa ri itzel tak espíritu. \t A kázal v ich synagógach po celej Galilei a vyháňal démonov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma nikˈax ta cami chiwech ri tzij ri nubij chi ri nutij ka ri winek, xa ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? Ruma ri nutij ka xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. \t Či nerozumiete, že všetko to, čo vchádza do úst, ide do brucha a vyhadzuje sa von do stoky?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tichajij cˈa ri icˈaslen. Ma xaxu (xaxe) ta wi chrij ri waˈin tibe wi ri iwánima, y tichajij ri icˈaslen chi ma quixkˈaber ta; y chukaˈ ma xaxu (xaxe) ta wi ri nicˈatzin chiwe chuwech re ruwachˈulef ri nichˈob, y xa cˈa tek xtinaˈ, xa yariˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyin xquinoka. \t A vystríhajte sa, aby snáď vaše srdcia neboly obťažené obžerstvom a opilstvom a starosťami o tento život, a náhle by prišiel na vás ten deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtzijox chukaˈ chique achique rubanic ri xbanatej. Ronojel riˈ xtzijox chique cuma ri winek ri can xetzˈeto tek xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús. \t A rozprávali im aj tí, ktorí to videli, jako bol posadlý uzdravený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi ri Demas xa xbe pa tinamit Tesalónica. Xiruyaˈ ca, ruma xa xbe ránima chrij ri nutzuj (nusuj) re ruwachˈulef. Ri kachˈalal Crescente benak ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia. Y ri kachˈalal Tito chukaˈ benak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Dalmacia. \t Lebo Démas ma opustil zamilujúc si terajší svet a išiel do Tesaloniky, Krescens do Galácie, Títus do Dalmácie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xubij ri Dios. Y ri Dios majun bey xubij ta chare jun ángel: Catzˈuyeˈ pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t A ktorému z anjelov povedal kedy: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma nikajoˈ ta cˈa nikelesaj más atiempo, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ketaman chi riyit can utz wi anaˈoj, rumariˈ nikajoˈ cˈa chi nawacˈaxaj ta jubaˈ ri caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nikajoˈ nikabij. \t Ale aby som ťa ďalej nezdržoval, prosím ťa, žeby si nás zkrátka vypočul v sebe vlastnej prívetivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can iwetaman chic cˈa ri rutzil ri Kajaf Jesucristo; Riyaˈ ruma can sibilaj yixrajoˈ, rumariˈ xuyaˈ ca ri rubeyomal chilaˈ chicaj y xorubanaˈ ka achiˈel jun pobre chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuben queriˈ riche (rixin) chi riyoj nikil ta cˈa ri kitzij beyomel. \t Lebo znáte milosť nášho Pána Ježiša Krista, že súc bohatý pre vás bol schudobnel, aby ste vy zbohatli jeho chudobou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xubij cˈa ri Jesús, can riche (rixin) cˈa chi xukˈalajsaj ri achique chi camic ri xtucˈulwachij el ri Pedro, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel riˈ, xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Quinatzekelbej cˈa, xchaˈ. \t A to povedal dávajúc znamenie, akou smrťou oslávi Boha. A keď to povedal, riekol mu: Poď za mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xkatzˈet jun ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Chipre rubiˈ, y ya ri pa kajxocon ri xcˈojeˈ wi ca, ruma ri barco ri ucˈuayon kiche (kixin), xa can choj ruchapon bey cˈa pa Siria. Y ya ri pa tinamit Tiro xojapon wi, ruma ri barco rucˈuan el ejkaˈn riche (rixin) chi nberuyaˈ na ca chiriˈ. \t A keď sa nám ukázal Cyprus, a zanechali sme ho po ľavej strane, plavili sme sa do Sýrie a doplavili sme sa do Týru, lebo ta mala loď složiť náklad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Ajaf Jesús xubij chare: Marta, Marta, riyit qˈuiy ri nachˈob, y sachnek acˈuˈx ruma qˈuiy ri cˈo chi naben. \t Ale Ježiš odpovedal a riekol jej: Marta, Marta, staráš sa a nepokojíš pre mnohé veci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ta ri achi riˈ man ta riqˈui ri Dios petenak wi, man ta xcowin xuben ri milagro wuqˈui riyin, xchaˈ. \t Keby on nebol od Boha, nemohol by nič robiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chrij cˈa el ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun tzˈak ri rusutin riˈ chrij. Jun nimalaj tzˈak ri nej jotol wi chicaj y rucˈuan cablajuj puertas. Y pa ronojel ri puertas riˈ yecˈo cˈa jojun ángel. Ri pa tak puertas riˈ, ye tzˈibatal cˈa jojun quibiˈ ri cablajuj tinamit ri quiche (quixin) ri cablajuj rucˈajol ri Israel. \t A mesto malo veľký múr a vysoký a malo dvanásť brán a na bránach dvanásť anjelov a napísané mená, ktoré sú mená dvanástich pokolení synov Izraelových;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij chukaˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ: Majun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij pa rutinamit. \t A povedal: Ameň vám hovorím, že niktorý prorok nie je vzácny vo svojej otčine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek riche (rixin) chi tiquicˈutuj chi ya ri Barrabás ri trelesaj el y ri Jesús ticamisex. \t Ale najvyšší kňazi a starší naviedli zástupy, aby si prosili Barabáša, a Ježiša aby zahubili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek xquicˈuaj cˈa el ri achi ri moy tek rubanon ca, cˈa chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos. \t Potom ho pojali k farizeom, toho predtým slepého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi riyaˈ sibilaj yojrajoˈ riyoj israelitas, y chukaˈ xuben jun jay ri nikamol wi kiˈ, riche (rixin) chi nikacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ. \t lebo miluje náš národ, aj synagógu nám on vystavil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ma xu (xe) ta wi cˈa riche (rixin) chi nikˈalajin achique rubaniquil tek ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, \t A nie je to napísané iba pre neho, že sa mu počítalo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Junanin (anibel) xebe chi ye caˈiˈ. Xa yacˈa ri jun chic discípulo can aninek nibiyin, rumariˈ xuyaˈ ca ri Pedro, y yariˈ ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. \t A bežali tí dvaja spolu, ale ten druhý učeník bežal popredku, rýchlejšie ako Peter, a prišiel prvý k hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri cˈaslic Dios ri ma nicom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa ye ri yecom ri niquiyaˈ quikˈij. Ruma can ye quibanon quiwachbel winek, quiwachbel aj xicˈ tak chicop, quiwachbel cumatz y quiwachbel ri chicop cajquej caken; y xa yeriˈ ri niquiyaˈ quikˈij. \t a zamenili slávu neporušiteľného Boha za podobnosť obrazu porušiteľného človeka i vtákov i štvornohých tvorov i zemeplazov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa rumariˈ xintek isiqˈuixic (iwoyoxic) riche (rixin) chi can yixintzˈet y riche (rixin) chukaˈ chi riyix can wuqˈui riyin niwetamaj wi el achique cˈa ruma tek quereˈ ncˈulwachin. Ruma konojel riyoj israelitas cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquecˈastej pe, y ruma chi yariˈ ri nuniman riyin, rumariˈ tek yin ximil riqˈui cadena wacami, xchaˈ ri Pablo. \t A tak pre tú príčinu som vás povolal, aby som vás videl a poshováral sa s vami. Lebo pre nádej Izraelovu som poviazaný touto reťazou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y caˈiˈ junaˈ ri queriˈ xuben ri Pablo. Rumariˈ tek can quinojel xeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús chiriˈ pa ruwachˈulef Asia. Chi israelitas y ma israelitas ta ri xeˈacˈaxan. \t A to sa dialo dva roky, takže všetci, ktorí bývali v Ázii, počuli slovo Pána Ježiša, Židia i Gréci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek rutzˈeton chic cˈa ri nubij ri wuj, ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Pablo chi achique ruwachˈulef petenak wi. Tek racˈaxan chic cˈa ca chi pa Cilicia petenak wi, \t A keď prečítal vladár písmo, opýtal sa ho, z ktorej je provincie, a keď sa dozvedel že z Cilície,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma sibilaj nrayij yibe chiˈitzˈetic, y nwajoˈ nbenkˈalajsaj chiwech ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, riche (rixin) chi queriˈ más nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Lebo túžim vás vidieť, aby som vám mohol udeliť nejaký duchovný dar milosti, aby ste boli upevnení,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nwajoˈ cˈa chi ri achiˈaˈ tiquibanaˈ orar pa ronojel lugar pa rubiˈ ri Dios. Y tek niquiben orar y niquiyec ri quikˈaˈ chicaj, can riqˈui chˈajchˈojil, y man ta riqˈui coyowal y man ta cˈo chˈaˈoj chiquicojol. \t Chcem tedy, aby sa mužovia modlili na každom mieste a pozdvihovali sväté ruky bez hnevu a bez pochybovania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios y ronojel ri cˈo quejkalen, ri achiˈel quejkalen ri abej ri nibix perla chique, ma queˈiyaˈ ta chiquiwech ri winek ri xa ye achiˈel ri tzˈiˈ y ye achiˈel ri ak. Ruma ri chicop riˈ, astapeˈ sibilaj quejkalen ri niyaˈox (nyaˈ) chique, riyeˈ xa niquipalbelaˈ chi aken y cˈo jantek yeyacatej chrij ri xyaˈo chique y niquicˈajij chi eyaj. \t Nedávajte svätého psom, ani nehádžte svojich periel pred svine, aby ich snáď nezašliapaly nohami a obrátiac sa neroztrhaly vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri xubij ri Juan o ri nubij jun ta chic achi chuwij riyin, ma rajawaxic ta cˈa chuwe riyin. Ri xubij ri Juan nnataj apo chiwe ruma rajawaxic chiwe riyix, riche (rixin) chi yixcolotej. \t No ja neprijímam svedoctva od človeka, ale to hovorím nato, aby ste vy boli zachránení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can iwacˈaxan chic cˈa ri nbin: Riyin can xquibe wi, pero yipe chic cˈa iwuqˈui. Y wi riyix can yiniwajoˈ, niquicot ta cˈa ri iwánima, ruma riyin can riqˈui cˈa ri Nataˈ yitzolin wi. Ruma Riyaˈ can más wi nim rukˈij que chinuwech riyin. \t Počuli ste, že som vám ja povedal: Idem a zase prijdem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že som povedal: Idem k Otcovi, lebo Otec je väčší ako ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij: Jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui, ma nicowin ta nubij utzilaj tak chˈabel achiˈel ri xerubij ka ri Jesús. ¿La nicowin cami chukaˈ jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui chi nuben chare jun moy chi nitzuˈun? yechaˈ. \t A zase iní hovorili: To nie sú slová posadlého démonom; či azda môže démon otvoriť oči slepých?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi cˈo jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, pero chanin xtorutzolij ca, quixchaˈ ca chare, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t A keby vám niekto povedal, čo to robíte, povedzte, že ho Pán potrebuje a že ho zase hneď sem pošle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quiqˈui cˈa ri caˈiˈ kachˈalal ri yebe chilaˈ iwuqˈui, nikatek el jun chic kachˈalal ri can katzˈeton wi pe riyoj chi can nutij rukˈij chubanic xabachique samaj riche (rixin) ri Dios. Y wacami can sibilaj nrajoˈ chi napon chilaˈ iwuqˈui, ruma sibilaj rucukuban chic rucˈuˈx iwuqˈui ruma racˈaxan ri utzilaj tak tzij ri katzijon chiwij. \t A poslali sme s nimi svojho brata, ktorého sme v mnohom a mnoho ráz zkúsili, že je snažný, ale teraz ešte o mnoho snažnejší pre mnohú dôveru vo vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rey xchˈo cˈa riqˈui ri achi riˈ, ri can rusiqˈuin (royon) wi chukaˈ chupan ri jun cˈulanen riˈ, y xucˈutuj cˈa chare: Y riyit ¿achique cˈa modo xatoc pe waweˈ, tek xa ma xacusaj ta ri tziek ri nicˈatzin chupan re jun cˈulanen reˈ? xchaˈ ri rey chare. Y ri achi ma xchˈo ta. \t a povedal mu: Priateľu, jako si sem vošiel, nemajúc svadobného rúcha? A on zanemel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xerucˈuaj cˈa el ri cajiˈ achiˈaˈ riˈ, y pa rucaˈn kˈij xquichˈajchˈojsaj cˈa el quiˈ, y xebe pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequibij ca achique kˈij xtitzˈaket ri kˈij riche (rixin) ri chˈajchˈojirisanic y chiquijujunal xtiquiyaˈ chare ri Dios ri cˈo chi niquiyaˈ. \t Vtedy pojal Pavel mužov a nasledujúceho dňa obradne sa s nimi očistiac chodil do chrámu a oznamoval vyplnenie dní obradného očisťovania, až bola za jedného každého z nich donesená obeť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xequisiqˈuij (xecoyoj) chic cˈa apo ri Pedro y ri Juan, xquibij cˈa chique chi can ma quequitijoj ta chic ri winek, y ma tiquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek. \t A zavolajúc ich prikázali im, aby viac vôbec nehovorili ani neučili v mene Ježišovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero wi xa ta ruma ri ma kitzij ta ri nbij, xa ta rumariˈ nbekˈalajin pe ri kitzij riche (rixin) ri Dios y niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, ¿achique ta cˈa ruma chi xtikˈat tzij pa nuwiˈ achiˈel jun aj mac? \t Lebo ak pravda Božia rozhojnila sa mojou lžou na jeho slávu, prečo som potom ešte i ja súdený jako hriešnik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami cˈa, ri yixcˈo chiriˈ, ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal ri yecˈo waweˈ pa tinamit ri nibix Babilonia chare, kachˈalal ri can ye chaˈon wi ruma ri Dios, can achiˈel ri xixruchaˈ riyix ri chiriˈ. Chukaˈ ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri nutek el ri jun ri can achiˈel nucˈajol, ri Marcos rubiˈ. \t Pozdravuje vás spoluvyvolená cirkev v Babylone aj Marek, môj syn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ruma yoj awalcˈual, rumariˈ tek ri winek ma yetaneˈ ta chi nicajoˈ yojquicamisaj; ruma chiquiwech riyeˈ xa yoj achiˈel tak carneˈl ri can ye riche (rixin) chi yecamisex. \t Ako je napísané: Pre teba sme usmrcovaní celý deň; považovaní sme za ovce na zabitie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek xeˈapon ri ye wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri xebe ca chulokˈic ri aceite riche (rixin) ri quilámpara, y riyeˈ xechˈo cˈa apo chare ri rajaf ri jun cˈulanen riˈ y xquibilaˈ cˈa: Tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech, xechaˈ. \t Potom na koniec prišly aj tie ostatné panny a hovorily: Pane, Pane, otvor nám!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ronojel wi cˈa ri cosas ri ye rubanon ri Dios, yekˈaxo y yejilo achiˈel jun ixok ri pa rukˈijul chic ri alanen cˈo wi. Queriˈ quibanon pe cˈa wacami. \t Lebo vieme, že celé stvorenstvo spolu vzdychá a spolu bolestí jako v pôrode až doteraz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nimalaj tinamit pan oxiˈ cˈa xel wi ruma ri nimalaj silonel riˈ. Y ri nicˈaj chic nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xetzak wi cˈa chukaˈ pan ulef. Ri Dios can xnatej wi cˈa chare ri nimalaj tinamit Babilonia, riche (rixin) chi can nuyaˈ rutojbalil chique ri winek aj chiriˈ. Rumariˈ ri Dios xuben chique chi niquitij pokon ruma ri royowal Riyaˈ. \t A to veľké mesto sa roztrhlo na tri čiastky, a mestá národov padly. I veľký Babylon prišiel na pamäť pred Bohom, aby mu dal pohár vína prchlivosti svojho hnevu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Felipe xuchop el tzij, xutiquiribaˈ cˈa el riqˈui ri mocaj ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías, riche (rixin) chi xchˈo chrij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic. \t Tu otvoril Filip svoje ústa a počnúc od tohoto písma zvestoval mu Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruwachˈulef y ri caj xqueqˈuis, yacˈa riyit majun bey xcaqˈuis ta. Ri ruwachˈulef y ri caj xa can xquerijix wi, achiˈel nirijix jun tziek. \t Ony zahynú, ale ty vždy trváš, a všetky zostárnu jako rúcho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Man cˈa tikˈol ka iwiˈ iyon riyix. Ruma ri Dios majun xtikˈolo ta riche (rixin). Ruma xabachique nutic ka ri winek, can yariˈ chukaˈ xtuben cosechar. \t Nemýľte sa Bohu sa nebude nikto posmievať. Lebo čokoľvek seje človek, to bude i žať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xcˈojeˈ cˈa jun quiwinak ri aj Creta ri ojer ca, ri can quiprofeta ka riyeˈ. Ri achi cˈa riˈ quereˈ xubij ca: Ri nuwinak aj Creta majun bey kas kitzij ta yechˈo. Xa can ye achiˈel itzel tak chicop. Can más yewaˈ nicajoˈ, y xa ma nicajoˈ ta yesamej. Queriˈ xubij ri jun achi riˈ. \t Ktosi z nich, ich vlastný prorok, povedal: Kréťania boli a sú vždycky lhári, zlé zvieratá, lenivé bruchá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyoj majun ri chak ta queriˈ xkatij. Xa can sibilaj xojsamej chi pa kˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri xkatij. Queriˈ xkaben, ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij. \t ani sme zadarmo od nikoho nejedli chleba, ale v práci a námahe pracujúc dňom i nocou, aby sme neboli nikomu z vás na ťarchu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ xepe ri soldados xequikupilaˈ ca ri coloˈ ri achoj riqˈui ximiben wi ri ti coˈol lancha chuwech ri barco, riche (rixin) chi ri ti lancha riˈ tibe na ca. \t Vtedy poodtínali vojaci povrazy člna a dali mu padnúť do mora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ka‑Dios riyoj israelitas can xeruchaˈ cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y xuben cˈa chique chi xeˈoc jun nimalaj tinamit tek can cˈa yecˈo na chiriˈ pan Egipto, ruwachˈulef ri xa ma quiche (quixin) ta riyeˈ. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xerelesaj pe chiriˈ. \t Bôh tohoto izraelského ľudu si vyvolil našich otcov a povýšil ľud, keď pohostínil v cudzine, v Egyptskej zemi, a s výsostným ramenom ich vyviedol z nej"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) oc ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, yacˈa ri iwánima ma yecowin ta niquicamisaj. Ri achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ, can chuwech ri jun ri nicowin nuyaˈ ri iwánima y ri ichˈacul chupan ri kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. \t A nebojte sa tých, ktorí vraždia telo a ktorí nemôžu zavraždiť dušu; ale sa radšej bojte toho, ktorý môže i dušu i telo zatratiť v pekle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek cˈa ri niniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nuben chukaˈ bautizar riˈ, xticolotej cˈa. Yacˈa ri winek ri xa ma niniman ta, can xtitak cˈa pa rucˈayewal. \t Ten, kto uverí a pokrstí sa, bude spasený; a kto neuverí, bude odsúdený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús aponak chic cˈa, Riyaˈ xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xerokotalaˈ pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t A vošiel do chrámu a začal vyháňať predávajúcich v ňom a kupujúcich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare chupan ri tiempo riˈ riche (rixin) chi xyacatej y xuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, riche (rixin) chi xeruchˈec. Xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi can ya ri nubij riyaˈ ri cˈo chi niquiben ri winek; xabachique ta na chi winek astapeˈ ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. \t A dalo sa jej, aby bojovala so svätými a premohla ich. A dala sa jej moc nad každým pokolením a nad každým ľudom i jazykom i národom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re jun achi re ucˈuan apo chawech, chapon cˈa cuma ri israelitas y jubaˈ ma xquicamisaj. Y yin cˈa riyin y ri soldados ri xojapon chucolic pa quikˈaˈ ri winek, ruma xinnabej chi riyaˈ jun achi romano. \t Tohoto človeka boli zajali Židia a mali ho zabiť; ale som prišiel s vojskom a vytrhnul som ho z ich moci dozvediac sa, že je Riman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achi riˈ netzelex cˈa cuma ri ruwinak, rumariˈ tek riyaˈ cˈo chic chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo chi napon wi riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ntoc pe rey, ri ye ruwinak xequitek cˈa el achiˈaˈ ri xeˈapon ri cˈa acuchi (achique) cˈo wi riyaˈ riche (rixin) chi xbequibij: Riyoj ma nikajoˈ ta chi re achi reˈ ntoc jun aj kˈatbel tzij pa kawiˈ, xechaˈ. \t Ale jeho občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix, ronojel ri tzij ri nitzijoj pa kˈekuˈm, ronojel riˈ xtel rutzijoxic pa sakil. Y ronojel cˈa chˈabel ri pan ekal ibin pa tak ixquin ri pa tak jay, xtetamex na cuma ri winek y xtiquirek quichiˈ chubixic cˈa pa ruwiˈ tak jay. \t A preto všetko, čo ste povedali vo tme, bude sa čuť na svetle; a čo ste v komorách šeptali do ucha, bude sa hlásať na domoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi riyin nbij cˈa, chi re jun nucˈajol reˈ caminek chic, pero wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, pero xoka chic kiqˈui, xchaˈ ri tataˈaj. Y yacˈariˈ tek xchapatej ri nimakˈij. \t lebo tento môj syn bol mŕtvy a ožil; bol ztratený a našiel sa. A začali sa veseliť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek can jabel cˈa xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz y cˈa cˈo na cˈa wukuˈ chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta. \t A tak jedli a nasýtili sa a nasberali zvyšných kúskov sedem košov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi, riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xubij: \t A bol v tej synagóge človek, ktorý mal ducha nečistého démona, a skríkol velikým hlasom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xcom chukaˈ riche (rixin) chi yerucol ri winek ri can ronojel kˈij yecˈo pa rukˈaˈ ri xibinriˈil ruma niquixibij quiˈ chuwech ri camic. \t a vyprostil ich, všetkých, ktorí bázňou smrti po celý čas žitia boli držaní v rabstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ y wetaman chukaˈ chi nikˈaxaj tijoj pokonal y nikˈaxaj ri mebaˈil, pero chinuwech riyin xa can yix beyomaˈ wi. Wetaman chukaˈ chi ri winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma ye israelitas ta, qˈuiy itzel ri niquibij chiwij. Pero riˈ xa ye jumoc winek ri xa ye riche (rixin) ri Satanás. \t Znám tvoje skutky aj tvoje súženie aj tvoju chudobu - ale si bohatý - aj rúhanie tých, ktorí hovoria o sebe, že sú Židmi, a nie sú, ale sú shromaždením satanovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ xucˈom apo jun caxlan wey, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij: Yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtijach pa camic, riche (rixin) chi yixcolotej. Tibanaˈ cˈa reˈ riche (rixin) natabel wuche (wixin) riyin. \t A vezmúc chlieb poďakoval a lámal a dával im a povedal: Toto je moje telo, ktoré sa za vás dáva, to čiňte na moju pamiatku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t A Ježiš im povedal: Všetci sa na mne pohoršíte tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel riyeˈ xa jun ruwech ri xquitij ri xka pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t a všetci jedli ten istý duchovný pokrm"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo, yix ralcˈual chic cˈa ri Dios. \t Lebo všetci sme synmi Božími skrze vieru v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma ticˈux ta iwiˈ y ma titij ta iwiˈ chiˈijujunal, xa tibanaˈ cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixqˈuis ta ka. \t Ale ak sa navzájom hryziete a žeriete, hľaďte, aby ste neboli jedni od druhých strávení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xepe ri soldados xquicusaj cˈa apo ri Jesús chuwajay ri cˈo chiriˈ pa palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Xequimol cˈa apo chrij ri Jesús. \t A vojaci ho odviedli do vnútra do nádvoria, ktoré je prätórium, a svolali celú čatu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ riyix quixtzeˈen y quixquicot cˈa, ruma nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj riyix wacami, can queriˈ chukaˈ xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, achiˈaˈ ri xecˈojeˈ el nabey que chiwech riyix. \t Radujte sa a plesajte, lebo je mnohá vaša odplata v nebesiach. Lebo tak iste prenasledovali prorokov, ktorí boli pred vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t A Pilát sa ho opýtal a riekol: Či si ty ten kráľ Židov? A on mu odpovedal a riekol: Ty dobre hovoríš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xinquil, majun oyowal yitajin ta chubanic riqˈui jun chic winek riqˈui chˈabel. Ni xa ta ye nuyacon ta chukaˈ el winek riche (rixin) chi niquiben oyowal, ri chiriˈ pa rachoch ri Dios y ni xa ta ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ ni xa ta ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit xinquil ta chi cˈo ta ri yitajin chubanic. \t A nenašli ma ani v chráme s nikým hovoriť alebo robiť vzburu medzi zástupom ani v synagógach ani po meste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef yacatajnek cˈa coyowal chawij riyit, pero xa can xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nayaˈ ri awoyowal pa quiwiˈ. Y can yacˈa chukaˈ reˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Pero chique ri asamajel ri yekˈalajsan ri achˈabel ri nibix profetas chique y chique ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri yeyaˈo akˈij, can xtayaˈ cˈa utzilaj rajel ruqˈuexel chique, chi chˈutiˈk chi nimaˈk. Y can xoka cˈa chukaˈ ri kˈij chi riyit naqˈuis quikˈij ri winek ri yetajin niquiqˈuis rukˈij ri ruwachˈulef, xechaˈ ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. \t A rozhnevaly sa národy, a prišiel tvoj hnev a čas mŕtvych, aby boli súdení, ako i čas dať odplatu tvojim sluhom, prorokom, a svätým a tým, ktorí sa boja tvojho mena, malým i veľkým, aby boli zkazení tí, ktorí kazia zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, man cˈa tisach ta icˈuˈx. \t Nedivte sa, moji bratia, ak vás svet nenávidí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chi ri Cristo xmuk y pa rox kˈij xcˈastej pe, achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t a že bol pochovaný a že v tretí deň vstal z mŕtvych podľa písem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi queriˈ nibanatej, ¿la ma nichˈob ta cami riyix chi más rucˈayewal nika pa ruwiˈ ri winek ri nuxolkˈotij ri rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y can nretzelaj chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo utzil pa kawiˈ, y nuben chukaˈ chi achiˈel xa majun rejkalen ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato, quicˈ ri xchˈajchˈojsan ri rucˈaslen ri winek riˈ? \t a o koľko, domnievam sa, prísnejšieho trestu bude uznaný za hodného ten, kto zašliapal Syna Božieho a krv smluvy, ktorou bol posvätený, povážil za obecnú a Duchu milosti urobil potupu?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ el iwuqˈui. Cˈacˈariˈ xquitzolin riqˈui ri achique yin takayon pe. \t Vtedy im povedal Ježiš: Ešte krátky čas som s vami a potom pojdem k tomu, ktorý ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri quiniman chic ri Jesucristo, ri xebepaˈeˈ pe y xquibij cˈa: Ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, tibix chique chi cˈo chi niban ri circuncisión chique, y chi tiquibanaˈ chukaˈ ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ. \t Ale vraj povstali niektorí zo sekty farizeov, ktorí uverili, a hovoria, že sa musia obrezovať, a že sa im má prikázať, aby zachovávali zákon Mojžišov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek, chi tiquibij apo chare ri Pilato chi xa ya ri Barrabás ri trelesaj el. Y ri winek can queriˈ xquibij. \t Ale najvyšší kňazi pobúrili zástup, aby si žiadal, žeby im radšej prepustil Barabáša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ: Tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri Dios, nibanatej cˈa achiˈel nibanatej riqˈui jun ijaˈtz ri nbetic ca ruma jun achi pan ulef. \t A vravel: S kráľovstvom Božím je to tak, ako keby človek hodil semä na zem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nbij cˈa chiwe, chi ye qˈuiy chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y ri reyes ri xecˈojeˈ ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo hovorím vám, že mnohí proroci a kráľovia chceli vidieť, čo vy vidíte, a nevideli, a počuť, čo vy čujete, a nepočuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri chiriˈ, can xtiquitzˈet cˈa ruwech. Y chukaˈ xtiquicˈuaj cˈa ri rubiˈ chi nicˈaj tak quiwech. \t a budú vidieť jeho tvár, a jeho meno bude na ich čelách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Juan ma nrajoˈ ta nuben bautizar ri Jesús, y nubij cˈa chare: Xa yin ta riyin riˈ ri utz chi yiban bautizar awuma riyit y mani chi can yit cˈa riyit ri xatoka wuqˈui riyin, riche (rixin) chi yatinben el bautizar, xchaˈ ri Juan. \t Ale Ján mu veľmi bránil a hovoril: Mne je treba, aby som bol pokrstený od teba, a ty ideš ku mne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Ri ruwiˈ yaˈ xa jubaˈ ma numuk ri jucuˈ. Pero ri Jesús warnek el. \t A hľa, veliká búrka povstala na mori, takže vlny prikrývaly loď, a on spal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun kˈij, tek man cˈa ye waynek ta riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf Dios, ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri kachˈalal riˈ: Ri Bernabé y ri Saulo can ye nusiqˈuin (woyon) riche (rixin) chi cˈo jun samaj niquiben. Rumariˈ can queˈijachaˈ ca riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj riˈ, xchaˈ. \t A keď slúžili pánovi a postili sa, povedal Svätý Duch: Nože mi oddeľte Barnabáša a Saula ku dielu, ku ktorému som ich povolal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa chrachoch ri Jairo, ri Jesús xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, y ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xuyaˈ kˈij riche (rixin) chi xeˈoc pa jay riqˈui ri ti kˈopoj ri caminek. \t A vojdúc do domu nedal nikomu vojsť so sebou iba Petrovi, Jánovi a Jakobovi a otcovi dieťaťa a matke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix nibij cˈa: Xa ta riyoj xojcˈojeˈ pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ, riyoj man ta xoj‑oc cachibil riyeˈ tek xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, yixchaˈ cˈa. \t a hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme bývali ich spoluúčastníkmi na krvi prorokov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Herodes y ri ye rusoldados can majun cˈa rukˈij xquiben chare ri Jesús y xquitzeˈej. Xquiyaˈ cˈa jun tziek chrij, can achiˈel ri yequicusalaˈ ri reyes. Y cˈacˈariˈ ri Herodes xutzolij chic el ri Jesús cˈa riqˈui ri Pilato. \t A potom, keď ním pohŕdnul Heródes so svojím vojskom a naposmieval sa mu, obliekol ho do skvelého rúcha a poslal ho zpät Pilátovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kachˈalal ri majun quikˈij chuwech re ruwachˈulef, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma can cˈo wi quikˈij chuwech ri Dios ruma can quiniman chic Riyaˈ. \t A ponížený brat nech sa chváli svojou vysokosťou"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix acˈalaˈ, can queˈinimaj ri iteˈ itataˈ riqˈui ronojel ri niquibij chiwe, ruma yariˈ ri nika chuwech ri Ajaf chi niben. \t Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov vo všetkom, lebo to je ľúbe Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chikajujunal kojcanaj cˈa achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios. \t Každý nech zostáva v povolaní, v ktorom je povolaný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma wi riyix xa itzel ninaˈ chare jun chic ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa, nikˈalajin chi ma xu (xe) ta wi riˈ ri niben. Xa can niyec oyowal, y yix banoy cˈa ronojel ruwech etzelal. \t Lebo kde je závisť a svár, tam je aj nepokoj i každá zlá vec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can chikajujunal cˈo cˈa chi nbekakˈalajsaj na chuwech ri Dios ri xekabanalaˈ. \t Lebo každý ponesie svoje vlastné bremä."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús cˈa petenak na pa ruwiˈ yaˈ, ri Pedro xchˈo cˈa apo chare y xubij: Ajaf, wi yit cˈa riyit, tabanaˈ cˈa chuwe chi yibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yibe apo awuqˈui, xchaˈ ri Pedro. \t A Peter mu odpovedal a riekol: Pane, ak si to ty, rozkáž mi, aby som prišiel za tebou po vodách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi nuchˈob chi ma nicowin ta, riyaˈ yerutek achiˈaˈ chucˈulic ri rey, tek cˈa cˈanej cˈo wi. Y ri achiˈaˈ ri yebe chucˈulic nbequicˈutuj ri achique cˈa nrajoˈ chi niquiyaˈ chare riche (rixin) chi tiqˈuis chi queriˈ ri chˈaˈoj. \t Lebo ak nie, vtedy, keď ešte bude ďaleko, pošle posolstvo a bude prosiť o pokoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús tek elenak chic cˈa el chiriˈ, xbe cˈa ri acuchi (achique) kas tibe wi. Riyaˈ xbe cˈa ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. Y ri rudiscípulos can ye tzeketel wi el chrij. \t A vyjdúc išiel podľa obyčaje na Olivový vrch. A išli za ním aj jeho učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ri Pedro xbecˈojeˈ cˈa ri pa tinamit Antioquía, xichapon chare, ruma ma choj ta ri ntajin chubanic chiriˈ. \t Ale keď prišiel Peter do Antiochie, priamo do tvári so sa postavil proti nemu, pretože bol hoden odsúdenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "can yacˈariˈ tek ye caˈiˈ moyiˈ ye tzˈuyul chuchiˈ ri bey xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri nikˈax el queriˈ, y riyeˈ xquirek quichiˈ y xquibij cˈa: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t A hľa, sedeli tam pri ceste dvaja slepí, ktorí, keď počuli, že tade ide Ježiš, kričali a hovorili: Pane, zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe) wi Riyaˈ ri ma camel ta. Riyaˈ can pa jun nimalaj sakil cˈo wi, rumariˈ majun nicowin ntoc riqˈui. Ni majun achique winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin), ni majun chukaˈ nicowin nitzˈeto. Riyaˈ cˈo pa kawiˈ konojel chi pakˈij chi chakˈaˈ y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t ktorý má sám jediný nesmrteľnosť a býva v neprístupnom svetle, ktoré nevidel nikto z ľudí ani nemôže vidieť, ktorému česť a večná sila. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tapokonaj ta natij pokon ruma naben ri samaj ri nrajoˈ ri Jesucristo. Xa tacochˈoˈ ronojel, achiˈel nuben jun utzilaj soldado. \t Ty teda znášaj zlo jako dobrý vojak Ježiša Krista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ya cˈa ri kachˈalal Judas y ri kachˈalal Silas ri yekatek el riche (rixin) chi xquebechˈo iwuqˈui, y xtiquikˈalajsaj cˈa jabel chiwech ri pixaˈ ri katzˈiban el chiwe. \t Poslali sme tedy Júdu a Sílasa, ktorí aj sami ústne povedia to isté."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can nwajoˈ nbij jubaˈ chiwe chrij ri tiˈij quiche (quixin) chicop ri yecamisex riche (rixin) chi yetzuj (yesuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, y ketaman chi ri dios ri xa ye banon cuma winek, can majun quejkalen. \t Teda o jedení obetovaného modlám vieme, že modla nie je ničím na svete, a že nieto niktorého iného Boha krome jedného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Julio ri capitán ma xunimaj ta ri xubij ri Pablo chare. Xa ya ri xubij ri rajaf ri barco y ri xubij ri achi ri ucˈuayon riche (rixin) ri barco, xa yariˈ ri xuben. \t Ale stotník viacej veril kormidelníkovi a majiteľovi lode ako tomu, čo hovoril Pavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya puek riˈ ri xquilokˈbej ri ulef riche (rixin) ri aj banoy bojoˈy, can achiˈel ri xubij ri Ajaf chuwe. Queriˈ cˈa ri rubin ca ri Jeremías. \t a dali ich za pole hrnčiarovo, tak ako mi nariadil Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y caˈiˈ yan cˈa semanas tuchop wi pe ri cakˈikˈ riˈ, y kachapon cˈa binen pa ruwiˈ ri mar ri Adriático rubiˈ. Y pa nicˈaj akˈaˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ tek ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco xquinabej chi nakaj chic yojcˈo wi apo chare jun ruwachˈulef. \t A keď prišla štrnásta noc, a my sme boli sem a ta zmietaní na Adriatickom mori, okolo polnoci domnievali sa plavci, že sa k nim blíži jakási zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chi xjach ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe. Y riyix xiyaˈ pa quikˈaˈ winek ri xa ma niquiben ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xquicamisaj chuwech cruz. \t toho určenou radou a predzvedením Božím vydaného ste vzali a rukou bezbožných pripäli na kríž a zavraždili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quixjel apo riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ xtijel pe iwuqˈui. Riyix ri xixmacun chuwech ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri icˈaslen achiˈel nichˈajchˈojsaj ikˈaˈ. Riyix ri caˈiˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima. \t Priblížte sa Bohu, a priblíži sa vám. Umyte ruky, hriešnici, a očistite srdcia, vy, ktorí ste dvojej mysle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ángel xubij chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Tiwacˈaxaj na peˈ re nwajoˈ nbij chiwe, can riche (rixin) sibilaj quicoten. Y ma xu (xe) ta wi iwuche (iwixin) riyix re quicoten reˈ, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel winek. \t Ale anjel im povedal: Nebojte sa, lebo hľa, zvestujem vám velikú radosť, ktorá bude všetkému ľudu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixchˈacatej ruma ri pokon ri niban chiwe. Riyix xa tibanaˈ utzil chare ri nibano pokon chiwe, riche (rixin) chi queriˈ ri utz ri niben riyix, yariˈ ri xtichˈacon chrij ri itzel. \t Nedaj sa premáhať zlému, ale premáhaj dobrým zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix can xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri kacˈuan riyoj y xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Ajaf. Ruma tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj xixetzelex cuma ri winek ri ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios. Pero ma riqˈui wi chi cˈo tijoj pokonal ri nikˈaxaj, riyix ma xixbison ta. Ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xyaˈo quicoten pa tak iwánima. \t A vy ste sa stali našimi nasledovníkmi a Pánovými prijmúc slovo v mnohom súžení s radosťou Svätého Ducha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique nchˈec riyin ruma nben ri samaj riˈ? Ri nchˈec riyin ya ri quicoten ri nunaˈ ri wánima chi majun wajel ncˈutuj ruma nkˈalajsaj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic, astapeˈ can rucˈamon chi xincˈutuj ta wajel chiwe. \t Čo tedy je moja mzda? Aby som zvestujúc evanjelium predložil evanjelium Kristovo beznákladné, aby som nevyužil svojho práva pri evanjeliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xubij chare ri ti cˈajol chi titzolin, y ma tutzijoj ta chi xberubij yan ca chare riyaˈ. \t Vtedy prepustil tisícnik mládenca a prikázal, aby nevravel nikomu, že mu to oznámil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Junan iwech tibanaˈ chiˈiwonojel. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Junan iwech tibanaˈ quiqˈui ri majun oc quikˈij y ma tichˈob ta chi qˈuiy iwetaman. \t jedno a to isté navzájom naproti sebe smýšľajúci; nie mysliaci na vysoké veci, ale nízke nech vás zaujíma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya wi cˈa ri Cristo ri icˈaslen, y tek Riyaˈ xtibekˈalajin chic pe jun bey, can riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen, y riyix chukaˈ can xquixkˈalajin riqˈui Riyaˈ chi can cˈo ikˈij icˈojlen. \t a keď sa zjaví Kristus, náš život, vtedy sa aj vy s ním zjavíte v sláve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami ma yixcˈo ta chic pa rukˈaˈ ri mac, xa can yix rusamajel chic ri Dios y can icˈuan chic jun cˈaslen choj. \t a oslobodení súc od hriechu podrobení ste v službu spravedlivosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wetaman cˈa yicˈaseˈ riqˈui mebaˈil y wetaman yicˈaseˈ riqˈui beyomel. Qˈuiy yan cˈa ri xinwetamaj y yiquicot riqˈui ri achique nwil, wi nwil qˈuiy nuway o wi xa majun, wi cˈo qˈuiy wuqˈui o xa cˈo rajawaxic chuwe. \t Viem byť aj ponížený a viem i mať hojnosť - v každej veci a vo všetkých veciach som vycvičený; viem aj sýtym byť aj lačnieť, mať hojnosť aj trpieť nedostatkom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Pero ri más yeˈajowan chi niquitek el rutzil iwech ye ri yesamej pa rachoch ri César. \t Pozdravujú vás všetci svätí a najmä tí, ktorí sú z domu cisárovho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tatijaˈ cˈa akˈij riche (rixin) chi yatoc jun utzilaj samajel chuwech ri Dios, y majun achique ruma chi yaqˈuix, ruma can pa ruchojmil natzijoj ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios. \t Usiluj sa, aby si seba predstavil dokázaného Bohu, robotníka, ktorému sa netreba hanbiť, ktorý krojí slovo pravdy, jako sa patrí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij tibanatej wi ronojel riˈ, tek ri Jesús xuchop cˈa chi nibe pa tak tinamit y pa tak aldeas, y chi ye cablajuj rudiscípulos ye benak riqˈui. Y Riyaˈ nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. \t A stalo sa potom, že chodil po mestách a mestečkách kážuc a zvestujúc kráľovstvo Božie a tí dvanásti s ním,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achiˈaˈ cˈa ri xetak el riqˈui ri Juan, ye ri ye cachibil ri fariseos. \t A poslaní boli z farizeov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ can yacˈariˈ xintek acanoxic, y matiox cˈa chi can xape. Y can chuwech wi cˈa ri Dios yojcˈo wi konojel re kamolon kiˈ waweˈ, y nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj ri xtakˈalajsaj chkawech, ronojel ri bin chawe ruma ri Dios, xchaˈ ri Cornelio chare ri Pedro. \t nuž tak som naskutku poslal k tebe, a ty si dobre urobil, že si prišiel. A tak teraz sme tu my všetci pred tvárou Božou, aby sme počuli všetko, čo ti je nariadené od Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xinkˈalajsaj cˈa ri abiˈ chique ri achiˈaˈ ri xeˈayaˈ chuwe ri ye achaˈon chic pe chiquicojol ri winek chuwech re ruwachˈulef, ri can ye awuche (awixin) cˈa riyit y wacami riyeˈ can niquiben cˈa ri nubij ri achˈabel. \t Zjavil som tvoje meno ľuďom, ktorých si mi dal zo sveta. Tvoji boli, a dal si ich mne, a zachovali tvoje slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Dios xuben chare chi can cˈo rukˈij rucˈojlen ri chilaˈ chicaj y xoc nimalaj Ajaf pa ruwiˈ ronojel. Y chukaˈ xuyaˈ jun rubiˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech quinojel biˈaj. \t Preto aj Bôh jeho povýšil nad všetko a dal mu z ľúbosti meno, ktoré je nad každé meno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Jesús xubij chare ri Marta: Riyin can nbin chic cˈa chawe chi wi xtanimaj, can xtatzˈet cˈa ri nuben ri ruchukˈaˈ ri Dios, xchaˈ chare. \t Na to jej riekol Ježiš: Či som ti nepovedal, že ak budeš veriť, uvidíš slávu Božiu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye rutakon pe ri Juan xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique ri winek: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y xa nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ. \t A keď odišli poslovia Jánovi, začal hovoriť zástupom o Jánovi: Čo ste vyšli na púšť vidieť? Trstinu, ktorá sa kláti vetrom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa kˈij riˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús, ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. \t Toho dňa pristúpili k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že nieto zmŕtvychvstania, a opýtali sa ho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ruchˈabel ri Ajaf Dios majun bey xtiqˈuis ta, xa can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ale slovo Pánovo zostáva na veky. A to je to slovo, ktoré sa vám zvestovalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Niwajoˈ isamaj? Wi niwajoˈ, quixbiyin cˈa chukaˈ riyix, quixbesamej pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva, y riyin xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj. \t Aj tým povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dám vám. A oni odišli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic xequichop ri mozos ri ye rutakon el ri rey, janiˈ na cˈa xquiben chique y xequicamisaj. \t a ostatní schopiac jeho sluhov hanebne ich doriadili a pobili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix achiˈaˈ, queˈiwajoˈ ri iwaxjaylal, y man cˈa tibilaˈ ta pokon tak chˈabel chique, xa can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui. \t Vy, mužovia, milujte svoje ženy a nerozhorčujte sa na ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro can xucholojij rubixic chique chrij ri xbanatej. Riyaˈ xubij cˈa: \t A Peter započal a vyložil im všetko radom a povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xubij chare ri Abraham chi xtuyaˈ ri ruwachˈulef chare, y chique ri ye riy rumam ca. Ri Dios queriˈ xubij chare ri Abraham pero ma ruma ta chi rubanon ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma que ta riˈ, xa ruma chi can xunimaj chi can xtiyatej wi chare ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare y ruma chukaˈ riˈ tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Lebo nie skrze zákon bolo dané Abrahámovi alebo jeho semenu zasľúbenie, že bude dedičom sveta, ale skrze spravedlivosť viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ri Cristo man ta xcˈastej el, xa man ta jun xcˈatzin wi chi riyix xinimaj. Xa cˈa yixcˈo ta na chupan ri imac. \t a jestli Kristus nevstal z mŕtvych, márna ja vaša viera, ešte ste vo svojich hriechoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car, y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. \t A vzal päť chlebov a dve ryby, vzhliadnul do neba a požehnal ich a lámal a dával učeníkom, aby kládli pred zástup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, can queriˈ chukaˈ niquibilaˈ apo, achiˈel ri nicˈaj chic. \t A to isté i lotri, ktorí boli s ním spolu ukrižovaní, utŕhali mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chrij wi cˈa Riyaˈ ye chˈonak wi ca quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca tek xquibij chi quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Cristo, can xtiquil cuybel mac pa rubiˈ Riyaˈ. Queriˈ quibin ca, xchaˈ ri Pedro. \t Jemu vydávajú svedoctvo všetci proroci, že odpustenie hriechov dostane skrze jeho meno každý, kto verí v neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can titijaˈ cˈa ikˈij yixoc pa ruchiˈ jay ri xa coˈol ruwech. Ruma sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek xticajoˈ xqueˈoc chupan ri ruchiˈ jay riˈ, pero ma xquecowin ta xqueˈoc. \t Snažte sa vojsť tesnou bránou, lebo mnohí, hovorím vám, budú hľadať vojsť, ale nebudú môcť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel ri winek ri yeyatej na chuwe ruma ri Nataˈ, xquepe chinucanoxic y riyin xquencˈul; y majun bey xquenwetzelaj ta el. \t Všetko, čo mi dáva Otec, prijde ku mne, a toho, kto prijde ku mne, nevyženiem von."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol, pero Riyaˈ ma nicowin ta nucol el riˈ. Y wi can ya cˈa Riyaˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, tika cˈa pe chuwech la cruz y riyoj can xtikanimaj cˈa Riyaˈ. \t Iným pomáhal a sám sebe nemôže pomôcť. Je kráľom Izraelovým, nech teraz sostúpi s kríža, a uveríme mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye caˈiˈ riˈ xquibij cˈa: Re achi reˈ rubin: Riyin yicowin nwulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey. Queriˈ rubin, xechaˈ ri ye caˈiˈ riˈ. \t a riekli: Tento povedal: Ja môžem zboriť chrám Boží a za tri dni ho vystaviť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi y xcˈachoj ca. \t A keď to povedal, hneď odišlo od neho malomocenstvo, a bol očistený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. \t A riekli: Cisárov. Vtedy im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ntoc el ri Jesús pa jucuˈ, ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. \t A keď vchádzal do lode, prosil ho ten predtým posadlý, žeby bol s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tiwetamaj cˈa, chi wi nitzolij chic pe rucˈuˈx ri jun aj mac riˈ, y riyaˈ nuchop jun cˈaslen utz, can xiben cˈa chare chi nicuyutej ri janipeˈ chi mac ri ye rubanon, y nicolotej chuwech ri camic ri rucˈamom pe ri mac. \t nech vie, že ten, kto obrátil hriešnika od jeho bludnej cesty, zachránil jeho dušu od smrti a prikryje množstvo hriechov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij chic cˈa chare: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y quinojel cˈa ri discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij. \t A Peter mu povedal: Ani keby som musel s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem! Podobne hovorili aj všetci ostatní učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can que wi riˈ xbanatej. Can xalex na wi ri kamamaˈ Isaac. Y tek ri Isaac cˈulan chic, ri Rebeca ri rixjayil ri Isaac xeralaj ye caˈiˈ acˈalaˈ. \t A nie len to, ale aj Rebeka počala z jedného, z Izáka, nášho otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nicˈatzin cˈa chi ma tamestaj ta, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef xtipe qˈuiy rucˈayewal. \t Ale to vedz, že v posledných dňoch nastanú nebezpečné časy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ saduceos, xchaˈ chique. \t A Ježiš im povedal: Hľaďte a chráňte sa kvasu farizeov a sadúceov!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek riyoj nikacˈaxaj ri niquibij? Tek riyoj xa ma junan ta kachˈabel chikajujunal. \t Ako tedy my, jeden každý, počujeme hovoriť svojím vlastným jazykom, v ktorom sme sa zrodili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa, y xquiben wi ri bin el chique ruma ri Jesús. \t A učeníci odišli a urobili, jako im rozkázal Ježiš,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rey riˈ can cˈo cˈa runaˈoj chubanic ri etzelal chique ri kachˈalal aj Israel. Y xuben cˈa chique ri katiˈt kamamaˈ chi xquikˈaxaj tijoj pokonal, ruma xuben chique chi xequimalij ca ri tak calcˈual ri xa can cˈariˈ yeˈalex riche (rixin) chi xecom. Queriˈ xuben chique ruma can xrajoˈ chi man ta xeqˈuiyer. \t Ten preľstil náš rod a tak trápil našich otcov, že museli vyhadzovať svoje nemluvňatá, aby nezostaly nažive."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ can niquitzuˈ wi cˈa ri benak quiqˈui, pero cˈo cˈa banayon chique chi ma niquetamaj ta ruwech. \t Ale ich oči boly držané, aby ho nepoznali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri pa rutiempo ri Noé, tek can cˈa ma jane tibanatej ta ri nimalaj job, ri winek xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima. Chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco. \t lebo jako v tých dňoch pred potopou jedli a pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma quinojel ta kachˈalal quetaman chi ri dios ri xa ye banon cuma ri winek, xa majun yecowin niquiben. Tek rubanon ca ri kachˈalal riˈ xquiyaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma ri winek. Rumariˈ wi riyeˈ niquitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma ri winek, ri cánima xa nubij chique chi can mac wi niquiben. Ruma ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Ale nie vo všetkých je tá známosť, lež niektorí zvykom až doteraz jedia z obeti modly jako ozaj obetované modle, a ich svedomie súc slabé poškvrňuje sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pilato xubij cˈa chique ri principaliˈ tak sacerdotes riˈ: Ri xintzˈibaj yan, can tzˈibatal chic cˈa riˈ. Ma nicˈatzin ta cˈa chi njel rubixic, xchaˈ chique. \t Ale Pilát odpovedal: Čo som napísal, to som napísal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek ri ma quicˈaxan ta ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yemacun, can xtika wi rucˈayewal pa quiwiˈ, pero ma nucusex ta ri ley riˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. Yacˈa riyoj ri can kacˈaxan ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yojmacun, ri Dios can yacˈa ri ley riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nukˈet tzij pa kawiˈ. \t Lebo všetci, ktorí hrešili bez zákona, bez zákona i zahynú. A všetci, ktorí hrešili pod zákonom, budú zákonom odsúdení"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nchˈobon chi yikˈax el iwuqˈui tek xquibe pan España. Nwajoˈ yicˈojeˈ el jun caˈiˈ oxiˈ kˈij iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech, riche (rixin) chi riyix niyaˈ quicoten pa wánima. Y chukaˈ nwajoˈ chi niyaˈ ta el chuwe ri nicˈatzin riche (rixin) ri nubey. \t keď pojdem, ak to len bude možné, do Hispanie, prijdem k vám. Lebo sa nadejem, že idúc cez váš kraj, uvidím vás, a že ma vy ta odprevadíte, keď vás prv aspoň z čiastky užijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Wacami xtzak, wacami xtzak ri nimalaj tinamit Babilonia. Wacami xa oconek chic cachoch ri demonios y cachoch quinojel ri itzel tak espíritu. Y chukaˈ oconek quisoc quinojel ri aj xicˈ tak chicop ri sibilaj ye tzˈil y sibilaj ye itzel. \t A skríkol silne, veľkým hlasom a hovoril: Padol, padol veľký Babylon a stal sa bývaniskom démonov a žalárom každého ducha nečistého a žalárom každého vtáka nečistého a nenávideného,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ajowabel man cˈa xtiqˈuis ta, xa can ronojel kˈij xticˈatzin. Yacˈa ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios chique, can xtapon na wi jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, xtapon jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri naˈoj ri nuyaˈ pe ri Dios chique jojun kachˈalal, xa xtikˈax rukˈijul. \t Láska nikdy neprestáva. Ale buď proroctvá, budú zmarené; buď jazyky, umĺknu; buď veda, bude zmarená."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare: Pedro, riyin nbij cˈa chawe, chi chupan re jun akˈaˈ re wacami, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t A on povedal: Hovorím ti, Petre, že nezaspieva dnes kohút prv, než tri razy zaprieš, že ma neznáš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ. \t Ale vy hovoríte: Ktokoľvek by povedal otcovi alebo materi: Dar Bohu je to, čím by som ti mohol pomôcť, a nebude ctiť svojho otca alebo svojej matere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri ixok ri Rahab rubiˈ ri xcˈojeˈ ojer ca, astapeˈ ma utz ta rucˈaslen xucˈuaj, pero xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma ri xuben. Ruma riyaˈ xerewaj ri caˈiˈ achiˈaˈ israelitas ri ye takon el ruma ri Josué, y xerutek el pa jun chic bey riche (rixin) chi majun xquicˈulwachij. \t Tak podobne aj smilnica Rachab, či nebola ospravedlnená zo skutkov, keď prijala poslov a súrne ich vyslala inou cestou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri wech aj Israel can ye achiˈel jun cheˈ ri olivo rubiˈ ri can ticon wi ka. Pero yecˈo rukˈaˈ ri xejokˈ el. Y riyix ri ma yix israelitas ta, xa yix achiˈel rukˈaˈ jun chic cheˈ olivo chukaˈ rubiˈ ri xa ma ticon ta ka, ri xa ruyon tzˈucnek pe. Y riyix xixtic ka pa ruwiˈ ri cheˈ ri can ticon wi ka, ri acuchi (achique) xejokˈ wi el ri rukˈaˈ, y rumariˈ riyix can xixoc cˈa rutzˈakat ri ruchiˈel ri cheˈ riˈ y qˈuiy utzil ri xticˈul. \t Ale ak sú niektoré vetvi vylomené, a ty, ktorý si z divej olivy, vštepený si medzi ne a stal si sa spoluúčastným koreňa a tuku olivy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui. \t Lebo chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nebudete mať vždycky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xepe cˈa riqˈui ri Jesús chutzˈetic y chukaˈ riche (rixin) chi xquicˈutuj utzil chare chi tel el ri chiriˈ chupan ri quilugar, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta chi nicˈojeˈ ka chiriˈ. \t A tu hľa, vyšlo celé to mesto oproti Ježišovi, a keď ho videli, prosili ho, žeby odišiel z ich kraja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo cˈa jun awachˈalal ri cˈo pokon ri xuben chawe, jet riqˈui y pa ruyonil tabij cˈa chare chi ma utz ta ri xuben. Y wi ri awachˈalal riˈ nracˈaxaj ri nabij chare, can xachˈec wi cˈa pe ri awachˈalal riˈ. \t A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, idi potresci ho medzi sebou a ním samým. Keď ťa počúvne, získal si svojho brata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nikˈalajsan chi ri Jesús Rucˈajol ri Dios, ri winek riˈ can cˈo wi ri Dios pa ránima, y riyaˈ chukaˈ xa jun rubanon riqˈui ri Dios. \t Ktokoľvek vyzná, že Ježiš je Syn Boží, Bôh zostáva v ňom a on v Bohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xuchˈob na cˈa achique ri xtuben, y tek xchˈobotej chuwech, xbe chrachoch ri María ri ruteˈ ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. Y chupan ri jay riˈ ye qˈuiy cˈa kachˈalal quimolon quiˈ yetajin chi oración. \t A uvedomiac si vec prišiel k domu Márie, matky Jánovej, ktorý má prímeno Marek, kde boli mnohí shromaždení a modlili sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri achi riˈ xubij: Xa majun achique ta nibin chuwe. ¿Achique ta cˈa modo tek xtikˈax chinuwech? Y ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Felipe chi tijoteˈ el y titzˈuyeˈ el riqˈui. \t A on povedal: Ako by som mohol rozumieť, keď mi niekto nevyloží? A poprosil Filipa, žeby vyšiel a sadol si s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xtintek chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri nusamajel, chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, y riyeˈ xtiquikˈalajsaj ri xtinbij chique. \t Áno i na svojich sluhov a na svoje dievky vylejem zo svojho Ducha v tých dňoch, a budú prorokovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nwajoˈ nchojmirisaj chiwech ri rubanic ronojel reˈ. Pa nabey mul ri Dios rubanon jun trato riqˈui ri Abraham. Y tek kˈaxnek chic cajiˈ ciento riqˈui juwinek lajuj junaˈ ri ruchojmirisan wi ca ri trato riqˈui ri Abraham, yariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri ley chare ri Moisés. Y ri ley riˈ ma xuyoj ta ri trato ri rubanon pa nabey mul ni ma xuben ta chukaˈ chi ri Dios man ta chic xuyaˈ ri rutzil ri rutzujun (rusujun) ca chare ri Abraham. Y ri utzil riˈ ya chi nipe ri Cristo. \t Ale to hovorím: Smluvy, predtým uprávoplatnenej Bohom, vzťahujúcej sa na Krista, nezneplatňuje zákon, vzniknuvší po štyristo aj tridsiatich rokoch, tak aby zrušil zasľúbenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can queriˈ cˈa rubin ca ri David. ¿Achique cˈa ri nucˈut re tzij reˈ chkawech? Reˈ nucˈut chkawech chi ma xu (xe) ta wi riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake ri jabel ruwakakˈij. Ma que ta riˈ. Xa can queriˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta, ri ma banon ta ri circuncisión chique, riyeˈ jabel chukaˈ ruwaquikˈij; ruma ri nicˈatzin xaxu (xaxe) wi cˈa tikanimaj ri Dios. Achiˈel xuben ri Abraham. Riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xtzuj (xsuj) chare ruma ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Čo tedy, či sa vzťahuje toto blahoslavenstvo iba na obriezku a či aj na neobriezku? Lebo hovoríme, že Abrahámovi sa počítala viera za spravedlivosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ronojel wi cˈa chicop ri yecamisex y ri yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, yetzˈamix riqˈui atzˈan. Queriˈ chukaˈ quinojel winek xquetzˈamix, pero ma riqˈui ta chic atzˈan, xa riqˈui kˈakˈ. \t Lebo každý bude osolený ohňom a každá obeť bude osolená soľou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma re achi reˈ, xa yareˈ ri aj samajel chrij cheˈ, ral ri María, cachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Judas y ri Simón. Y ri ye ranaˈ xa yecˈo chkacojol, xechaˈ. Rumariˈ ri winek can ma xquinimaj ta ri Jesús, ruma Riyaˈ aj chiriˈ pa quitinamit. \t Či nie je toto ten tesár, syn Máriin, a brat Jakobov, Jozesov, Júdov a Šimonov? A či nie sú aj jeho sestry tu u nás? A pohoršovali sa na ňom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri rey David xucamuluj ca ri ruchˈabel ri Jesús tek xubij: Can ronojel kˈij ntzˈet ruwech ri Ajaf. Y ruma chi Riyaˈ can cˈo pe ri pa wajquikˈaˈ, rumariˈ majun achique ta xtibano chuwe chi xtuben ta caˈiˈ nucˈuˈx. \t Lebo Dávid hovorí vzťahom na neho: Vždycky som videl pred sebou Pána, lebo mi je po pravici, aby som sa nepohnul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y riyix nibij chuwe chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y nibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal, y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. \t Prišiel Syn človeka jediac a pijúc, a hovoríte: Hľa, človek žráč a pijan vína, priateľ publikánov a hriešnikov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios nrajoˈ cˈa chi ri cˈo nimalaj tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj niquitzˈet ri utzil ri nuben chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Y queriˈ tiquetamaj cˈa chi ri Dios sibilaj qˈuiy naˈoj ri cˈo riqˈui. \t aby bola teraz skrze cirkev oznámená kniežatstvám a mocnostiam v ponebeských oblastiach prerozmanitá múdrosť Božia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui cˈa ri kachˈalal Epafras xiwacˈaxaj wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ jun samajel ri kachibil riyoj, y sibilaj cˈa nikajoˈ. Riyaˈ jun rusamajel ri Cristo ri can nuben wi ri samaj chiriˈ chicojol riyix. \t jako ste sa aj naučili od Epafra, nášho milovaného spolusluhu, ktorý je verným služobníkom Kristovým za vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare: Riyit nawajoˈ nawetamaj achique xchapo ri atziak, pero re waweˈ ma xtawetamaj ta. Yeˈatzˈet chi re winek yatquipitzˈ, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo? \t A jeho učeníci mu vraveli: Vidíš, že ťa zástup tlačí zo všetkých strán, a hovoríš: Kto sa ma dotknul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri benak ri tiempo, ri Jesús ruchapon cˈa qˈuiyen, y can queriˈ chukaˈ petenak más runaˈoj. Can sibilaj cˈa utz nitzˈetetej ruma ri Dios, y sibilaj cˈa chukaˈ utz nitzˈetetej cuma ri winek. \t A Ježiš prospieval múdrosťou a vzrastom a milosťou u Boha aj u ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xechˈo anej pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. Pero queriˈ xbanatej ruma ri Lokˈolaj Espíritu xunojsaj ri cánima, y yariˈ ri xbano chique riche (rixin) chi xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel. \t A zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a začali hovoriť inými jazyky, tak ako im dával Duch vysloviť sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa el jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef, pero can queriˈ chukaˈ xucˈulwachij. Xquisocolaˈ, y cˈacˈariˈ xcokotaj el. \t Potom poslal i tretieho. Ale oni aj toho zranili a vyhodili von."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nwajoˈ chi xa jun nben riqˈui ri Cristo. Ruma ri utzilaj tak banobel ri nuchilabej ri ley, ri janipeˈ ri nbanon pe, ma ncukubaˈ ta chic nucˈuˈx riqˈui. Ruma ma ya ta riˈ ri nibano chuwe riche (rixin) chi yitzˈetetej ruma ri Dios chi majun numac. Riyin riche (rixin) chi yitzˈetetej ruma ri Dios chi majun numac, ya ri ncukubaˈ nucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ruma ri winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t a bol najdený v ňom nemajúci svojej vlastnej spravedlivosti, spravedlivosti zo zákona, ale majúci spravedlivosť skrze vieru Kristovu, spravedlivosť z Boha, založenú na viere,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quecˈariˈ ri yoj oconek chic ruchˈacul ri Cristo. Can yoj rutzˈakat cˈa chic ri chˈaculaj riˈ. \t A vy ste telom Kristovým a údami po čiastke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can sibilaj cˈa wajowan chi ntzˈiban ta el jun wuj chiwe ri nichˈo chrij ri kacolotajic. Yacˈa re wacami tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ma chrij ta chic ri kacolotajic. Ruma nicˈatzin chi riyin nbij chiwe chi ma tiyaˈ ta kˈij chare chˈabel ri xa ma ye achiˈel ta nubij ri chˈabel ri xjach chake riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios tek xkanimaj ri Jesucristo, chˈabel ri majun bey xtijalatej ta ri nubij. Rumacˈariˈ can titijaˈ ikˈij chi nitoˈ ri lokˈolaj chˈabel riˈ. \t Milovaní, snažiac sa, jako len môžem, písať vám o našom spoločnom spasení prinútený som vám napísať a napomenúť vás, aby ste zápasili za vieru, raz ta danú svätým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej cˈa el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. \t Vtedy im hovoril: Povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic aj Israel ri can cˈo chi yeˈoc pa rajawaren ri caj, ri xa ma xqueˈoc ta, xa xqueˈelesex ca y xquecˈak chupan ri kˈekuˈm, ruma xa can ma xquicukubaˈ ta quicˈuˈx wuqˈui riyin. Y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t ale synovia kráľovstva budú vyvrhnutí do zovnútornej tmy; tam bude plač a škrípanie zubami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can nwacˈaxaj wi chi riyit can nawajoˈ ri Ajaf Jesús y acukuban acˈuˈx jabel riqˈui y can yeˈawajoˈ chukaˈ ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t počujúc o tvojej láske a viere, ktorú máš k Pánu Ježišovi a naproti všetkým svätým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit ti nucˈajol, xchaˈ ri Zacarías, xtibix chawe chi can yit jun profeta ri kˈalajsey ruchˈabel ri nimalaj Dios. Ruma yit cˈa riyit ri xcanabeyej chuwech ri Ajaf riche (rixin) chi xtachojmirisaj apo ri rubey, \t A ty, dieťatko, budeš sa volať prorokom Najvyššieho, lebo pojdeš pred tvárou Pánovou prihotoviť jeho cesty,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, can tiwoyobej na cˈa iwiˈ tek nimol iwiˈ riche (rixin) chi niben ri waˈin natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. \t A tak tedy, moji bratia, keď sa schádzate jesť, čakajte jedni na druhých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can qˈuiy chic cˈa tiempo jabel ye rukˈolon ri winek riqˈui ri itz ri yerubanalaˈ, y rumariˈ can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij. \t A pozorovali na neho preto, že ich za dlhý čas naplňoval úžasom svojimi čary."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can iwetaman cˈa chi tek riyaˈ xrajoˈ chi xyaˈox (xyaˈ) ta ri bendición pa ruwiˈ ruma ri rutataˈ; xa xbix chare chi majun chic bendición riche (rixin) riyaˈ; y astapeˈ can xokˈ chucˈutuxic, pero majun ri xcowin ta ri xuben riche (rixin) chi xucˈul ta chic ri bendición riˈ. \t Lebo viete, že keď aj potom chcel zdediť požehnanie, bol odvrhnutý, lebo nenašiel miesta obratu mysle u svojho otca, hoci to aj so slzami snažne hľadal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xerutek wi el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos, y xubij el chique: Quixbiyin pa tinamit Jerusalem, y chiriˈ xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el. \t Vtedy poslal dvoch zo svojich učeníkov a povedal im: Iďte do mesta, a stretne sa s vami človek, ktorý ponesie krčah vody, iďte za ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa re wacami xinqˈuis yan ri nusamaj ri pa tak tinamit ri xinnataj yan ka chiwe. Y qˈuiy yan cˈa junaˈ wajowan chi yinapon iwuqˈui. \t Ale teraz už nemajúc viacej miesta v týchto krajoch a pretože mám, už od mnoho rokov, túžbu prijsť k vám,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) xquipe. Xa can xu (xe) wi ri Nataˈ ri etamayon riˈ. \t Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani nebeskí anjeli ani Syn, iba sám môj Otec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, jabel nicochˈon, y ruma chukaˈ ri ajowabel, nunimaj ri nubij ri jun chic. Chukaˈ ri ajowabel nuben chare chi retaman nroyobej ronojel y yerukˈaxaj ronojel tijoj pokonal. \t všetko znáša, všetko verí, všetkého sa nadeje, všetko nesie trpezlive."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "astapeˈ ma jane talex ri Leví tek ri Melquisedec xbe chucˈulic ri Abraham. \t lebo vtedy bol ešte v bedre otcom, keď mu vyšiel vústrety Melchisedech."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek Riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rusocotajic, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rukˈaˈ y ri rupox (rucˈalcˈaˈx) chiquiwech. Y ri discípulos sibilaj cˈa xequicot, ruma xquitzˈet chi can ya wi ri Ajaf Jesús. \t A keď to povedal, ukázal im svoje ruky aj svoj bok. A tak zaradovali sa učeníci, keď videli Pána."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ ri Pilato. \t Potrescem ho tedy a prepustím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Dios xubij chare ri Rucˈajol: Ajaf, riyit pa rutiquiribel pe xaben ri ruwachˈulef, y akˈaˈ chukaˈ riyit xbano ri caj. \t A ty si, Pane, v počiatkoch založil zem, a dielom tvojich rúk sú nebesia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can retaman wi y riyix chukaˈ can yixcowin nikˈalajsaj chi tek riyoj xojcˈojeˈ iwuqˈui, ri kacˈaslen can utz wi chuwech ri Dios. Y can chˈajchˈoj chukaˈ chi cˈaslen ri xkacˈuaj chiwech riyix. Can majun itzel xilitej ta pa kacˈaslen. \t Vy ste svedkami i Bôh, ako sväte, spravedlive a bezúhonne sme sa vám veriacim chovali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit chukaˈ yit jun wech aj samajel, ri can yitcˈo wi chupan ri samaj riche (rixin) ri Dios, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riche (rixin) chi queˈatoˈ ri caˈiˈ kachˈalal ixokiˈ riˈ, riche (rixin) chi junan chic quiwech tiquibanaˈ, ruma riyeˈ quitijon quikˈij chukaˈ chupan ri rusamaj ri Dios; can xenwachibilaj wi chukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Junan xesamej wuqˈui, ye cachibilan ri kachˈalal Clemente y nicˈaj chic kachˈalal, ri tzˈiban chic quibiˈ chilaˈ chicaj chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen. \t a prosím aj teba, pravý Syzygu, pomáhaj im, ktoré sa spolu so mnou borily v evanjeliu aj s Klementom a s ostatnými mojimi spolupracovníkmi, ktorých mená sú v knihe života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ, xtiquicot ta ri wánima tek xquinapon iwuqˈui wi queri�� ri ruraybel ri Dios, y xquinuxlan ta el jubaˈ iwuqˈui. \t aby som k vám prišiel v radosti skrze vôľu Božiu a odpočinul si spolu s vami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Y can achiˈel ri rubin el ri Jesús chique, can queriˈ ri xbanatej. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t A odíduc našli tak, ako im povedal, a prihotovili baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Riyix chukaˈ, can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? ¿La ma nikˈax ta cˈa chiwech chi ronojel ri nutij ka ri winek ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? \t A povedal im: Či ste aj vy tak bez rozumu? Či nerozumiete, že nič z toho, čo z vonku vchádza do človeka, nemôže ho poškvrniť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ya xa nitzˈaket cˈa ri wukuˈ kˈij, ri Pablo cˈo cˈa ri chiriˈ pa rachoch ri Dios; y yacˈariˈ tek xtzˈet cuma nicˈaj israelitas ri yepe cˈa quelaˈ pan Asia. Y ri israelitas riˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quinaˈoj ri nicˈaj chic quech aj Israel riche (rixin) chi xquichop ri Pablo. \t A keď sa už malo dokončiť tých sedem dní, uvideli ho v chráme Židia z Ázie a vzbúrili všetok ľud a položili na neho ruky"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Abraham xubij chare: Wi can ma niquinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés, ni ma niquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri chˈabel riˈ ojer ca, cˈa ta cˈa chi xtiquinimaj jun ri nicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. \t Na to mu povedal Abrahám: Ak nepočúvajú Mojžiša a prorokov, neuverili by, ani keby niekto vstal z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma chak xabachique ta yerubanalaˈ, y chukaˈ ma nucanoj ta ri xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin chare ka riyaˈ. Y ma nipe ta royowal chanin, ma nuyec ta pa ránima ri pokon ri niban o ri nibix chare. \t nechová sa neslušne, nehľadá svojho vlastného, nerozhorčuje sa, nemyslí na zlé,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri tak acˈalaˈ ri cˈa calaxic, can niquirayij ri quitzˈun, y riqˈui riˈ yeqˈuiy. Y queriˈ chukaˈ riyix, can tirayij niwacˈaxaj y nisiqˈuij ri kitzij ruchˈabel ri Dios ri majun kˈoloj rucˈuan riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy y niwil colotajic. \t jako priam teraz zrodené nemluvniatka žiadostiví buďte mlieka bezo ľsti, Božieho slova, aby ste ním rástli na spasenie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Xa cˈa ya tek nretamaj na jabel ronojel ri nicˈatzin, cˈacˈariˈ junan nuben el riqˈui ri rutijonel. \t Nie je učeník nad svojho učiteľa, ale vyučený bude každý, keď bude jako jeho učiteľ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ma ye utz ta, xquebequicˈakaˈ cˈa ca chupan ri nimalaj kˈakˈ, y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t a uvrhnú ich do ohnivej pece, tam bude plač a škrípanie zubami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek ri xa riˈj chic, y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej). \t A veď nikto neprišíva záplaty surového súkna na staré rúcho, lebo ináče ten jeho nový výplnok odtrhne kus z toho starého, a povstane ešte väčšia diera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri discípulos xkˈax chiquiwech chi ri Jesús chrij ri Juan ri Bautista xchˈo wi. \t Vtedy porozumeli učeníci, že im to povedal o Jánovi Krstiteľovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xuyec cˈa anej ri Cornelio y xubij cˈa chare: Capaˈeˈ, ma caxuqueˈ ta chinuwech riyin riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ruma riyin xa yin jun chukaˈ winek achiˈel riyit. \t Ale Peter ho pozdvihol a povedal: Vstaň, veď i ja sám som človek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nimakˈaˈ yan, Riyaˈ xapon chic cˈa ri pa rachoch ri Dios. Y ri winek xeˈapon cˈa riqˈui. Y tzˈuyul tek nubij ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon apo quiˈ chiriˈ. \t Ale na úsvite zase prišiel do chrámu, a všetok ľud prichádzal k nemu; a sadol si a učil ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet chi petenak ri Jesús, can xquimey. Y xequicot, y chanin xebe y xquiyaˈ rutzil ruwech. \t A hneď celý zástup, keď ho uvideli, preľakli sa a pribehnúc pozdravili ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xubij cˈa ri jun ángel chique ri ye cajiˈ: Majun na pakeˈ rucˈayewal niyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, ni xa ta pa ruwiˈ ri mar y ni xa ta pa quiwiˈ chukaˈ ri cheˈ, ruma nabey cˈo chi nikayaˈ na quetal ri ye rusamajel ri Katataˈ Dios chi nicˈaj tak quiwech, riqˈui ri sello. \t a hovoril: Neškoďte zemi ani moru ani stromom, dokiaľ nepopečatíme služobníkov nášho Boha na ich čelách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, tek cˈa ma jane napon ta ri Felipe, cˈo cˈa jun achi aj itz ri Simón rubiˈ. Can jabel cˈa ye rukˈolon ri winek ri aj chiriˈ pa Samaria riqˈui ri yerubanalaˈ. Riyaˈ can nubilaˈ cˈa chukaˈ chique chi riyaˈ jun winek ri nim rukˈij. \t A nejaký muž, menom Šimon, prevádzal predtým v tom meste čary a plnil samársky národ úžasom hovoriac o sebe, že je kýmsi velikým,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa ri lokˈolaj tinamit, ri cˈacˈacˈ Jerusalem. Xintzˈet cˈa chi ri tinamit riˈ, ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Y can jabel cˈa chojmirisan y wikon pe, can achiˈel nuben jun kˈopoj tek nuwik riˈ jabel riche (rixin) chi más nika chuwech ri cˈajol ri achoj riqˈui nicˈuleˈ wi. \t A ja Ján som videl to sväté mesto, nový Jeruzalem, sostupujúce od Boha z neba, prihotovené jako nevestu, ozdobenú jej mužovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can majun bey cˈa tzˈeton ta o acˈaxan ta chi cˈo ta jun ri nibano chare jun moy chi nitzuˈun ri can moy pe tek xalex. \t Od veku nebolo slýchať, že by niekto bol otvoril oči toho, kto sa slepý narodil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye aj Samaria riˈ xbequicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi ticˈojeˈ ka quiqˈui. Y Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ kˈij quiqˈui. \t Keď tedy prišli k nemu Samaritáni, prosili ho, žeby zostal u nich. A zostal tam dva dni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech. Queriˈ ri nikacˈutuj, ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri yitcˈo pa kawiˈ, cˈo awuchukˈaˈ, y cˈo akˈij acˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t a neuvoď nás v pokušenie, ale nás zbav zlého, lebo tvoje je kráľovstvo i moc i sláva na veky. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈa ri nicˈaj chic winek ri ye cachibil ri ye caˈiˈ riˈ, xecamisex cˈa quinojel. Xecamisex cˈa riqˈui ri espada ri ntel pe pa ruchiˈ ri chˈocol chrij ri quiej sek rij. Y ri quichˈacul cˈa quinojel ri xecamisex, can yecˈa ri aj xicˈ tak chicop ri xetijo. Can xnoj cˈa quipan riqˈui ri tiˈij riˈ. \t A ostatní boli pobití mečom toho, ktorý to sedel na tom koni, mečom, vychádzajúcim z jeho úst. A všetko vtáctvo sa nasýtilo ich tiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios y quecˈareˈ ri nubij: \t Pokrytci, dobre prorokoval o vás Izaiáš, keď povedal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Priscila y Aquila, ri junan xojsamej quiqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. \t Pozdravte Prisku a Akvilu, mojich spolupracovníkov v Kristu Ježišovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can tinatej cˈa chiwe ri xinbij chiwe, chi ri mozo ma ya ta riˈ ri más ta nim rukˈij que chuwech ri patrón. Y wi riyin ri Iwajaf yinetzelex cuma ri winek y cˈo pokon niquiben chuwe, riyix chukaˈ xa can queriˈ xtiban chiwe. Pero ri winek ri niquiben ri nubij ri nuchˈabel riyin, xa can niquiben chukaˈ ri nibij riyix chique. \t Pamätajte na slovo, ktoré som vám povedal, že sluha nie je väčší ako jeho pán. Ak mňa prenasledovali, budú aj vás prenasledovať. Ak moje slovo zachovali, zachovajú aj vaše."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? Jeˈitzˈetaˈ na cˈa. Y tek riyeˈ quitzˈeton chic ca, xquibij: Cˈo wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car, xechaˈ chare. \t A on im povedal: Koľko chlebov máte? Iďte a pozrite! A keď zvedeli, riekli: Päť a dve ryby."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban. \t Lež nadarmo ma ctia učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Sacerdote ri xpe, ya ri Kajaf Jesucristo, y nikˈalajin chi Riyaˈ riy rumam ca ri Judá. Y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma nubij ta chi yeˈoc sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Judá. \t Lebo je zrejmé, že z Júdu pošiel náš Pán, vzťahom na ktoré pokolenie Mojžiš nehovoril ničoho o kňazstve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kakˈ achiˈel jun kˈakˈ, y nubij ronojel ruwech itzel tak chˈabel. Ri kakˈ jun chique ri rukˈaˈ raken ri kachˈacul ri yaˈon pe chake, xa yacˈa chi xa nutzˈilobisaj ronojel ri kachˈacul, y xa nuyaˈ ri kacˈaslen pa rucˈayewal. Y ronojel riˈ xa ruma chi ri itzel winek ri rajawalul ri kˈakˈ ri nucusan riche (rixin). \t I jazyk je oheň, svet neprávosti; takým stáva sa jazyk medzi našimi údami, ktorý poškvrňuje celé telo a rozplameňuje kolo života od narodenia a je rozplameňovaný peklom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri yeˈokˈ chuwech ri Dios, ruma riyeˈ xquebochiˈix ruma ri Dios. Y xquequicot. \t Blahoslavení žalostiaci, lebo oni budú potešení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma Riyaˈ xubij chukaˈ chare ri Moisés: Achique winek ri nwajoˈ njoyowaj ruwech, can njoyowaj wi cˈa ruwech. Y achique winek ri nwajoˈ ntoˈ, can ntoˈ wi. Queriˈ xubij ri Dios chare. \t Lebo hovorí Mojžišovi: Zmilujem sa, nad kým sa zmilujem a zľutujem sa, nad kým sa zľutujem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma iwetaman chi ri Ajaf xtuyaˈ jun herencia chiwe, rutojbalil ri samaj ri niben. Ruma can ya wi rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri yixtajin chubanic. \t vediac, že od Pána vezmete odplatu dedičstva, lebo Pánu Kristovi slúžite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi sibilaj yix samajnek, y wetaman chi can icochˈon iwech chupan, y wetaman chukaˈ chi ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri xa can ye itzel. Y xeˈitojtobej ri yebin chi ye apóstoles y xeˈitzˈet chi xa ma ye kitzij ta, xa quiyon ye tzˈucuy tak tzij. \t Znám tvoje skutky aj tvoju prácu aj tvoju trpezlivosť, a že nemôžeš zniesť zlých a zkúsil si tých, ktorí hovoria o sebe, že sú apoštolmi, a nie sú, a našiel a spoznal si ich, že sú lhári,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef. \t A rozkázal zástupom, aby si posadali na zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa, xejoteˈ el ri pa rucaˈn tanaj (wik) jay ri acuchi (achique) ri can yecˈo wi pe ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, ri Andrés, ri Felipe, ri Tomás, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix Zelotes chique, y ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo. \t A keď vošli do mesta, vyšli do vrchnej dvorany, kde sa zdržovali Peter a Jakob a Ján a Andrej, Filip a Tomáš, Bartolomeus a Matúš, Jakob Alfeov a Šimon Zelóta, Horlivec, a Júdas Jakobov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can cˈa nichˈo na quiqˈui ri winek tek xapon ri ruteˈ y ri ye rachˈalal. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yechˈo riqˈui ri Jesús, xa yacˈa ri ma xeˈoc ta apo cˈa riqˈui. \t A kým ešte hovoril zástupom, hľa, prišli a stáli vonku jeho matka i jeho bratia hľadajúc príležitosť s ním prehovoriť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wi jun achi can majun chic modo nujech riˈ riqˈui ri rixjayil, xa más ta utz chi ri achi man ta nucanoj rixjayil, xechaˈ. \t Vtedy mu povedali jeho učeníci: Jestli je taká vec človeka so ženou, tak nie je dobre oženiť sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri soldados quibajin chic cˈa ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal. \t A keď ho ukrižovali, rozdelili si jeho rúcho hodiac oň los, čo má ktorý vziať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xjach quitziak sek chiquijujunal riche (rixin) chi niquicusaj, y xbix chukaˈ chique chi cˈa ticoyobej na jubaˈ chic, ruma cˈa yecˈo na cachibil pa rusamaj ri Cristo, y cachˈalal quiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Dios, ri cˈa ma jane quecamisex ta cuma ri winek, can achiˈel ri xquicˈulwachij el riyeˈ. \t A bolo dané jednému každému dlhé biele rúcho, a bolo im rečené, aby odpočívali ešte krátky čas, až sa doplní počet aj ich spoluslužobníkov a ich bratov, ktorí majú tiež byť zabití jako aj oni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare: Riyit quinatzekelbej. Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac, xchaˈ ri Jesús. \t Ale Ježiš mu povedal: Poď za mnou a nechaj, nech mŕtvi pochovajú svojich mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek banatajnek chic ri tzˈiban biˈaj, xbecˈulun pe chukaˈ jun achi aj Galilea ri xubiniˈaj Judas, y riyaˈ xcowin cˈa xuben chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex cˈa chukaˈ ri Judas riˈ, quinojel ri xeniman rutzij, xquitaluj el quiˈ. \t Po ňom bol povstal Júdas Galilejský, vo dňoch popisu, a odvrátil za sebou mnoho ľudu, ale aj ten zahynul, a všetci, ktorí ho poslúchali, boli rozptýlení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek, ma ya ta cˈa ri nutij ka. Xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t Nieto ničoho z vonku človeka, čo vchádza do neho, čo by ho mohlo poškvrniť; ale to, čo vychádza z neho, to je to, čo poškvrňuje človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek nimol cˈa iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, ri ixokiˈ ma quechˈo ta apo, ruma can rucˈamon chi niquinimaj tzij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Dios. \t Vaše ženy nech mlčia v sboroch, lebo sa im nedovoľuje hovoriť, ale podriaďovať sa, jako i zákon hovorí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun nimalaj chˈabel ri xchˈo pe chilaˈ pa rachoch ri Dios y xubij cˈa chique ri wukuˈ ángeles: Quixbiyin jebeˈitixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ronojel ri royowal ri Dios ri yecˈo el chupan ri wukuˈ vasos. \t A počul som z chrámu veľký hlas, ktorý hovoril siedmim anjelom: Iďte a vylejte sedem čiaš hnevu Božieho na zem!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri nimalaj sacerdote y quinojel ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij jabel quetaman, ruma can ye riyeˈ ri xeyaˈo el wuj pa nukˈaˈ, riche (rixin) chi nbenjachaˈ pa quikˈaˈ ri kachˈalal aj Israel ri yecˈo pa tinamit Damasco. Y tzˈibatal el chuwech ri wuj riˈ chi yaˈon el kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yibe chiquichapic ri winek ri yetzekelben ri Jesucristo, riche (rixin) chi queriˈ ye ximon yencˈom pe waweˈ pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ yenyaˈ cˈa pa tijoj pokonal. \t jako mi je svedkom i najvyšší kňaz i celá rada starších, od ktorých som dostal i listy na bratov a išiel som do Damašku, že dovediem i tých, ktorí budú tam, sviazaných do Jeruzalema, aby boli potrestaní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri tzij ri bin ojer ca. Ri tzij riˈ nubij: Can utz wi chi queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Yacˈa ri yeˈetzelan awuche (awixin), can queˈawetzelaj. \t Počuli ste, že bolo povedané: Milovať budeš svojho blížneho a nenávidieť budeš svojho nepriateľa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xebe. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi achique ta jun niquiben riche (rixin) chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. \t Vtedy odišli farizeovia a radili sa, jako by ho lapili v reči."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ye oconek chic cˈa apo chupan ri jul, riyeˈ xquitzˈet cˈa chi cˈo jun ri achiˈel jun cˈajol achi, tzˈuyul pa cajquikˈaˈ apo, rucusan jun tziek sek ri napon cˈa chraken ka. Y ri ixokiˈ tek xquitzˈet riˈ, xquixibij quiˈ. \t A keď vošly do hrobu, videly mládenca, sediaceho na pravej strane, odiateho dlhým bielym rúchom, a preľakly sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro y ri jun chic discípulo, can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri xubij ri María Magdalena chique, can yacˈariˈ xeˈel el y xebe chuchiˈ ri jul. \t Vtedy vyšiel Peter aj ten druhý učeník, a išli k hrobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nben, can ya cˈa ri Nataˈ ri xitako pe chubanic, riche (rixin) chi ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tiquetamaj chi riyin nwajoˈ ri Nataˈ. Kojyacatej cˈa el y koj‑el el waweˈ, xchaˈ. \t ale aby svet poznal, že milujem Otca, a že jako mi prikázal Otec, tak činím. Vstaňte, poďme odtiaľto!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ma yojtaneˈ ta chi nikaben orar pan iwiˈ, chi ri ka‑Dios xtuben ta chiwe chi yixcowin nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen. Ruma yariˈ ri rucˈamon chake konojel ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) Riyaˈ. Chukaˈ nikacˈutuj chare ri Dios chi riqˈui ri ruchukˈaˈ xtuben chiwe chi yixcowin ta xtiben ronojel ri utz ri nirayij, y chi xquixcowin ta xtiqˈuis ronojel ri samaj ri ichapon riqˈui icukbel cˈuˈx. \t Tým cieľom sa aj vždycky modlíme za vás, že by vás náš Bôh učinil hodnými toho povolania a naplnil každou záľubou na dobrotivosti a skutkom viery v moci,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi xoc pe ri akˈaˈ, xexuleˈ ka chuchiˈ choy. \t A keď sa zvečerilo, sišli jeho učeníci k moru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ma xebano ta ri utzil riˈ, can xquebe wi cˈa pa tijoj pokonal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri chojmilaj tak winek xtiquil cˈa jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Quecˈariˈ ri chˈabel ri xubij ri Jesús. \t A títo pojdú do večného trápenia, ale spravedliví do večného života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan ri tinamit riˈ, xcˈojeˈ jun ixok ri Rahab rubiˈ. Ri jun ixok riˈ tek rubanon ca ma utz ta chi cˈaslen rucˈuan. Pero riyaˈ jabel xerucˈul pa rachoch ri caˈiˈ israelitas ri xeˈapon pa tinamit pan ewel riche (rixin) chi xebenachan ca. Queriˈ xuben ruma chi can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ ma xcamisex ta tek xecamisex quinojel ri winek ri xa ma xeniman ta chare ri Dios. \t Vierou nezahynula smilnica Rachab s tými, ktorí neposlúchali vo viere, prijmúc vyzvedačov s pokojom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek xebecˈulun pe nicˈaj chic ángeles ri ye petenak chilaˈ chicaj y can sibilaj ye qˈuiy. Y riyeˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios, y niquibij: \t A zrazu sa zjavilo s anjelom množstvo nebeského vojska chváliacich Boha a hovoriacich:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx jabel riqˈui ri Cristo, pero nicajoˈ yeˈoc kiqˈui, nicˈatzin chi yekacˈul, pero ma quekacˈul ta xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi nikaben oyowal quiqˈui, ruma chi xa jun wi ri niquichˈob. \t A slabého vo viere prijímajte, nie na posudzovania myšlienok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ ri itzel winek xubij chic chare ri Jesús: Riyin njech pan akˈaˈ re nimaˈk tak tinamit reˈ, ri can cˈo quicˈojlen, y riyin nyaˈ kˈij chawe riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma pa nukˈaˈ riyin ye jachon wi ca, y riyin yicowin nyaˈ xabachoj chare nwajoˈ nyaˈ wi. \t A diabol mu povedal: Tebe dám všetku túto moc aj ich slávu, lebo je mne daná, a komu chcem, tomu ju dám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo Jesús can xuben wi ri samaj ri xyaˈox (xyaˈ) pe chare ruma ri Dios, achiˈel xuben ri Moisés. Ri Moisés can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. \t ktorý bol verný tomu, ktorý ho tým učinil, ako aj Mojžiš, v celom jeho dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech más ye wuˈoˈ ciento kachˈalal, tek quimolon quiˈ. Ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri cˈa ye qˈues na, pero yecˈo chukaˈ ri ye caminek chic el. \t potom sa naraz ukázal viac ako päťsto bratom, z ktorých väčšina žije až doteraz, ale niektorí tiež zosnuli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben chuwe, astapeˈ tek rubanon ca xa xiyokˈon chrij, y xenyaˈ pa tijoj pokonal ri winek ri quiniman Riyaˈ; y qˈuiy pokon ri xinbanalaˈ chique. Pero ri Ajaf xujoyowaj nuwech, ruma ri tiempo riˈ riyin ma wetaman ta ri xenbanalaˈ ruma ma jane nuniman ta ri Jesucristo. \t ktorý som bol predtým ruhač a prenasledovník a trýzniteľ, ale som dostal milosrdenstvo, lebo som to robil v nevedomosti v nevere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¡Oh rey! Pero ri pa nicˈaj kˈij tek nchapon el bey pa Damasco, xintzˈet jun nimalaj sakil ri petenak chilaˈ chicaj, ri kˈaxnek ruchukˈaˈ chuwech ri kˈij, y xka pe pa nuwiˈ riyin y pa quiwiˈ chukaˈ ri wachibil. \t A tu na poludnie, na ceste som videl, ó, kráľu, z neba nad jasnosť slnca jasnejšie svetlo, ktoré razom obkľúčilo mňa i tých, ktorí išli so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri Andrónico y Junias, ri ye nuwinak, y junan chukaˈ xojcˈojeˈ quiqˈui pa cárcel. Riyeˈ más nabey quiniman ri Cristo que chinuwech riyin. Y riyeˈ can jabel wi chukaˈ ye tzˈeton cuma ri nicˈaj chic apóstoles. \t Pozdravte Andronika a Júnia, mojich príbuzných a mojich spoluväzňov, ktorí sú významní medzi apoštolmi, ktorí aj predo mnou boli v Kristu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa achique nubij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t Vy tedy počujete podobenstvo o rozsievačovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri rey riˈ xuchop cˈa ruchojmirisaxic, cˈo cˈa jun rumozo ri xbepabex chuwech y ri mozo riˈ lajuj mil talentos ri rucˈas. \t A keď začal rátať, privedený mu bol jeden dlžník, ktorý mu bol dlžen desať tisíc hrivien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri akˈij acˈojlen riyit ri ayaˈon chuwe riyin, can xinyaˈ chukaˈ chique riyeˈ. Rumariˈ can cˈo chic cˈa quikˈij quicˈojlen chukaˈ, y can queriˈ nbanon chique riche (rixin) chi queriˈ xa jun ta cˈa xtiquiben, achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. \t A slávu, ktorú si mi dal, dal som ja im, aby boli jedno, jako sme my jedno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj pa ruwiˈ cˈa ichapon wi iwiˈ quiqˈui riyeˈ? xchaˈ chique. \t A opýtal sa ich, (tých zákonníkov): Čo sa s nimi dohadujete?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ nicˈaj chic, ruma can choj wi ri quicˈaslen chuwech ri Dios. Can jabel wi ruwaquikˈij, ruma chi quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj. \t Blahoslavení prenasledovaní pre spravedlivosť, lebo ich je nebeské kráľovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kech aj Israel can quetaman cˈa pe achique rubanic ri nucˈaslen tek cˈa yin cˈajol na, queriˈ ri pa nutinamit y queriˈ chukaˈ ri pa Jerusalem. \t Teda jaký bol môj život od mladosti, od počiatku v mojom národe a v Jeruzaleme, to vedia všetci Židia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa pa jay, xepe ri discípulos xquicˈutulaˈ chare ri Jesús chi achique cˈa ri xrajoˈ xubij riqˈui ri chˈabel ri xa cˈariˈ xerubij ca chique ri achiˈaˈ fariseos. \t Potom v dome sa ho zase opýtali jeho učeníci o tej veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa ntoc cˈa pe akˈaˈ chupan ri jun kˈij riˈ, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea ri yecˈo pe nakaj riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, xechaˈ. \t A keď bol večer, pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali: Miesto je tu pusté, a čas už prešiel; prepusti zástupy, aby odíduc do mestečiek nakúpili si potravy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Riyix nichˈob chi ri achiˈaˈ aj Galilea riˈ, queriˈ xquicˈulwachij ruma más cˈo quimac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj Galilea? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: A či sa domnievate, že tí Galileania boli hriešni nad všetkých Galileanov, že pretrpeli také veci?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can ikˈaxan qˈuiy tijoj pokonal achiˈel ri itzˈeton chi nkˈaxan pe riyin ruma ri rubiˈ ri Cristo. Y wacami tiwetamaj cˈa chi cˈa cˈo na tijoj pokonal nkˈaxaj. \t majúc ten istý boj, aký ste videli pri mne, a o jakom i teraz čujete pri mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa jun cˈa ri Kajaf, xa jun cˈa ri kaniman, y xa jun chukaˈ bautismo banon chake konojel. \t Jeden Pán, jedna viera, jeden krst,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix nicˈutuj cˈa chake wacami chrij ri jun utzil ri xkaben chare jun achi yawaˈ, riche (rixin) chi niwetamaj achique rubanic tek xcˈachoj. \t Ak sme my dnes vyšetrovaní pre dobrodenie, učinené nemocnému človekovi, že čím alebo kým je tento uzdravený,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ pa rachoch ri Cornelio, tek ri Lokˈolaj Espíritu yariˈ xka pe pa quiwiˈ quinojel ri yeˈacˈaxan riche (rixin). \t A kým Peter ešte hovoril tieto slová, sostúpil Svätý Duch na všetkých, ktorí počúvali slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xoj‑oc chic cˈa el chupan ri barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Sidón. Yacˈa tek yoj benak, xbekacˈuluˈ jun nimalaj cakˈikˈ, y rumariˈ cˈo chi xojkˈax chuwech ri Chipre ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ, ruma xaxu (xaxe) wi chiriˈ ri ma can ta pa rubey ri cakˈikˈ cˈo wi. Pa kajxocon cˈa xicˈo wi ca ri Chipre chake. \t A keď sme sa odtiaľ pustili, plavili sme sa popod Cyprus, pretože sme mali vetry proti sebe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La nichˈob cami riyix chi riyin itzel nnaˈ chiwe xa ruma chi xinbij ri kitzij chiwe? Ma que ta riˈ. \t Tak teda som sa vám stal nepriateľom pravdu vám hovoriac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xcˈulwachitej cˈa chi tek ntajin yeban bautizar ri winek, xban chukaˈ bautizar ri Jesús. Y tek ri Jesús ntajin cˈa chi oración, yacˈariˈ tek xjakatej ri caj. \t A stalo sa v tom, keď sa krstil všetok ľud, a keď bol pokrstený i Ježiš a modlil sa, že sa razom otvorilo nebo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tichˈutinirisaj iwiˈ. Y riqˈui chˈuchˈujil tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma wi can kitzij chi niwajoˈ iwiˈ, can xticochˈolaˈ chukaˈ iwiˈ. \t s celou pokorou a krotkosťou, so zhovievavosťou znášajúci sa navzájom v láske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Sardis, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri cˈo ri ye wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios wuqˈui y ri ye wukuˈ chˈumilaˈ, nbij cˈa: Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi nibix chiwe chi yix qˈues, pero xa ma que ta riˈ. Xa can yix caminek. \t Anjelovi sboru v Sardách napíš: Toto hovorí ten, ktorý má tých sedem duchov Božích a sedem hviezd: Znám tvoje skutky, že máš meno, že žiješ, a si mŕtvy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi, rey chic ri tiempo riˈ, xubij cˈa chare ri rumozo: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ lajuj tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ ri rey. \t A on mu povedal: Dobre, dobrý sluha; že si bol v mále verný, maj moc nad desiatimi mestami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa chi nicukeˈ ta más icˈuˈx chiˈiwonojel y chi junan ta iwech niwajoˈ iwiˈ. Nwajoˈ chi ri etamabel nicˈojeˈ iwuqˈui can ta qˈuiy, can ta achiˈel jun beyomel, riche (rixin) chi niwetamaj ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca chrij ri Katataˈ Dios y chrij ri Cristo. \t aby boly potešené ich srdcia, spojených v jedno v láske, a to cieľom všetkého bohatstva plnosti rozumu, cieľom pravého poznania tajomstva Boha a Otca a Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can iwetaman chukaˈ chi ri Jesús ri aj Nazaret, ri Dios can xuyaˈ wi pe ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ y xuyaˈ chukaˈ pe uchukˈaˈ pa rukˈaˈ. Can xerubanalaˈ utzil chique ri winek y xerucˈachojsaj chukaˈ ri ye chapon ruma ri itzel winek. Queriˈ ri xerubanalaˈ ri Jesús, ruma can cˈo ri Dios riqˈui. \t o Ježišovi z Nazareta, jako ho pomazal Bôh Svätým Duchom a mocou, ktorý prešiel zem dobre činiac a uzdravujúc všetkých, ktorí boli premožení od diabla a držaní v jeho moci, pretože bol s ním Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri xinbij chiwe, que ta cˈa riˈ ri nikachˈob konojel ri can cukul chic kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Yacˈa wi yecˈo chiwe riyix ri ma que ta riˈ niquichˈob, ri Dios chukaˈ xtukˈalajsaj ta cˈa chiquiwech. \t Tak tedy všetci, ktorí sme dokonalí, takto smýšľajme. A jestli o niečom ináče smýšľate, i to vám Bôh zjaví."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri kˈij cˈa tek ri Jesús xuben ri jubaˈ ti chˈabek y xuben chare ri achi moy chi xtzuˈun, can jun uxlanibel kˈij. \t A bola sobota, keď spravil Ježiš to blato a otvoril jeho oči."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Kajaf Dios, can rucˈamon (takal chawij) chi nacˈul akˈij acˈojlen y chukaˈ ri uchukˈaˈ, ruma yit cˈa riyit ri xabano y xaqˈuiytisan ronojel ri cosas ri yecˈo, ruma can queriˈ wi ri araybel. \t Hoden si, Pane a náš Bože, vziať slávu a česť a moc, lebo ty si stvoril všetky veci, a pre tvoju vôľu sú a boly stvorené."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma xtiquicot ta tek xa ma choj ta ri nibanatej; riyaˈ niquicot tek can ya ri utz nibanatej. \t neraduje sa neprávosti, ale sa spolu raduje pravde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ ri achi riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rumozos, y xerumol chukaˈ ri nicˈaj chic aj banoy ruwachbel ri jay riche (rixin) ri Diana, y xubij chique: Riyix iwetaman cˈa chi re jun samaj kachapon, can cˈo chˈacoj chrij. \t A shromaždil ich aj robotníkov, ktorí sa zaoberali s takými vecami, a povedal: Mužovia, viete, že z tohoto remesla máme svoj blahobyt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij chare: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek ma yicowin ta yatintzekelbej el wacami? Ruma wi nicˈatzin, can nyaˈ cˈa ri nucˈaslen awuma riyit, xchaˈ. \t Peter mu povedal: Pane, prečo nemôžem ísť teraz za tebou? Svoj život položím za teba!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re wacami, can cˈa ma jane nwajoˈ ta yinapon iwuqˈui, ruma ma nwajoˈ ta chi xaxu (xaxe wi) ta jun o caˈiˈ kˈij ri yicˈojeˈ iwuqˈui. Can nwajoˈ cˈa yiyaloj jubaˈ iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Ajaf. \t Lebo teraz vás nechcem len mimoidúci vidieť, ale nadejem sa, že budem môcť u vás zostať nejaký čas, keď dovolí Pán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek riyin xtinkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xquebin chuwe: ¡Ajaf! ¡Ajaf! xquechaˈ, riyoj pan abiˈ riyit xkakˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios, pan abiˈ riyit xekelesaj itzel tak espíritu quiqˈui qˈuiy winek y pan abiˈ chukaˈ riyit xekabanalaˈ sibilaj qˈuiy milagros, xquechaˈ. \t Mnohí mi povedia tamtoho dňa: Pane, Pane, či sme neprorokovali v tvojom mene a v tvojom mene démonov vyháňali a v tvojom mene mnoho divov nečinili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri acˈal xuchop cˈa ruqˈuiyen, y petenak más ruchukˈaˈ. Y petenak chukaˈ más runaˈoj, y cˈo ri rutzil ri Dios pa ruwiˈ. \t A dieťatko rástlo a silnelo duchom, plnené súc múdrosťou, a milosť Božia bola obrátená naň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech. \t Na to si privolal zástup a povedal im: Počujte a rozumejte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Jun ixok ri cˈulan, can ximil wi riqˈui ri rachijil tek cˈa qˈues na ri rachijil. Ruma queriˈ nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Pero wi nicom el ri rachijil, cˈacˈariˈ utz chi nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi, wi queriˈ nrajoˈ riyaˈ. Pero nicˈatzin chi nicˈuleˈ riqˈui jun achi ri runiman chic ri Ajaf. \t Žena je viazaná zákonom, dokiaľ žije jej muž; ale keby zosnul jej muž, je slobodná a môže sa vydať, za koho chce, len nech je to v Pánovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare ri xbano queriˈ: Tayacaˈ la awespada pa rucˈojlibel. Ruma achique yecamisan chi espada, can chi espada cˈa chukaˈ yecamisex wi. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Daj svoj meč zpät na jeho miesto, lebo všetci, ktorí berú meč, zahynú mečom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel chukaˈ ri barcos ri yebiyin pa ruwiˈ ri yaˈ. Sibilaj ye nimaˈk y ye ucˈuan ruma cakˈikˈ ri sibilaj ruchukˈaˈ. Pero xaxu (xaxe wi) riqˈui ri ti timón, ri ye ucˈuan ri barcos yecowin yequicˈuaj achique lugar ri nicajoˈ yebe wi riyeˈ. \t Hľa, i lode, hoci sú také veľké a hnané krutými vetry, dajú sa sem i ta obrátiť najmenším kormidlom, kamkoľvek sa ľúbi pohnať tomu, kto ju spravuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi can yatajnek chawe ruma ri Dios chi natzijoj ri ruchˈabel, can ruchˈabel cˈa Riyaˈ ri tatzijoj. Wi yatajnek chawe chi yacowin yeˈatoˈ ri nicˈatzin quitoˈic, can tabanaˈ cˈa riqˈui ri uchukˈaˈ ri yaˈon chawe ruma ri Dios. Riqˈui ronojel ri naben can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma ri Jesucristo. Ruma ri Dios can cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Ak niekto hovorí - jako slová Božie; ak niekto slúži - jako z vlády, ktorú dáva Bôh, aby bol Bôh vo všetkom oslavovaný skrze Ježiša Krista, ktorý má slávu i silu na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riqˈui ri chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ xtikˈat tzij pan iwiˈ. Wi utzilaj chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi choj ri icˈaslen chuwech ri Dios. Yacˈa ri chˈabel wi xa majun rejkalen ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi xtika rucˈayewal pan iwiˈ. \t lebo zo svojich slov budeš ospravedlnený a zo svojich slov budeš odsúdený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri katinamit chuwech re ruwachˈulef xa ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri tinamit ri koyoben apo can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y chiriˈ xkojcˈojeˈ wi. \t Lebo tu nemáme zostávajúceho mesta, ale to budúce hľadáme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ can yariˈ tek ri Cristo xubij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, xchaˈ. Reˈ ntel chi tzij chi ri Dios nrelesaj el ri nabey trato. Y ri cˈacˈacˈ trato xticˈojeˈ pa ruqˈuexel ri nabey. \t potom riekol: Hľa, idem činiť, ó, Bože, tvoju vôľu. Ruší prvé, aby postavil druhé;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri ma yeniman ta, can cˈo chic riche (rixin) chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ; ruma ri Sakil can xoka wi chuwech re ruwachˈulef, pero riyeˈ xa más xcajoˈ ri kˈekuˈm que chuwech ri Sakil, ruma riyeˈ can xu (xe wi) cˈa ri etzelal ri yequibanalaˈ. \t A to je ten súd, že svetlo prišlo na svet, ale ľudia viacej milovali tmu ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi xtzolin el, y xapon cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, y xubij chique: Ri xcˈachojsan wuche (wixin), ya ri Jesús, xchaˈ chique. \t A človek odišiel a povedal Židom, že je to Ježiš, ktorý ho uzdravil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ruma iniman ri Cristo, rumariˈ nibix pokon tak tzij chiwe, jabel ruwaˈikˈij, ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios can cˈo pan iwiˈ. Lokˈolaj Espíritu ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Riyix can niyaˈ wi rukˈij re Lokˈolaj Espíritu reˈ, yecˈa ri yeyokˈon chiwij riyix xa can chrij chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yeyokˈon wi. \t Ak vás hanobia pre meno Kristovo, blahoslavení ste, lebo Duch slávy a Duch Boží odpočíva na vás, ktorému sa u nich rúhajú, ale u vás ho oslavujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri María y ri Marta ri ye ranaˈ ri Lázaro, xquitek cˈa rubixic chare ri Jesús: Ajaf, wacami cˈa nikayaˈ rutzijol chawe chi ri kaxibal Lázaro, ri sibilaj nawajoˈ riyit, yawaˈ. \t Vtedy poslaly k nemu tie sestry a odkázaly mu: Pane, hľa, ten, ktorého máš rád, je nemocný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t Toto je ten, o ktorom je napísané: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nchˈobon chi tek xquinapon, nwajoˈ yiyaloj el jubaˈ iwuqˈui. O riqˈui jubaˈ xa can xtinkˈaxaj na chukaˈ el ri rukˈijul ri job chiriˈ. Y tek xquinel el chiriˈ iwuqˈui, re wacami cˈa ma jane kˈalaj ta ri acuchi (achique) xquibe wi. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ chi riyix yinitoˈ ta el riqˈui ri nicˈatzin chuwe chupan ri nubey, ri acuchi (achique) xquibe wi. \t Ale u vás, možno, zostanem nejaký čas alebo aj prezimujem, aby ste ma vy odprevadili, kamkoľvek idem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri pakˈij, ri Jesús nicˈojeˈ cˈa chiriˈ pa rachoch ri Dios, yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ri chakˈaˈ nibe el y nbecˈojeˈ ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t A cez deň učieval v chráme a na noc chodieval von a nocúval na vrchu, zvanom Olivovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can riqˈui quicoten quixmatioxin chare ri Tataˈixel, ruma rubanon chake konojel chi can rucˈamon chi ntoc kiche (kixin) ri herencia ri cˈo chilaˈ chicaj. Junan cˈa xtoc kiche (kixin) quiqˈui ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, ri yecˈo chiriˈ chupan ri sakil. \t ďakujúc Otcovi, ktorý nás učinil schopných k podielu na lose svätých vo svetle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jun ixok riˈ ma israelita ta. Riyaˈ jun aj sirofenicia. Pero xoxuqueˈ chuwech ri Jesús riche (rixin) chi xorucˈutuj jun utzil chare chi trelesaj el ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri ral. \t a žena bola Grékyňa, Sýrofeníčanka rodom - a prosila ho, žeby vyhnal démona z jej dcéry."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ ruchapon cˈa bey. Y yacˈa tek xa cˈo chic apo chunakajal ri tinamit Damasco ri cˈo chi napon wi, yariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa ruwiˈ, jun sakil ri petenak chilaˈ chicaj. \t A v tom, čo išiel, stalo sa, že sa už blížil Damašku, a zrazu ho obkľúčilo svetlo z neba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xseker cˈa pe chupan ri kˈij riˈ, ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. Can quinojel wi cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, can xquimol wi cˈa quiˈ. Riyeˈ xquichˈob cˈa achique ri niquiben chare ri Jesús, y can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. \t A hneď ráno poradiac sa najvyšší kňazi spolu so staršími a so zákonníkmi i celá vysoká rada a poviažuc Ježiša odviedli ho a oddali Pilátovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ri Lokˈolaj Espíritu nubij cˈa: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, \t Preto, jako hovorí Svätý Duch: Dnes, keby ste počuli jeho hlas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo winek ri can nitzˈetetej wi chi cˈo quimac tek ma jane nikˈat ta tzij pa quiwiˈ, y yecˈo chukaˈ nicˈaj ri netamex chi cˈo quimac tek ya kˈaton chic tzij pa quiwiˈ. \t Niektorých ľudí hriechy sú celkom zrejmé a idú popredku k súdu a niektorých aj nasledujú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic quinojel ri yebano etzelal y ri yebano chique ri nicˈaj chic chi yetzak. Ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi yecˈo ta ri winek riˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. \t Syn človeka pošle svojich anjelov, a vyberú z jeho kráľovstva všetky pohoršenia i tých, ktorí páchajú neprávosť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri itzel mozo, wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; \t Ale keby povedal ten zlý sluha vo svojom srdci: Môj pán ešte dlho neprijde,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya re achi Jasón rubiˈ ri xcˈulu apo quiche (quixin) ri pa rachoch. Quinojel cˈa ri yetzekelben quiche (quixin) ri Pablo y ri Silas, riyeˈ xa ma niquinimaj ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri César, ruma xa niquibij chi cˈo jun chic rey, y Jesús rubiˈ, xechaˈ. \t a Jázon ich prijal. A títo všetci robia proti nariadeniam cisára hovoriac, že je iný kráľom, Ježiš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Tachojmirisaj cˈa el awiˈ, y tacusaj el la axajab. Y tek ruchojmin chic riˈ ri Pedro, ri ángel xubij chare: Taboroˈ el awiˈ chupan la akˈuˈ, y joˈ, xchaˈ ri ángel. \t A anjel mu povedal: Opáš sa a podviaž si svoje sandále! A urobil tak. A povedal mu: Hoď na seba svoj plášť a poď za mnou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro can xbe cˈa quiqˈui cˈa pa Jope. Tek xeˈapon, ri Pedro xucusex cˈa pa jay ri liˈan wi ri caminek. Y ri malcaniˈ tak ixokiˈ xeˈapon riqˈui ri Pedro, yeˈokˈ y niquicˈutulaˈ cˈa apo chuwech ri tziek ri xerubanalaˈ ri Dorcas tek cˈa qˈues na. \t A Peter vstal a išiel s nimi. A keď ta prišiel, vyviedli ho do vrchného príbytku, a obstúpily ho všetky tie vdovy plačúc a ukazovaly sukne a plášte, ktoré im robila Dorkas, dokiaľ bola s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Can kitzij wi ri xabij. Wacami cˈa, wi xtaben ronojel reˈ, xtoc cˈa awuche (awixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús chare. \t A Ježiš mu povedal: Dobre si odpovedal, to čiň a budeš žiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈo chic ri rucimiento ri jay, y riˈ ya ri Jesucristo. Y can majun chic cˈa xticowin ta xtiyaˈo jun chic rucimiento. \t Lebo iný základ nemôže nikto položiť mimo toho, ktorý je položený, ktorým je Ježiš Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiriˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Aquila rubiˈ, y riyaˈ alaxnek pa jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Ponto. Riyaˈ rachibilan ri Priscila ri rixjayil, xa cˈa jubaˈ queˈapon ri pa Corinto, ye elenak cˈa pe pan Italia, ri xecˈojeˈ wi. Xeˈel cˈa pe ri pa ruwachˈulef riˈ, ruma ri Claudio ri aj kˈatbel tzij chiriˈ xubij cˈa chi ri winek israelitas queˈel el ri pa tinamit Roma. Y ri Pablo xapon cˈa chiquitzˈetic. \t A keď našiel istého Žida, menom Akvilu, rodom z Pontu, ktorý bol nedávno prišiel z Itálie, a Priscillu, jeho ženu, pretože bol rozkázal Klaudius, aby všetci Židia odišli z Ríma, pripojil sa k nim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ruma ri mac tek nipe ri camic pa kawiˈ. Y ruma chi riyoj can yojcˈo pa rukˈaˈ ri mac, rumariˈ ri ley riche (rixin) ri Dios, nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ. \t Osteň smrti je hriech, a moc hriechu je zákon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj yit nacanic riqˈui ri anaˈoj. Xtincˈut na peˈ chawech wacami. Wi riyit nabij chi animan chic ri Dios y xa majun utzil naben ta, can majun nicˈatzin wi tek xabij chi xanimaj. Xa yit achiˈel jun caminek ri majun nicowin nuben. \t Ale či chceš zvedieť, ó, prázdny človeče, že viera bez skutkov je mŕtva?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek quereˈ nben, can nibanatej cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios: Chi ri winek ri majun quicˈaxan ta chrij Riyaˈ, xtiquicˈaxaj cˈa; y ri winek ri majun tzijon ta chique chrij Riyaˈ, xtikˈax chiquiwech. \t ale jako je napísané: Tí, ktorým nebolo zvestované o ňom, uvidia; a ktorí nepočuli, porozumejú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Isaías cˈo ri xubij ca chikij riyoj israelitas. Riyaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyoj ri riy rumam ca ri Israel, can sibilaj yoj qˈuiy. Can yoj achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, ruma can majun ri nicowin ta najlan kiche (kixin). Xa yacˈa ri ma yoj qˈuiy ta ri xkojcolotej. \t A Izaiáš volá nad Izraelom: Keby bol počet synov Izraelových ako piesok mora, len zostatok bude spasený."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, tek ri Pablo xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ. Y xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, y xquikˈalajsalaˈ ri xbix chique ruma ri Dios. \t A keď potom vzložil na nich Pavel ruky, prišiel na nich Svätý Duch a hovorili jazykmi a prorokovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek riˈ man chic cˈa xcajoˈ ta xquicˈaxaj ri Pablo. Xa xquichop cˈa niquirek quichiˈ y niquibilaˈ: ¡Ticamisex la jun achi laˈ, ruma xa ma rucˈamon ta chic chi qˈues! yechaˈ. \t A počúvali ho až po toto slovo a tu pozdvihli svoj hlas a vraveli: Zahlaď takého človeka so zeme! Lebo sa nepatrí, aby žil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi ta Riyaˈ ruyon ta jolomaj o ruyon ta akanaj xuben chare ri chˈaculaj, ¿la nikˈalajin cami chi jun chˈaculaj? \t Keby boly všetky jedným údom, kde by bolo telo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos tek xquitzˈet riˈ, xquibij cˈa chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma tek la Itijonel niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t A keď to videli farizeovia, hovorili jeho učeníkom: Prečo jie váš učiteľ s publikánmi a s hriešnikmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma cˈa ri xubij ri Jesús, ye qˈuiy cˈa chique ri can yetzekelben riche (rixin), man chic xquitzekelbej ta. Xa can xetzolin ca. \t Od tej chvíle odišli mnohí z jeho učeníkov nazad a nechodili viacej s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Dios rujakon jun nimalaj puerta chinuwech re waweˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel y can cˈo wi utz rucˈamom pe re samaj reˈ, astapeˈ ye qˈuiy cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin). \t lebo sú mi veľké dvere otvorené a účinné, a protivníkov mnoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri winek can ma jubaˈ xquinimaj ta ri Jesús. Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit y pa tak cachoch, xchaˈ chique. \t A urážali sa na ňom. A Ježiš im povedal: Prorok nie je bezo cti, iba vo svojej otčine a vo svojom dome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Cristo xojrucol yan chuwech ri ley riche (rixin) ri Moisés. Rumacˈariˈ, cof quixcˈojeˈ chupan ri colotajic riˈ. Y man cˈa quixoc ta chic jun bey chuxeˈ ri ley. \t Tak tedy stojte v slobode, ktorou nás Kristus oslobodil, a nepriahajte sa zase do jarma rabstva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj chupan ri sutzˈ riˈ, y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t A hlas zavznel z oblaku, ktorý hovoril: Toto je ten môj milý Syn, toho počúvajte!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ can rucˈamon chi yecˈo ta pe waweˈ chawech re wacami y niquibij ta apo chawe wi cˈo ri nicajoˈ niquikˈalajsaj chuwij, wi cˈo numac chiquiwech. \t ktorí by mali byť tu pred tebou a žalovať, ak by mali niečo proti mne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Can majun chic cˈa winek xtitijo ta jun ti awech, ruma can ma xcawachin ta chic, xchaˈ chare. Y ri rudiscípulos xquicˈaxaj cˈa ri xubij. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol mu: Nech nikto viac až na veky nejie z teba ovocia! A počuli to jeho učeníci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ye oxiˈ discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, y cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ chare. \t A opýtali sa ho a riekli: Zákonníci hovoria, že Eliáš musí prijsť prv. -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye rukasan ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij, y ye runimirisan ri xa majun quikˈij. \t svrhnul mocnárov s trónov a povýšil ponížených,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix xa yix nacanek. ¿Can ma iwetaman ta cˈa chi ri xbano re kachˈacul, xuben chukaˈ ri kánima? \t Blázni, či ten, ktorý učinil vonok, neučinil aj vnútra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi can yacˈariˈ tek xubij: Ajaf, riyin yatinnimaj, xchaˈ. Y ri achi riˈ can xuyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús. \t A on povedal: Verím, Pane, a klaňal sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ niquibij chi yecowin yequicol ri winek chiquiwech ri yetakanoj pa quiwiˈ, pero riyeˈ xa ma ye colotajnek ta, ruma xa ye kajnek pa rukˈaˈ ri etzelal. Y ketaman wi cˈa jabel chi ri ye chˈacatajnek, xa can ye kajnek wi cˈa pa rukˈaˈ ri xchˈaco quiche (quixin). \t ktorí im sľubujú slobodu, oni, ktorí sú sami otrokmi zkazy. lebo kým je ktosi premožený, tomu je i rabom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yariˈ yitajin chubanic ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek ri wech aj Israel ri ye petenak cˈa quelaˈ pa ruwachˈulef Asia xinquitzˈet. Riyin nchˈajchˈojsan chic cˈa wiˈ, achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y majun winek ye nuyacon ta el, ni majun chukaˈ chˈaˈoj yitajin nyec chiquicojol ri winek. Xa ya ri caˈiˈ oxiˈ israelitas riˈ ri xeyaco pe ri oyowal. \t pri čom ma našli očisteného v chráme, nie so zástupom ani s nepokojom, niektorí Židia s Ázie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xeˈoc ralcˈual ri Dios can xeˈalex wi chic, pero ma xeˈalex ta chic achiˈel tek xeˈalex riqˈui ri quiteˈ quitataˈ. Ri cˈacˈacˈ alaxic ri xquicˈul riyeˈ, yariˈ tek xeˈalex achiˈel ri ruraybel ri Dios, y ma ruraybel ta chic jun achi. \t ktorí nie z krví ani z vôle tela ani z vôle muža, ale z Boha sú splodení."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rajaf ri samaj xubij cˈa chare jun chique ri mozos riˈ: Riqˈui ri junan xentoj ri nicˈaj chic mozos majun itzel ta xinben chawe riyit. Ruma awuqˈui riyit xkayaˈ chkawech chi jun denario ri nyaˈ chawe. ¿Ninatej chawe? \t Ale on odpovedal a riekol jednému z nich: Priateľu, nekrivdím ti; či si sa nezjednal so mnou za denár?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quereˈ nben ruma sibilaj nwajoˈ nkˈalajsaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa tak lugar ri ma etaman ta chi rajawaxic chi ninimex ri Cristo, y ma ya ta ri acuchi (achique) ri xa chapon chic rutzijoxic cuma nicˈaj chic. \t a to tak, že mi to bolo vecou cti, aby som zvestoval evanjelium, nie tam, kde už bol Kristus menovaný, aby som nestaväl na cudzí základ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri can xquicˈaxaj ri nubij ri acˈal can xquimey, ruma chi ri nicˈutux pe chare cuma ri aj tzˈibaˈ, ri acˈal can jabel wi nicowin nubij apo chique. Riyaˈ can nikˈalajin wi chi ronojel jabel nikˈax chuwech y cˈo etamabel riqˈui. \t A všetci, ktorí ho počúvali, žasli nad jeho rozumnosťou a nad jeho odpoveďami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri lajuj aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij, can junan wi cˈa quichˈobonic. Y chi ye lajuj xtiquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quikˈatbel tzij y ri quichukˈaˈ pa rukˈaˈ ri chicop riˈ. \t Tí majú jednu myseľ a svoju moc a svoje právo dajú šelme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Simón, cˈo jun ri nwajoˈ nbij chawe, xchaˈ chare. Ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Šimone, mám ti niečo povedať. A on riekol: Učiteľu, povedz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixokiˈ yecolotej ruma yequiqˈuiytisaj ri cal, wi can jurayil quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, wi can cˈo ri ajowabel pa tak cánima, wi can niquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, y wi can niquichˈob chi utz ri achique niquiben. \t No, bude spasená rodením detí, ak zostanú, ony ženy, vo viere a láske a v posvätení s rozumnosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel xretaj cˈa ri janipeˈ jotol ri tzˈak. Y ri tzˈak riˈ jotol cˈa sesenta y cuatro metros chicaj. Quecˈariˈ ri xretaj ri ángel riqˈui ri jun etabel ri can junan quiqˈui ri etabel riche (rixin) re ruwachˈulef. \t A jeho múru nameral sto štyridsaťštyri lakťov, mierou človeka, ktorá je tiež mierou anjela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol cˈa ri quiniman chic ri Jesucristo, majun cˈa mebaˈiˈ, ruma ri cˈo culef y ri cˈo cachoch, yequicˈayilaˈ y ri rajel niquicˈuaj apo \t Lebo ani nebolo nikoho medzi nimi núdzneho; lebo všetci, ktorí boli majiteľmi polí alebo domov, predávali ich a nosili peniaze za to, čo ktorí predali,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Chukaˈ majun mozo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rupatrón. \t Učeník nie je nad svojho učiteľa ani sluha nad svojho pána;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xuben cˈa pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chare ri Pablo riche (rixin) chi tichˈo. Y riyaˈ xchˈo cˈa apo, y xubij cˈa: Wetaman cˈa chi riyit cˈo yan chic junaˈ ri akˈaton pe tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef reˈ. Rumariˈ ma xtinpokonaj ta xquichˈo apo, riche (rixin) chi nkˈalajsaj chi majun chˈaˈoj ri nbanon ta. \t Vtedy odpovedal Pavel, keď mu pokynul vladár, aby hovoril: Vediac, že si od mnoho rokov sudcom tomuto národu, tým smelšie bránim seba i svoju vec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y man cˈa chiquiwech ta xabachique winek xucˈut wi riˈ, xa can xu (xe) wi chkawech riyoj ri can ruchˈobon wi pe ri Dios pa kawiˈ ri ojer ca, chi can nikakˈalajsaj ri rucˈastajbel ri Jesús. Y junan cˈa xojwaˈ xojucˈyaˈ riqˈui ri Jesús, tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t nie všetkému ľudu, ale svedkom, vopred vyvoleným od Boha, nám, ktorí sme s ním jedli a pili po jeho vstaní z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal, man cˈa quixchˈobonaj ta achiˈel yechˈobonaj ri acˈalaˈ, xa quixchˈobon achiˈel yechˈobon ri ye rijitaˈk chic. Pero ri rucˈamon chi niben, tibanaˈ achiˈel niquiben ri tak neˈy, ruma ri tak neˈy ma quetaman ta yemacun. \t Bratia, nebuďte deťmi rozumom, lež zlobou buďte nedospelými, ale rozumom buďte dokonalí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma Riyaˈ tek cˈo ronojel. Ruma ri Dios pa rukˈaˈ ri Cristo xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben ronojel ri cˈo chicaj y ri cˈo chochˈulef. \t Všetko povstalo skrze neho, a bez neho nepovstalo ani jedno z toho, čo povstalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xejoteˈ cˈa anej pa ruwiˈ jun juyuˈ; y Riyaˈ xtzˈuyeˈ cˈa chiquicojol ri rudiscípulos. \t A Ježiš vyšiel na vrch a tam sedel so svojimi učeníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ ri Abraham ma xu (xe) ta wi xunimaj ri Dios, xa can xuben chukaˈ ri xbix chare ruma ri Dios. Y riqˈui riˈ can xutzˈakatisaj ri rucukbel cˈuˈx ri cˈo riqˈui ri Dios. \t Tedy vidíš, že viera spoluúčinkovala s jeho skutkami a že viera bola dokonaná zo skutkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "xubij cˈa chare: Tek xqueˈoka ri ye tzujunel (sujunel) chawij, xtinwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri chˈabel ri xqueˈabij riche (rixin) chi natoˈ awiˈ, xchaˈ ri aj kˈatbel tzij. Y xubij cˈa chukaˈ ri aj kˈatbel tzij riˈ chi tucˈuex ri Pablo cˈa pa palacio riche (rixin) ri Herodes, y tichajix cuma soldados. \t povedal: Vypočujem ťa dôkladne, keď tu budú i tvoji žalobníci. A dal rozkaz, aby ho strážili v paláci Heródesovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri utzil ri ncˈutuj chiwe ya ta chi ichojmirisan ta chic ronojel; riche (rixin) chi tek riyin xquinapon chilaˈ iwuqˈui, ma rajawaxic ta chi ncusaj ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios pa nukˈaˈ. Can ma nwajoˈ ta nbenbij cowilaj tak chˈabel chiwe, achiˈel ri nchˈobon chi nbij chique ri yebin chuwij chi xa ya ri nrayij riyin ri nben y xa ma nben ta ri nrajoˈ ri Ajaf. \t Ale vás prosím, žeby som sa prítomný nemusel osmeliť v sebadôvere, v ktorej myslím odvážiť sa na niektorých, ktorí myslia o nás, ako čo by sme chodili podľa tela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol o ri winek yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa quitinamit, man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma nabey can cˈo chi nibanatej na queriˈ, pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t A keď počujete o vojnách a o nepokojoch, nestrachujte sa, lebo to sa musí najprv stať, ale nie hneď bude koniec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri ixok xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, ri cánima xubij chique chi riyeˈ chukaˈ ye aj maquiˈ; y chi jojun xeˈel cˈa el chiriˈ. Xenabeyej el ri rijitaˈk, y cˈacˈariˈ xebe ri cˈa ye acˈalaˈ na. Xa can xu (xe wi) chic cˈa ri ixok ri xbequipabaˈ pa nicˈaj ri xcˈojeˈ ca chiriˈ chuwech ri Jesús. \t Ale oni počujúc to a súc obviňovaní od svojho svedomia vychádzali jeden po druhom, počnúc od starších až po posledných, a zanechaný bol Ježiš sám, i žena, stojaca v prostredku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chi xa can ya cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ pa cárcel y xximeˈ pa cadena. Ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes. \t Lebo ten istý Heródes poslal svojich sluhov a chopil Jána a poviazal ho v žalári pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata, pretože si ju bol vzal za ženu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma konojel xojmacun y rumariˈ tek yoj elesan ca riqˈui ri Dios ri can cˈo rukˈij rucˈojlen. \t Lebo nieto rozdielu, lebo všetci zhrešili a postrádajú slávy Božej"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma xrajoˈ ta. Riyaˈ xa xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin can ronojel kˈij cˈa yisamej awuqˈui y majun bey ri man ta nuniman atzij. Y ma riqˈui wi riˈ, majun ri ayaˈon ta chuwe. Astapeˈ xa ta jun ti qˈuisicˈ (cabra) riche (rixin) chi nikaben ta jun nimakˈij quiqˈui ri wamigos, pero majun, xchaˈ. \t Ale on odpovedal a riekol svojmu otcovi: Hľa, tak mnoho rokov ti slúžim a nikdy som neprestúpil tvojho prikázania, a mne si nikdy nedal ani len kozľaťa, aby som sa poveselil so svojimi priateľmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can jabel cˈa ruwaquikˈij ri niquichˈajchˈojsaj ri quicˈaslen; ruma can yeriˈ ri niyatej chique chi niquitij ruwech ri cheˈ ri niyaˈo cˈaslen, y yecowin chukaˈ yeˈoc ri pa tak puertas riche (rixin) ri cˈacˈacˈ tinamit. \t Blahoslavení, ktorí (perú svoje rúcha a) činia jeho prikázania, aby mali právo k drevu života a aby vošli bránami do mesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y jabel xeqˈuiy. Y xquiyalaˈ jojun ciento quiwech jojun ijaˈtz, xchaˈ. Yacˈa tek rubin chic ka riˈ, can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t A opät iné padlo na dobrú zem a keď vzišlo, donieslo stonásobný užitok. A keď to hovoril, zavolal: Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo nicˈaj ri xa itzel niquinaˈ chuwe; riyeˈ niquitzijoj rubiˈ ri Cristo pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ yetzˈetetej chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj riˈ. Pero yecˈo chukaˈ ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri samaj. \t Niektorí síce aj pre závisť a svár, ale niektorí aj zo záľuby hlásajú Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xabachique ta na jay ri yixapon wi pa jun tinamit, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t A do ktoréhokoľvek domu vojdete, tam zostaňte a odtiaľ vyjdite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa wi xa ma yaracˈaxaj ta, queˈacˈuaj cˈa jun o ye caˈiˈ chic, riche (rixin) chi chiquiwech riyeˈ tek nabij chare ri awachˈalal chi ma utz ta ri rubanon. Riche (rixin) chi queriˈ can yix caˈiˈ o yix oxiˈ cˈa ri yixcˈo tek nichojmirisaj ronojel riˈ. \t A keby nepočúvnul, pojmi so sebou ešte jedného alebo dvoch, aby na ústach dvoch svedkov alebo troch bolo postavené každé slovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can achiˈel cˈa yirajoˈ ri Nataˈ, can queriˈ chukaˈ yixinwajoˈ riyin. Can quixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan re ajowanic reˈ. \t Jako mňa miloval Otec, tak som i ja vás miloval. Zostaňte v mojej láske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ can ta xtinimirisex rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Jemu sláva i sila na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rutzil ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Milosť Pána Ježiša Krista nech je s vami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quecˈariˈ ri rubin ca ri Ajaf Dios ojer ca. \t Známe sú Bohu od veku všetky jeho diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ riyin xinpokonaj xisamej riqˈui ri jun talento ri xayaˈ ca chuwe. Riyin tek xincˈul cˈa el ri puek, xincˈot jun jul pan ulef y chiriˈ xinmuk wi ca. Y ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe, xchaˈ ri mozo riˈ. \t a bojac sa odišiel som a skryl som tvoju hrivnu v zemi; hľa, tu máš, čo je tvoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek bitajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chic chi ri chicaj jakel jun puerta, y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel. Yariˈ ri nabey chˈabel ri xinwacˈaxaj, y ri chˈabel riˈ can achiˈel cˈa ri nikˈajan jun trompeta. Y xubij cˈa pe chuwe: Cajoteˈ pe waweˈ, y riyin xtincˈut cˈa chawech ri xquebanatej ri xtibe apo. \t Potom som videl, a hľa, dvere boly otvorené na nebi, a ten prvý hlas, ktorý som počul ako trúbu, hovoriacu so mnou, vravel: Vystúp sem hore, a ukážem ti, čo sa musí stať potom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ketaman wi chi sibilaj nim rukˈij, ruma ri Dios majun bey rubin ta chare jun ángel: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. Y chukaˈ majun bey rubin ta: Yin cˈa riyin ri Rutataˈ, y ya Riyaˈ ri Nucˈajol. \t Lebo ktorému z anjelov povedal kedy: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil? A zase: Ja mu budem Otcom, a on mi bude Synom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma xa ta riyin yinapon chilaˈ iwuqˈui riyix wachˈalal, y pa jun chic chˈabel yibechˈo wi iwuqˈui ri xa ma ichˈabel ta, ¿la cˈo ta cami utz ri nucˈom pe chiwe? Majun, ruma ma nikˈax ta chiwech. Pero wi pan ichˈabel riyix yichˈo wi y nkˈalajsaj cˈa ri nibix chuwe ruma ri Dios, can cˈo wi utz ri nucˈom pe chiwe. Y queriˈ chukaˈ wi yixintijoj, riyix cˈo niwetamaj; o wi nkˈalajsaj ta chiwe ri xbix chuwe ruma ri Dios; o ncˈut ri ruchˈabel ri Dios chiwech, ronojel riˈ can cˈo nicˈatzin wi chiwe. \t No, teraz, bratia, keby som prišiel k vám hovoriac jazykmi, čo by som vám prospel, keby som vám nehovoril buď zjavením buď známosťou buď proroctvom buď učením?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xenwacˈaxaj cˈa chukaˈ quinojel ri ye ruqˈuiytisan ri Dios ri yecˈo chuwech ri caj, ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri yecˈo chuxeˈ ri ruwachˈulef, y ri yecˈo chupan ri mar, niquibij cˈa: Ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, can xtinimirisex ta cˈa rubiˈ, can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij y que ta chukaˈ riˈ ri rucˈojlen, y xtikˈalajin ta cˈa ri nimalaj ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ. \t A každé stvorenie, ktoré je na nebi a na zemi a pod zemou a na mori, a všetko, čo je v nich, počul som hovoriť: Sediacemu na tróne a Baránkovi dobrorečenie a česť a sláva a sila na veky vekov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami icˈuan chic jun cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe. Y kˈij kˈij ri cˈacˈacˈ cˈaslen riˈ niqˈuiy y yixoc can achiˈel rubanic Riyaˈ. Y reˈ nuben chiwe chi can jabel niwetamaj ruwech. \t a obliekli nového, obnovujúceho sa cieľom pravej známosti, podľa obrazu toho, ktorý ho stvoril,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wacami tiwacˈaxaj cˈa riyix ri yixbin: Wacami o chuaˈk yojbe pa jun chic tinamit y yojcˈojeˈ chiriˈ jun junaˈ, y yojlokˈon y yojcˈayin y nikachˈec karajil. \t Nože teraz vy, ktorí hovoríte: Dnes alebo zajtra pojdeme do toho a toho mesta a pobudneme tam rok a budeme kupčiť a získame,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiyaˈ cˈa rutzil quiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri xa jun chic chukaˈ quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil iwech riyix. \t Pozdravte každého svätého v Kristu Ježišovi. Pozdravujú vás bratia, ktorí sú so mnou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri tataˈaj xubij cˈa chique ri rumozos: Tiwelesaj pe ri tziek más jabel y tiwikaˈ re nucˈajol. Tiyaˈ jun pukˈaˈ (napakˈeˈ) chuwirukˈaˈ y tiyaˈ chukaˈ ruxajab chraken. \t Vtedy povedal otec svojim sluhom: Vyneste rýchle to prvé rúcho a oblečte ho a dajte prsteň na jeho ruku a sandále na nohy"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nikabij chiwe riyix kachˈalal, ruma ninatej chiwe chi majun bey cˈo ta ri xkacˈutuj chiwe. Riyoj xa can xojsamej chi pakˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri nicˈatzin chake. Ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij tek xojcˈojeˈ iwuqˈui chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. \t Lebo veď sa pamätáte, bratia, na našu úsilnú prácu a námahu, lebo sme pracovali dňom i nocou, aby sme nikomu z vás neboli na ťarchu a tak sme vám hlásali evanjelium Božie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ronojel cˈa ri xa tzˈil, can majun bey cˈa xtoc ta apo chupan ri tinamit riˈ. Ni majun chukaˈ winek ri nibano etzelal chuwech ri Dios ri xtoc ta apo chiriˈ. Ni xa ta chukaˈ ri ye aj tzˈucuy tak tzij ri xqueˈoc ta apo chiriˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri tzˈibatal quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri ruwuj ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri xqueˈoc chiriˈ. \t A nevojde do neho nikdy nič obecného, a čo robí ohavnosť alebo lož, iba tí, ktorí sú zapísaní v knihe života Baránka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nubij chukaˈ: Riyin cukul nucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y nubij chukaˈ: Waweˈ yincˈo wi, ye wachibilan ri ye ralcˈual ri Dios ri ye ruyaˈon ri Dios chuwe, \t A zase: Ja sa budem nadejať na neho. A zase: Hľa, ja a deti, ktoré mi dal Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ nbij chiwe wacami, chi quixwaˈ chi utz riche (rixin) chi cˈo iwuchukˈaˈ. Ruma can xkojcolotej konojel, can ni jun rusmal tak iwiˈ ri xtitzak ta ca, achiˈel ri xkˈalajsex chinuwech. Can majun cˈa ri cˈo ta xtucˈulwachij. \t Preto vás prosím, žeby ste si zajedli, lebo to je na vašu vlastnú záchranu, lebo vám niktorému ani vlas s hlavy nezhynie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma quetaman ta achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. \t a cesty pokoja nepoznali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can xcˈak cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij ye rachibilan ri itzel tak ruˈángeles cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Xcˈak pe ri dragón ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare. Ya cˈa riyaˈ ri xoc jun cumatz ojer ca, y ya riyaˈ ri nikˈolo quiche (quixin) ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef. \t A svrhnutý bol veľký drak, ten starý had, ktorý sa volá diabol a satanáš, ktorý zvodí celý svet; svrhnutý bol na zem, a jeho anjeli boli svrhnutí s ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi ri acuchi (achique) yixcˈo wi, chiriˈ tzˈuyul wi ri Satanás. Pero ma riqˈui wi riˈ, cˈa qˈues na ri nubiˈ pa tak iwánima, y majun bey imalin ta ca ri icukbel cˈuˈx wuqˈui, ni xa ta xinimestaj ta ca chupan ri kˈij tek xcamisex ri Antipas. Riyaˈ can jun achi ri can xukˈalajsaj ri nuchˈabel, y rumariˈ riyaˈ xcamisex chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacat ri Satanás. \t Znám tvoje skutky aj to, kde bývaš, kde je trón satanov, a držíš moje meno a nezaprel si mojej viery ani vo dňoch, v ktorých svedčil Antipas, môj verný svedok, ktorého zabili u vás, kde býva satan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Simón Pedro rachibilan jun chic discípulo, can ye tzeketel cˈa el chrij ri Jesús. Y ri jun discípulo riˈ, ri rachibilan ri Simón Pedro, can etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, rumariˈ tek choj xoc apo chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t A išiel za Ježišom Šimon Peter i ten druhý učeník. A ten učeník bol známy najvyššiemu kňazovi a vošiel spolu s Ježišom do nádvoria najvyššieho kňaza,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyaˈ ntel cˈa el ri pa puerta, cˈo chic cˈa jun ixok aj icˈ ri xtzˈeto riche (rixin) y xubij cˈa chique ri yecˈo apo chiriˈ: Re jun achi reˈ can rachibil chukaˈ ri Jesús ri nipe pa tinamit Nazaret, xchaˈ chique. \t A jako vyšiel do brány, videla ho iná a povedala tým, ktorí tam boli: Aj tento bol s Ježišom, s tým Nazaretským."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui ri queriˈ xquibij, xkˈalajin chi coyoben ri kas kitzij chi xtoc quitinamit. \t Lebo tí, ktorí hovoria také veci, zjavne ukazujú, že hľadajú vlasť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyit, tek naben jun nimakˈij, queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) ri pobres, ri winek ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojos y ri moyiˈ. \t Ale keď robíš hostinu, povolaj chudobných, chromých, krivých a slepých"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan y ma xquetamaj ta el ruwech. Xa sibilaj cˈa pokon xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Y can queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yecˈo ri xquebano chuwe chi xtinkˈaxaj tijoj pokonal, xchaˈ ri Jesús. \t ale hovorím vám, že Eliáš už prišiel, a nepoznali ho, ale mu urobili všetko, čo chceli. Tak bude od nich trpieť aj Syn človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri teˈej tataˈaj can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej riqˈui ri calcˈual. Y ri Jesús xubij chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xbanatej. \t A jej rodičia žasli. Ale on im prikázal, aby nikomu nepovedali o tom, čo sa stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruloman chi riyin yinapon, riyit can ma cataneˈ ta chi nasiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri kachˈalal. Nwajoˈ chukaˈ chi queˈapixabaj, y queˈatijoj. \t Dokiaľ neprijdem, buď bedlivý čítania, napomínania, učenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa ma xticajoˈ ta chic xtiquicˈaxaj ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios, ruma xa nibe cánima chrij chˈabel ri yetzijox ri xa majun quejkalen. \t a odvrátia uši od pravdy a obrátia sa k bájkam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri catiˈt quimamaˈ riyeˈ ye ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob. Y chiquicojol cˈa ri wech aj Israel xalex wi ri Cristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ri Cristo yariˈ ri Dios y ya Riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel cosas. Can cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t ktorých sú otcovia a tí, z ktorých pošiel Kristus podľa tela, ktorý je nado všetkým, Bôh, požehnaný na veky. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Judá. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Rubén. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Gad. \t z pokolenia Júdovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Rúbenovho dvanásť tisíc zapečatených; z pokolenia Gádovho dvanásť tisíc zapečatených;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude vaším sluhom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi achiˈel jun coronel ri Lisias rubiˈ xunim riˈ chkacojol, ye rachibilan qˈuiy soldados y riqˈui uchukˈaˈ xbequelesaj pe pa kakˈaˈ. \t len prišiel na to tisícnik Lyziáš s velikou silou a vytrhnul ho s našich rúk a odviedol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chikajujunal tikatzuˈ ka kiˈ riqˈui ri yekabanalaˈ. Ruma wi can utz ri yekabanalaˈ, can rucˈamon cˈa chi niquicot ri kánima riqˈui ri yekabanalaˈ. Y ma nicˈatzin ta chi nikatzuˈ ri yerubanalaˈ jun chic kachˈalal. \t Ale každý nech zkúša svoje vlastné dielo a potom bude mať chválu vzťahom na samého seba a nie vzťahom na iného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ tiyalaˈ quikˈij y can sibilaj queˈiwajoˈ ruma ri samaj ri niquiben. Y chukaˈ jabel ticˈuaj iwiˈ y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chicojol. \t a aby ste ich preveľmi milovali pre ich dielo. Majte pokoj medzi sebou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y kas kitzij na wi, quinojel cˈa ri yeˈajowan niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Cristo Jesús, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek. \t Ale aj všetkých, ktorí chcú pobožne žiť v Kristu Ježišovi, budú prenasledovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquichˈob chi majun nicˈatzin wi niquetamaj ruwech ri Dios. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca. Tiyojtej na cˈa ri quinaˈoj y tiquibanalaˈ na cˈa ri xajan chi niban. \t A jako neuznávali za hodné a potrebné mať Boha v pravej známosti, tak ich aj Bôh vydal v neosvedčenú myseľ prevrátenú, aby robili to, čo sa nepatrí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix kachˈalal, ri yix riche (rixin) ri iglesias ri yecˈo pa ruwachˈulef Galacia, ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin, y ri rutzil iwech ri niquitek el chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui. \t a všetci bratia, ktorí sú so mnou, sborom Galácie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús nichˈo cˈa chiquiwech ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyix can iwetaman wi nuwech, y chukaˈ iwetaman acuchi (achique) yipe wi. Pero ma nuyon ta riyin xinben chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Ri yin takayon pe ya ri kitzij Dios, xa yacˈa chi riyix ma iwetaman ta ruwech. \t Vtedy zavolal Ježiš učiac v chráme a povedal: Znáte aj mňa aj viete, odkiaľ som, a neprišiel som sám od seba. Ale je pravdivý ten, ktorý ma poslal, ktorého vy neznáte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami nikˈalajin cˈa chi riyix can nika chiwech ri itzel ri xequibanalaˈ ri iwatiˈt imamaˈ ojer, ruma ye riyeˈ ri xecamisan ri ruprofetas ri Dios, y riyix nibanalaˈ ruchojmil ri quipanteón ri profetas riˈ. \t Tak tedy ste svedkami a súhlasíte so skutkami svojich otcov; lebo oni ich povraždili, a vy staviate ich náhrobky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma ruma ta riˈ chi riyix utz nichˈob ka: Wi xa riqˈui cˈa ri Dios nipe wi chi nujoyowaj ruwech jun winek, y wi xa riqˈui chukaˈ Riyaˈ nipe wi chi nucowirisaj ránima jun winek, y wi xa majun winek rucˈamon ta chi nupabaˈ riˈ chuwech ri nrajoˈ nuben ri Dios kiqˈui, ¿achique cˈa ruma tek nubij aj maquiˈ chake? yixchaˈ. \t Ale povieš mi tedy: A prečože potom karhá? Lebo veď kto kedy sa sprotivil jeho vôli, keď je tomu tak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin tek xicˈojeˈ pa tinamit Damasco, cˈo ri xincˈulwachij chiriˈ. Ruma ri aj kˈatbel tzij ri yaˈon chiriˈ ruma ri rey Aretas jabel xuchajij ri tinamit, xeruyaˈ chajinel ri pa tak bey ri niban wi oquen chupan ri tinamit riche (rixin) chi yichapatej. \t V Damašku vladár kráľa Aretu strážil mesto Damaščanov, čo ma chcel lapiť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek Riyaˈ tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa jay, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ, xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos. \t A stalo sa, keď sedel Ježiš v jeho dome za stolom, že hľa, prišli mnohí publikáni a hriešnici a stolovali spolu s Ježišom i s jeho učeníkmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri rey riˈ can yecˈo wi ri rubin chic chique chi yeˈapon chupan ri jun cˈulanen riˈ, y rumariˈ xerutek cˈa ri ye rumozos chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) ri winek riˈ. Yacˈa tek xesiqˈuix (xeˈoyox), man chic xcajoˈ ta xebe. \t A poslal svojich sluhov, aby išli povolať pozvaných na svadbu. Ale nechceli prijsť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin majun ri ncˈutun ta chiwe, y chukaˈ ma ntzˈibaj ta el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi yinitzuk yiniwilij, ma que ta riˈ. Más utz yicom el que chuwech ncˈutuj jun cosa chiwe. Ruma riyin can yiquicot chi majun ri ncˈutun ta chiwe, y ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta jun ri nelesan re raybel reˈ chuwe. \t Ale ja som nepoužil ničoho z toho. A nepísal som tohoto nato, aby sa pri mne tak dialo, lebo lepšie by mi bolo zomrieť, než aby niekto vyprázdnil moju chválu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma tibilaˈ ta itzel tak tzij. Xa can xu (xe) wi cˈa ri utz ri tibij, chˈabel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin) yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ can cˈo utzil nucˈom pe chique. \t Nech nevychádza nijaké mrzké slovo z vašich úst, ale ak je nejaké dobré na vzdelanie, práve potrebné, aby dalo milosť tým, ktorí počúvajú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ixok riˈ can nikˈalajin chi nralaj yan jun acˈal. Can ruchapon chic cˈa jiloj. Can sibilaj cˈa kˈaxomal ri nukˈaxaj. \t A súc tehotná kričala v pôrodných bolestiach a trápila sa majúc porodiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ xquibij, ruma quinojel winek ri yecˈo chiriˈ pan Atenas, ri aj chiriˈ y ri yepe jucˈan chic ruwachˈulef, can majun chic cˈa achique ta ri niquiben, xa can xu (xe) wi niquicˈaxaj o niquibij jun chic naˈoj ri can cˈacˈacˈ chiquiwech riyeˈ. \t Lebo všetci Atéňania i tam bývajúci cudzinci na nič iného nestihnú ako alebo vravieť niečo alebo počúvať niečo nového."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xutoj ri kamac konojel. Y ronojel cˈa ri xuben ri Jesús xchap rutzijoxic tek xapon ri tiempo. \t ktorý dal sám seba jako výmenné za všetkých, svedoctvo to vo svojich časoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri jun achi ri aj samajel chrij cheˈ? ¿La xa ma ya ta cˈa reˈ ral ri María y rachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Simón y ri Judas? \t Či nie je toto syn toho tesára? Či sa nevolá jeho matka Mária, a jeho bratia Jakob a Jozes a Šimon a Júdas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, ri winek ri xebin chˈabel ri xa majun rejkalen, can xtikˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, ruma ronojel ri chˈabel ri xequibilaˈ. \t Ale hovorím vám, že z každého prázdneho slova, ktoré povedia ľudia, vydajú počet v deň súdu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "ri xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel, y rumariˈ tek yoj colotajnek chic y cuyutajnek chic ri kamac. \t v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xebekˈax pe ri pa Pisidia, y xeˈapon ri pa ruwachˈulef Panfilia. \t A keď prešli Pisídiu, prišli do Pamfýlie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xa can junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri nberucˈamaˈ pe jun ixok y nuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, y nuchˈomirisaj ronojel, xchaˈ ri Jesús. \t Podobné je kvasu, ktorý vzala žena a zarobila ho do troch mierok múky, až všetko skyslo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin ntzˈet chi can queriˈ nibanatej. Xa can achiˈel chic ley, ruma tek nwajoˈ nben ri utz, chanin nbekˈalajin pe ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin). \t Tak tedy nachádzam zákon sebe, ktorý chcem činiť dobré, že leží pri mne zlé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can achiˈel wi cˈa ri rutzil ri Dios ri xuyaˈ chuwe, can quecˈariˈ ri rusamaj ri nben. Rumariˈ xinoc achiˈel jun utzilaj aj banoy jay. Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yariˈ tek achiˈel xinben ri rucimiento ri jay. Pero ma yin ta cˈa riyin yipaban anej ri jay. Xa yecˈo nicˈaj chic ri xquepaban anej ri jay. Y quinojel cˈa ri xquepaban ri jay, can tiquitzˈetaˈ cˈa chi jabel rupabaxic tiquibanaˈ chare. \t Podľa milosti Božej, ktorá mi je daná, jako múdry staviteľ položil som základ, a iný stavia naň. Ale každý nech hľadí, jako naň stavia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri mozo ri xa ma retaman ta achique ri nrajoˈ ri rupatrón, astapeˈ cˈo ri ma utz ta yerubanalaˈ apo, y astapeˈ ri mozo riˈ can rucˈamon chi nichˈay ta más, pero xa ma que ta riˈ xtiban chare. Riyaˈ ma xtikˈax ta ruwiˈ ri chˈayquil ri xtiban chare. Ruma ri can qˈuiy cˈa yaˈon ca chare, chukaˈ can qˈuiy cˈa ri xtichˈojix chare, y chukaˈ ri can qˈuiy ri jachon ca pa rukˈaˈ, can qˈuiy cˈa chukaˈ ri xticˈutux chare, xchaˈ ri Jesús. \t A zase ten, ktorý neznal, ale konal veci, hodné bitky, bude menej bitý. A od každého, komu je mnoho dané, bude sa vyhľadávať mnoho, a komu mnoho sverili, od toho budú viacej požadovať."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri achi ri xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj can utz wi cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Yacˈa riyin ma xtinyaˈ ta nukˈij. Pero xa ta rajawaxic chi nyaˈ nukˈij, ntzijoj ta ri ye ncˈulwachin ri nucˈut chi xa yin winek y majun wuchukˈaˈ. \t Za takého sa budem chváliť, ale sám za seba sa nebudem chváliť, iba svojimi slabosťami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek quinojel ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij ri ye tzˈuyul chiriˈ, xquitzuˈ xquitzuˈ ruwech ri Esteban. Y xquitzˈet chi xjalatej ri rupalej y xuben achiˈel nitzuˈun jun ángel. \t A všetci, ktorí sedeli vo vysokej rade, upreli na neho oči a videli jeho tvár ako čo by tvár anjela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can tijalatej cˈa ri iwánima y ri ichˈobonic. \t a obnovili sa v duchu svojej mysle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri lajuj kˈopojiˈ riˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin) ri cˈajol ri xticˈuleˈ, chanin cˈa xeyacatej y xquibanalaˈ ruchojmil ri quilámpara. \t Vtedy vstaly všetky tie panny a ozdobily svoje lampy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa ri xeniman ri xubij ri Pablo, y yecˈo ri ma xeniman ta. \t A jedni verili tomu, čo hovoril, druhí neverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈa ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri man cˈo ta quinaˈoj xquibij cˈa chique ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj: Re kakˈakˈ xa can xquechuptej ka ruma xa ma qˈuiy ta chic aceite cˈo chupan. Tiyaˈ cˈa jubaˈ kaceite riyoj, xechaˈ cˈa ri kˈopojiˈ riˈ. \t A bláznivé povedaly rozumným: Dajte nám zo svojho oleja, lebo naše lampy hasnú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈareˈ ri Nusamajel ri nuchaˈon. Riyin sibilaj nwajoˈ Riyaˈ; can niquicot cˈa ri wánima riqˈui. Can xtinyaˈ cˈa pe chukaˈ ri nu‑Espíritu pa ruwiˈ; y Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri ma ye israelitas ta, ri achique rubanic niquicˈuaj jun cˈaslen choj. \t Hľa, môj služobník, ktorého som vyvolil, môj milovaný, v ktorom sa zaľúbilo mojej duši, položím svojho Ducha na neho, a bude zvestovať národom súd;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nchilabej cˈa el chiwe chi ticˈuluˈ ri kachˈalal Febe. Ri ixok riˈ jun diaconisa pan iglesia ri cˈo pa tinamit Cencrea. \t A odporúčam vám našu sestru Fojbu, služobnicu sboru v Kenchreách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyeˈ xquibij chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij xquepe winek ri xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, y can xu (xe) wi ri itzel tak quiraybel ri yequibanalaˈ. \t že vám hovoril, že v poslednom čase budú posmievači, ktorí budú chodiť podľa svojich bezbožných žiadostí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri Oseas: Ri winek ri ma ye nutinamit ta, xtinben chique chi xqueˈoc nutinamit. Ma ye wajowan ta pe, pero xquenwajoˈ cˈa. \t Ako aj v Hozeášovi hovorí: Nazoviem nie môj ľud svojím ľudom, a nie milovanú milovanou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri nkˈalajsaj apo chawe can kitzij wi, chi riyin ntzekelben wi ri Jesús ri kitzij Bey, ri niquibij riyeˈ chi ma utz ta. Ruma xa can riqˈui ri ntzekelben ri Jesús, riyin can nben wi ri rusamaj ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj israelitas. Can nnimaj wi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chupan chukaˈ ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Ale to ti vyznávam, že práve cestou, ktorú nazývajú sektou, svätoslúžim Bohu svojich otcov veriac všetkému, čo je napísané v zákone a v prorokoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios, chi riyit achi ri cˈo awixjayil ma tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta, ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek, ma takˈol ta jun winek riche (rixin) chi nawelesaj chare ri xa riche (rixin) riyaˈ; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ chare. \t A prikázania vieš: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva, neolúpiš nikoho, cti svojho otca i svoju mať!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix cˈajolaˈ, tinimaj titakej cˈa quitzij ri ancianos riche (rixin) ri iglesia. Y chi cˈajolaˈ y chi rijitaˈk chiˈiwonojel tinimaj titakej cˈa iwiˈ. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. \t Podobne mladší, podriaďte sa starším, a všetci, podriaďujúc sa jedni druhým, oblečte sa do pokory, pretože Bôh sa pyšným protiví a pokorným dáva milosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi queriˈ naben can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri winek ri xeˈasiqˈuij (xeˈawoyoj), ma yecowin ta niquiyaˈ rajel ruqˈuexel chawe. Yacˈa riyit xtacˈul ri rajel ruqˈuexel, tek junan xcacˈastej el quiqˈui ri chojmilaj tak winek, xchaˈ ri Jesús. \t a budeš blahoslavený, pretože ti nemajú čím odplatiť, lebo ti bude odplatené pri vzkriesení spravedlivých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek yixapon pa jun tinamit ri xa ma utz ta icˈulic niban, quixel cˈa el ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit y tibij cˈa chique ri winek: \t Ale do ktoréhokoľvek mesta by ste vošli, a neprijali by vás vyjdúc na jeho ulice povedzte:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Filólogo, ri Julia, ri Nereo y ri ranaˈ, ri Olimpas y ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo quiqˈui. \t Pozdravte Filologa a Júliu, Nerea a jeho sestru aj Olympasa aj všetkých svätých, ktorí sú s nimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xuchop cˈa jun utzilaj samaj pa tak icˈaslen. Y riyin wetaman chi Riyaˈ can xtuqˈuis na wi pa ruwiˈ y ma xtuyaˈ ta ca rubanic ri samaj riˈ pa tak icˈaslen y xtitzˈaket cˈa rubanic ri samaj riˈ tek xtapon ri kˈij riche (rixin) chi xtipe chic ri Jesucristo. \t a práve preto dôverujem, že ten, ktorý započal vo vás dobré dielo, ho aj dokoná a zachová až do dňa Ježiša Krista,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y nicˈatzin chukaˈ chi can jabel yerucˈul apo ri kachˈalal pa rachoch, ri xa cˈa pa jun chic tinamit yepe wi. Nicˈatzin chi xaxu (xaxe wi) ri utz nurayij chi nuben. Y nicˈatzin chi nuchˈob jabel ri yerubanalaˈ. Nicˈatzin chi rucˈuan jun cˈaslen choj chiquiwech ri winek, y jun chˈajchˈojlaj cˈaslen chuwech ri Dios y ma tuyaˈ ta kˈij chare ri mac. \t ale pohostinný, milovník dobrého, rozumný, spravedlivý, svätý, zdržanlivý"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chare ri Pablo y chique ri ye rachibil, riche (rixin) chi nbequitzijoj ri ruchˈabel ri Dios pa ruwachˈulef Asia. Rumariˈ riyeˈ xekˈax pe ri pa Galacia y pa Frigia. \t A keď prešli Frýgiu a Galatskú krajinu, pretože im Svätý Duch zabránil hovoriť slovo v Ázii,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri yecˈuleˈ, niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quicˈaslen, y riyin ma nwajoˈ ta chi riyix nicˈulwachij queriˈ. Pero chukaˈ wi cˈo jun kachˈalal achi ri nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. Y queriˈ chukaˈ jun kˈopoj, wi nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. \t Ale keby si sa oženil, nezhrešil si. A keby sa panna vydala, nezhrešila; ale takí budú mať trápenie v tele. No, ja vás šetrím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruchˈabel Riyaˈ can man cˈo ta pa tak iwánima, ruma chi riyix xa ma yininimaj ta riyin ri xitak pe riche (rixin) chi yinocˈojeˈ ka chicojol. \t A nemáte jeho slova zostávajúceho v sebe, lebo tomu, ktorého on poslal, vy neveríte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ tek niquiben orar, y chukaˈ tek niquibij ri rukˈalajsan ri Dios chique, tiquicuchuˈ ri quijolon (quiwiˈ). Ruma wi xa ma niquiben ta queriˈ, niquikasaj rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa quiwiˈ. Y chukaˈ ri ma niquicuch ta ri quijolon (quiwiˈ), can junan riqˈui chi socan el ronojel ri rusmal quiwiˈ. \t A každá žena, keď sa modlí alebo keď prorokuje s nepokrytou hlavou, hanobí svoju hlavu, lebo je to jedno a to isté, jako keby sa bola oholila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios xtuyaˈ ta cˈa ronojel rutzil chiwe, riche (rixin) chi xquixcowin ta xtiben ri ruraybel Riyaˈ. Y riqˈui ri rusamaj ri Jesucristo ri nuben pa tak iwánima, ri Dios xtuben ta cˈa chukaˈ chiwe chi riyix can niwajoˈ niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t nech vás ráči učiniť dokonalými v každom skutku dobrom, aby ste činili jeho vôľu, pôsobiac vo vás to, čo je ľúbe pred jeho tvárou, skrze Ježiša Krista, ktorému sláva na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ cˈanej cˈa cˈo wi tek xutzˈet chi cˈo juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ y sibilaj jabel rubanon ri ruxak. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech. Y tek xapon apo riqˈui, xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Ruma ma rukˈijul ta chi niwachin. \t A vidiac zďaleka fík, majúci lístie, išiel k nemu, či by snáď nenašiel niečoho na ňom. Ale keď prišiel k nemu, nenašiel ničoho iba lístie; lebo nebol čas fíkov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ chukaˈ xbanatej ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri Abraham can xunimaj ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Abraham xbix chare chi kas junan quiwech riqˈui ri Dios. \t A naplnilo sa písmo, ktoré hovorí: Abrahám uveril Bohu, a počítalo sa mu to za spravedlivosť, a bol nazvaný priateľom Božím."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can wetaman wi cˈa ruwech, ruma riqˈui Riyaˈ yin petenak wi; y can ya chukaˈ Riyaˈ ri yin takayon pe, xchaˈ ri Jesús. \t Ale ja ho znám, pretože som od neho, a on ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek cˈa ma jane queqˈuis ta el ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa všetko nestane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri puertas riˈ; oxiˈ cˈa nitzuˈun pa relebel kˈij, oxiˈ ri pa rukajbel kˈij, oxiˈ ri pa jotol, y oxiˈ ri pa xulan. \t od východu tri brány, od polnoci tri brány, od poludnia tri brány, od západu tri brány."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix iwetaman chi xixcol pe chupan ri jun cˈaslen ri xa majun rejkalen, ri cˈutun ca chiwech cuma ri iwatiˈt imamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Y tek xixcol pe chupan ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj, ma xixcol ta cˈa pe riqˈui jun cosa ri xa niqˈuis achiˈel ri kˈanapuek o sakapuek. \t vediac, že nie porušiteľnými vecmi, striebrom alebo zlatom, ste vykúpení z márneho svojho obcovania, podaného otcami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can sibilaj wi yixinwajoˈ chiˈiwonojel riyix, ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Amén. \t Moja láska so všetkými vami v Kristu Ježišovi. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wachˈalal ri iniman chic ri Kajaf Jesucristo ri sibilaj nim rukˈij rucˈojlen, riyin nbij cˈa chiwe chi ma titzuˈ ta achique rubanic jun winek. Xa tikanaˈ cˈa kiˈ chi xa yoj junan konojel. \t Moji bratia, nemajte viery nášho Pána Ježiša Krista, Pána slávy, v hľadení na osobu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesús xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quisutin quiˈ chrij, yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi joˈ kojkˈax chic apo la jucˈan ruchiˈ yaˈ. \t A Ježiš vidiac mnohé zástupy okolo seba rozkázal preplaviť sa na druhú stranu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, can tichajij iwiˈ. Toka chiˈicˈuˈx chi riyin oxiˈ junaˈ ri xicˈojeˈ iwuqˈui, y can chi pakˈij chi chakˈaˈ xixinwokˈej y xixinpixabaj. \t Preto bdejte a pamätajte, že tri roky deň a noc neprestal som so slzami napomínať jedného každého."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achoj riqˈui junan wi ri rajawaren ri Dios? \t A zase povedal: Čomu mám pripodobniť kráľovstvo Božie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit Timoteo, can tachajij cˈa ri tijonic ri yaˈon ca chawe. Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa majun utz nucˈom pe chawe. Ma queˈacˈul ta chukaˈ tzij ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios, tzij ri nibix chi nim etamabel quicˈamom pe, y xa ma kitzij ta chi queriˈ. \t Ó, Timotee, ostríhaj imanie, ktoré ti je sverené, odvracajúc sa od obecných rečí prázdnych a od protikladov známosti falošného mena,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can cukul nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, chi riyix can xu (xe) wi ri kitzij ri xtinimaj. Y ri winek cˈa ri niyojo ri ruchˈabel ri Dios chiwech, can cˈo cˈa chi xtika rucˈayewal pa ruwiˈ. Y xabachique ta cˈa chi winek riˈ. \t Ja dôverujem vo vás v Pánovi, že nebudete nič iné myslieť. Ale ten, kto vás nepokojí, ponesie odsudok, nech je on ktokoľvek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cayacatej cˈa el y caxuleˈ ka quiqˈui, y chukaˈ ma tuben ta caˈiˈ acˈuˈx chi yabe quiqˈui, ruma yin cˈa riyin ri yin takayon pe quiche (quixin) waweˈ awuqˈui. \t Ale vstaň, sídi a iď s nimi a nič nepochybuj, pretože som ich ja poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Simón Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achoj riqˈui ta cˈa chic yojbe wi? Majun chic jun achoj riqˈui yojbe wi, ruma xaxu (xaxe) wi ri achˈabel riyit ri niyaˈo cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A Šimon Peter mu odpovedal: Pane, ku komu pojdeme? Slová večného života máš;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can xukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri cˈambel tzij, y xubij cˈa: Ri ticonel riche (rixin) ri utzilaj ijaˈtz, yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t A on odpovedal a riekol im: Ten, kto rozsieva dobré semeno, je Syn človeka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ixok ri chajinel ri chiriˈ pa puerta xubij chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cami chukaˈ jun chique ri rudiscípulos re achi re chapatajnek pe? xchaˈ. Pero ri Pedro xubij: Mani, riyin ma yin ta rudiscípulo, xchaˈ. \t A dievčina, tá vrátna, povedala Petrovi: Či nie si aj ty z učeníkov toho človeka? A on povedal: Nie som."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Majun bey tiben ta jurar, ni ma tinataj ta ri caj ruma chi niben jurar, ruma ya ri chilaˈ chicaj tzˈuyul wi ri Dios. \t Ale ja vám hovorím, aby ste vôbec neprisahali, ani na nebo, lebo je trónom Božím,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ruma nrajoˈ chi chupan re tiempo re petenak chkawech apo, can ta nitzˈetetej chi sibilaj nim ri rutzil Riyaˈ pa kawiˈ, jun utzil ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can sibilaj wi utz ri nuben kiqˈui riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t aby v nasledujúcich vekoch ukázal nesmierne bohatstvo svojej milosti dobrotou na nás v Kristu Ježišovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can sibilaj nika chiquiwech ri niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. Y chukaˈ can sibilaj nika chiquiwech nibix Tijonel, Tijonel chique cuma ri winek, ruma cˈo quikˈij yetzˈet. \t a pozdravovania na trhoch, a aby ich ľudia volali: Rabbi! Rabbi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. Y ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. \t Potom po šiestich dňoch povolal Ježiš so sebou Petra, Jakoba a Jána a vyviedol ich na vysoký vrch osobitne, samotných. A premenil sa pred nimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel ri ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Xa ruyon cˈa nuyaˈ riˈ chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo čo prospeje človekovi, keby získal hoci celý svet a sám seba by zahubil alebo utratil?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Tek riyix nitzˈet chi quek rubanon ri sutzˈ chuwech ri caj, tek xka ka ri kˈij, nibij chi jabel ri tiempo nberubanaˈ. \t A on odpovedal a riekol im: Keď je večer hovorievate: Bude pekné počasie, lebo sa červenie nebo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri kˈopoj riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri queriˈ xuben. Y ri Pablo xicˈo rucˈuˈx. Rumariˈ riyaˈ xupiscolij riˈ, y xubij cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri kˈopoj: Pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nbij cˈa chawe chi catel el riqˈui re kˈopoj reˈ, xchaˈ ri Pablo. Y ri itzel espíritu riˈ can yacˈariˈ tek xuyaˈ ca ri kˈopoj. \t A to robila za mnoho dní. Ale Pavel s nevôľou to nesúc obrátil sa a povedal duchu: Rozkazujem ti v mene Ježiša Krista, aby si vyšiel z nej! A vyšiel v tú istú hodinu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yecˈo chiriˈ xquibij: Ajaf, pero ri utzilaj mozo cˈo chic lajuj riqˈui, xechaˈ. \t A oni mu povedali: Pane, má desať hrivien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa ca chare ri Jesús: Riyit ri yabin chi nawulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij napabaˈ chic jun bey, tacoloˈ cˈa awiˈ ayon. Y wi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, caka pe chuwech la cruz, yechaˈ cˈa ca chare. \t a hovorili: Hľa, ty, ktorý boríš chrám a za tri dni staviaš, pomôž samému sebe! Ak si Syn Boží, sostúp s kríža!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero riyin wetaman chi ri xtacˈutuj chare ri Dios wacami, ri Dios can xtuyaˈ wi chawe, xchaˈ ri Marta chare ri Jesús. \t Ale aj teraz viem, že všetko, za čokoľvek by si požiadal Boha, dá ti Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ xquibilaˈ chare ri Jesús tek quitzˈapin ruwech: Riyit ri Cristo, tabij na cˈa chake achique ri yechˈayo awuche (awixin), xechaˈ chare. \t a hovorili: Prorokuj nám, Kriste, kto ťa uderil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xa ta can cˈo numac y can rucˈamon chi yicamisex, riyin chukaˈ ma nbij ta chi ma quicamisex ta. Pero ronojel ri niquibij chuwij, wi xa majun mac ri nbanon, majun cˈa jun ri xquijacho ta el pa quikˈaˈ ri yebin chi cˈo numac. Rumacˈariˈ nwajoˈ chi can ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma rajawaxic ta na chi yibe pa Jerusalem, xchaˈ ri Pablo chare ri Festo ri aj kˈatbel tzij pa Cesarea. \t Lebo ak krivdím a spáchal som niečo hodné smrti, nezdráham sa zomrieť; ale ak je nič, čo títo na mňa žalujú, nikto im ma nemôže darovať. Na cisára sa odvolávam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Reˈ nyaˈ yan ca rutzijol chiwe, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon rukˈijul chi xtibanatej reˈ, xa can xtinimaj wi ri nbin ca chiwe. \t A povedal som vám to teraz, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can ya Riyaˈ ri Rey riche (rixin) ronojel tiempo re benak, Riyaˈ ma camel ta, ni ma tzˈetetel ta, y xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Dios y nimalaj etamanel. Can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t A Kráľovi vekov, neporušiteľnému, neviditeľnému, jedinému, múdremu Bohu, česť a sláva na veky vekov. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ojer ca, riche (rixin) chi cˈo nucˈut chkawech tek tzˈibatal ca. Can nuben cˈa chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios. \t Lebo všetko, čo je tam prv napísané, je napísané na naše poučenie, aby sme skrze trpezlivosť a skrze potešenie písem mali nádej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj can yoj rusamajel wi ri Ajaf Jesucristo ruma can ruyaˈon wi kˈatbel tzij pa kakˈaˈ. Y ma qˈuixbel ta chi nyaˈ jubaˈ nukˈij tek nbij ronojel riˈ chiwe, ruma can que wi riˈ. Pero riyoj ma yojcˈo ta cˈa riche (rixin) chi nitaluj iwiˈ, riyoj yojcˈo pero riche (rixin) chi yixkatoˈ, riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Lebo keby som sa i niečo viacej pochválil ohľadne našej moci, ktorú nám dal Pán - budovať a nie vás boriť, nebudem zahanbený,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyit nu‑Dios, can man cˈa xquinayaˈ ta ca chiquicojol ri caminakiˈ, ni man cˈa chukaˈ xtayaˈ ta kˈij chi ri nuchˈacul riyin, ri Lokˈolaj Acˈajol, nikˈey ka. \t lebo nezanecháš mojej duše v ríši smrti ani nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega. Ntel cˈa chi tzij chi can yin cˈa riyin ri rutiquiribel pe chare ronojel y can yin cˈa chukaˈ riyin ri ruqˈuisbel chare ronojel. \t Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec, prvý i posledný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij nrelesaj el jun preso; ri preso ri niquibij ri winek chi utz ntel el. \t A na sviatok im prepúšťaval jedného väzňa, ktorého si žiadali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel ri cˈo riqˈui ri winek, xa can ma xticowin ta nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo veď aké výmenné dá človek za svoju dušu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ riyoj ri kaniman chic, ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chi yojjel apo cˈa riqˈui ri Dios, riyoj xa can ta riqˈui ronojel kacˈuˈx yojjel apo riqˈui. Y can ta yojjel apo riqˈui jun kánima chˈajchˈojsan chic chare ri etzelal, y can chˈajchˈojsan ta chukaˈ ri kachˈacul riqˈui jun chˈajchˈojlaj yaˈ. \t pristupujme s pravdivým srdcom v plnej istote viery majúc pokropené srdcia a tak očistené od zlého svedomia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ma ya ta ri Adán ri xkˈolotej, xa ya ri Eva ri xkˈolotej y chiriˈ xpe wi ri mac. \t Ani Adam nebol zvedený, ale žena súc zvedená dopustila sa prestúpenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri ángel xubij chare ri María: Ya ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri ruchukˈaˈ ri nimalaj Dios, ri xtika pe pan awiˈ. Rumacˈariˈ, ri lokˈolaj acˈal ri xtalex awuqˈui, can xtubiniˈaj na wi Rucˈajol ri Dios. \t A anjel odpovedal a riekol jej: Svätý Duch prijde na teba, a moc Najvyššieho ti zatôni, a preto aj to splodené sväté bude sa volať Syn Boží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri caˈiˈ kachˈalal riˈ, ri Judas y ri Silas, xecˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri chiriˈ pan Antioquía. Yacˈa tek xquichˈob yetzolin pa Jerusalem quiqˈui ri ye takayon pe quiche (quixin), ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el. Xquibij chique chi ya ta cˈa ri Dios xtichajin quiche (quixin) y nicˈojeˈ ta uxlanibel cˈuˈx pa tak cánima. Queriˈ cˈa xquibij el chique. \t A keď tam pobudli nejaký čas, boli prepustení od bratov s pokojom k tým, ktorí ich poslali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa ri yebin chuwij chi riyin majun achique ta ncˈutuj chiwe y nben chi achiˈel majun ejkaˈn nyaˈ chiwij, pero xa jabel yix nkˈolon chaˈ, can cˈo nunaˈoj chinubanic y xa yix kajnek pa nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo puek nwelesaj chiwe, queriˈ niquibij chuwij. \t Ale nech! Ja som na vás nepoložil bremena; ale súc chytrý ľsťou som vás dostal.-"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyoj achiˈel can xojcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom, chukaˈ cukul kacˈuˈx chi xkojcˈaseˈ riqˈui. \t Ale ak sme zomreli s Kristom, veríme, že budeme s ním aj spolu žiť"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can chuwech wi cˈa ri Dios nbij chiwe achique ri cˈo pa wánima, y achique ruma ma yin aponak ta iwuqˈui. Xa ruma chi sibilaj njoyowaj iwech y ruma chukaˈ chi ma nwajoˈ ta yibechapon chiwe, rumariˈ tek ma jane quinapon chic jun bey chilaˈ pa Corinto iwuqˈui riyix. \t No, ja volám Boha za svedka na svoju dušu, že preto, že som vás šetril, neprišiel som viac do Korintu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús xoc cˈa pa tinamit Capernaum, cˈo cˈa jun achi ri xapon riqˈui. Y ri achi riˈ jun capitán y xucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús. \t A keď vošiel Ježiš do Kafarnauma, pristúpil k nemu stotník, ktorý ho prosil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ, riyin xtinyaˈ jun kˈatbel tzij pan ikˈaˈ riyix, can achiˈel ri rubanon ri Nataˈ Dios wuqˈui riyin, \t A ja vám závetím, ako mne závetil môj Otec, kráľovstvo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyeˈ xquibij: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Ruma konojel xkacˈaxaj ri xa cˈariˈ xubij ka, xechaˈ. \t A oni povedali: Čo ešte potrebujeme svedoctvo? Veď sami sme počuli z jeho úst."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ronojel cˈa ri etzelal achiˈel riˈ, pa ránima cˈa ri winek yepe wi, y yacˈariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Všetky tieto zlé veci vychádzajú z vnútra a poškvrňujú človeka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma astapeˈ ri nuchˈabel ma janipeˈ ta oc rubanic tek yichˈo, pero can wetaman wi jabel ri achique ri yitajin chubixic tek yichˈo. Y riˈ can iwetaman chukaˈ riyix chi queriˈ, ruma chi can itzˈeton ronojel ri yekabanalaˈ. \t Lebo ak som aj prostý človek neučený v reči, ale nie v známosti, ale v každom ohľade a vo všetkých veciach sme zjavení čo do vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri discípulo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rutijonel, y ri mozo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rupatrón. Riyin ri Tataˈixel, wi ri winek quibin Beelzebú chuwe, ¿cˈa ta cˈa chiwe riyix ri yix walcˈual man ta xtiquibij itzel chiwe? \t dosť je učeníkovi, aby bol ako jeho učiteľ, a sluha, aby bol ako jeho pán. Ak domáceho pána nazvali Belzebúbom, čím väčšmi jeho domácich!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin can xbencˈamaˈ cˈa pe ri ti libro pa rukˈaˈ ri ángel, y xintij ka. Y xinnaˈ na wi chi ri pa nuchiˈ can achiˈel ruquiˈil ri cab xuben, pero ri nupan can qˈuey qˈuey na wi xuben. \t A vzal som knižku z ruky anjela a zjedol som ju, a bola v mojich ústach sladká jako med, ale keď som ju zjedol, zhorklo moje brucho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma chi can ye qˈuiy ri achiˈel quisutin quiˈ chikij ri niquicˈut chkawech chi can xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj, tikayaˈ ca ri mac y xabachique ri yojkˈato, ri nuben chake chi ma yojbiyin ta jabel riqˈui ri Dios. Y xa tikatijaˈ kakˈij yojbiyin riqˈui cochˈonic, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nbekaqˈuisaˈ ri bey ri cˈa cˈo na chkawech. \t Preto aj my, keď máme taký veľký oblak svedkov okolo seba, složme každé bremeno a ľahko obkľučujúci hriech a tak s trpezlivosťou bežme pred nami ležiaci beh o závod"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ya cˈa riˈ ri rutzujun (rusujun) ca ri Jesucristo chake. Ri rutzujun (rusujun) cˈa ca Riyaˈ, ya ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A toto je to zasľúbenie, ktoré nám on zasľúbil, večný život."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Pedro y ri Juan xechˈo apo, y xquibij chique: Tibij na cˈa chake: ¿La utz cami chuwech ri Dios chi xa yix cˈa riyix ri yixkanimaj nabey que chuwech ri Dios? \t Ale Peter a Ján im odpovedali a riekli: Rozsúďte sami, či je to spravedlivé pred Bohom, aby sme vás poslúchali viac ako Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ can xquibij cˈa: Ma tikachop ta chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij. \t ale hovorili: Nie na sviatok, aby nepovstala vzbura medzi ľudom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri can yeˈetzelan wuche (wixin) riyin, can ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yinquetzelaj, xa can nikˈalajin cˈa chi queriˈ chukaˈ niquiben chare ri Nataˈ. \t Ten, kto mňa nenávidí, nenávidí aj môjho Otca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ma tinataj ta ri ruwachˈulef, ruma ya ri chiriˈ nuyaˈ wi ri raken ri Dios. Ni ma tinataj ta chukaˈ ri tinamit Jerusalem, ruma ri tinamit riˈ riche (rixin) ri Nimalaj Rey. \t ani na zem, lebo je podnožou jeho nôh, ani na Jeruzalem, lebo je mestom toho veľkého Kráľa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri ye benak chrij. Ye qˈuiy cˈa chukaˈ ixokiˈ yeˈokˈ ri ye benak chrij ri Jesús, y can niquibisoj ruwech. \t A išlo za ním veliké množstvo ľudu i žien, ktoré nariekaly a kvílily nad ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ya cˈa chukaˈ hora riˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, can quimolon cˈa quiˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri Caifás rubiˈ. \t Vtedy sa sišli najvyšší kňazi, zákonníci a starší ľudu do dvorany najvyššieho kňaza, zvaného Kaifáša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Jeremías. Y tek caminek chic el ri rey Herodes, can yacˈariˈ tek ri ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut chic riˈ chuwech ri José pa rachicˈ, ri chilaˈ pan Egipto. \t A keď zomrel Heródes, tu hľa, anjel Pánov sa ukázal vo sne Jozefovi v Egypte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri tataˈaj ri nuyaˈ ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, utz ri nuben. Yacˈa ri tataˈaj ri ma nuyaˈ ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, más na utz ri nuben. \t A tak tedy i ten, kto vydáva svoju pannu, dobre robí, i ten, kto nevydáva, lepšie robí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ya ri Dios xbano chake chi nikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikacˈuaj jun cˈaslen utz y nikaben utzilaj tak samaj; ruma yariˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa kawiˈ ojer ca chi nikaben. \t Lebo sme jeho dielom, stvorení v Kristu Ježišovi nato, aby sme konali dobré skutky, ktoré Bôh vopred prihotovil, aby sme v nich chodili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nbij chi ri Dios rubanon chake riyoj apóstoles chi majun oc kakˈij chiquiwech quinojel ri winek. Yoj achiˈel ri achiˈaˈ ri can kˈaton chic tzij pa quiwiˈ chi yecamisex, y quinojel cˈa ri winek y ri ángeles yojquitzuˈ cˈa pe achique niban chake. \t Lebo mám za to, že nás apoštolov vykázal Bôh za najposlednejších, na odiv, ako oddaných na smrť, lebo sme sa stali divadlom svetu i anjelom i ľuďom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek nikaben cˈa orar, Riyaˈ nuyaˈ chake ronojel ri nikacˈutuj chare ruma yekanimaj ri rupixaˈ, y chukaˈ nikaben ri yeka chuwech. \t a všetko, čokoľvek prosíme, berieme od neho, lebo zachovávame jeho prikázania a činíme to, čo je ľúbe pred ním."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek ye cˈulunak chic ri kachˈalal riˈ, ri Pablo xubij chique: Riyix jabel iwetaman achique rubanic ri nucˈaslen ri xincˈuaj chiwech ronojel tiempo ri xicˈojeˈ chicojol re waweˈ pa ruwachˈulef Asia. \t A keď prišli k nemu, povedal im: Vy viete, jako som od prvého dňa, ktorého som prišiel do Ázie, bol s vami po celý ten čas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri rudiscípulos ye cosnek chic y ma yecowin ta niquiben chare ri jucuˈ chi nibiyin chiquiwech, ruma ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y nutzolij cˈa. Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, y nrajoˈ cˈa nikˈax el chiquiwech. \t A keď ich videl trápiť sa veslovaním (lebo mali odporný vietor proti sebe), prišiel k nim okolo štvrtej stráže vnoci chodiac po mori a chcel ich obísť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chuwajay ka, cˈo cˈa jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xapon chiriˈ. \t A keď bol Peter dole na dvore, prišla jedna z dievok najvyššieho kňaza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can nmatioxij y can yiquicot, ruma chawech riyit rey Agripa yichˈo wi riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ. Ruma ri kech aj Israel niquibij chi qˈuiy cˈa mac ye nbanon. \t Za šťastného sa považujem, kráľu Agrippa, že sa mám dnes brániť pred tebou ohľadom všetkého, čo na mňa žalujú Židia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ronojel can ta pa rucholaj y pa ruchˈajchˈojil tibanaˈ. \t a všetko nech sa deje slušne a podľa poriadku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xseker pe, quinojel cˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiriˈ chiquicojol ri winek, xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique niquiben riche (rixin) chi niquitek ri Jesús pa camic. \t A keď bolo ráno, uradili sa všetci najvyšší kňazi a starší ľudu proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xabachique tinamit napon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan ri nubij, niquiyalaˈ cˈa rukˈij. \t A on učil v ich synagógach zvelebovaný súc od všetkých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xeˈapon cˈa ri pan aldea Emaús, ri Jesús xuben chi can choj nikˈax el. \t A tak sa priblížili k mestečku, do ktorého išli, a on sa robil tak, že pojde ďalej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can xqueˈoka cˈa kˈij tek xquepe rucˈayewal y rumariˈ tek xtibix chi jabel ruwarukˈij ri ixok ri ma nalan ta, ni majun bey xralaj ta jun acˈal, y majun acˈal xtzˈuman ta chuwarucˈuˈx. \t Lebo hľa, idú dni, v ktorých povedia: Blahoslavené neplodné, a životy, ktoré nerodily, prsia, ktoré nekojily."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chukaˈ can rubanon chake konojel ri yojcˈo chuwech re ruwachˈulef chi xa riqˈui jun winek yoj petenak wi, y katalun kiˈ chuwech re ruwachˈulef re yojcˈo wi y rubin chukaˈ chic ri quitiempo re karuwachˈulef y ri mojones riche (rixin) ri kalugar. \t a učinil z jednej krvi všetok národ ľudí, aby bývali na celej tvári zeme, určiac vopred odriadené časy a medze ich bývania,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri achi riˈ nril cˈa ca jun perla sibilaj jabel y nicˈayix, junanin (anibel) nitzolin y nucˈayij ronojel ri cˈo riqˈui, cˈacˈariˈ nibe chulokˈic ri perla riˈ. \t a ktorý najdúc jednu drahocennú perlu odišiel a predal všetko, čo mal, a kúpil ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri uchukˈaˈ ri nikacusaj riyoj riche (rixin) chi nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel, ma kachukˈaˈ ta riyoj, xa can riqˈui ri Dios petenak wi ri nimalaj uchukˈaˈ riˈ ri can nicowin wi nukasaj ri nimaˈk itzel tak naˈoj ri yeruyaˈ ri itzel pa quijolon ri winek. \t lebo zbrane nášho vojovania nie sú telesné, ale mocné Bohu na borenie pevností -,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tatzˈibaj cˈa ri xatzˈet, ri ntajin yebanatej chic, y chukaˈ ri xquebanatej re xtibe apo. \t A tedy napíš, čo si videl a čo je a čo sa má diať po tomto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyix mozos, tinimaj quitzij ri ipatrón. Riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri samaj ri nicajoˈ chi niben y riqˈui xibinriˈil, achiˈel xa ta can rusamaj ri Cristo ri niben. \t Vy, sluhovia, poslúchajte svojich telesných pánov s bázňou a s trasením v prostote svojho srdca jako Krista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek cˈa ri xecˈulu ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima chupan ri kˈij riˈ, xeban bautizar. Y sibilaj cˈa xeqˈuiyer ri yeniman riche (rixin) ri Jesucristo, ruma chupan ri kˈij riˈ achiˈel xa ye jun oxiˈ mil winek xeniman. \t A tak tí, ktorí ochotne prijali jeho slovo, dali sa pokrstiť, a pripojilo sa toho dňa okolo troch tisícov duší."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma tek xojban bautizar, achiˈel can xojcom riqˈui, y achiˈel chukaˈ can xojmuk riqˈui tek Riyaˈ xmuk. Y rumariˈ, tek Riyaˈ xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Tataˈixel, riyoj chukaˈ achiˈel can xojcˈastej pe riqˈui, rumariˈ wacami can tikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Pohrobení sme tedy s ním skrze krst v smrť, aby sme, jako Kristus vstal z mŕtvych slávou Otcovou, tak aj my chodili v novote života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero can xkˈalajin chukaˈ chi can Rucˈajol wi ri Dios, y can cˈo nimalaj uchukˈaˈ riqˈui. Queriˈ xkˈalajin tek xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, ruma ri Espíritu ri cˈo riqˈui can lokˈolaj wi achiˈel ri Lokˈolaj Dios. \t určenom Synovi Božom v moci podľa ducha svätosti zo zmŕtvychvstania mŕtvych, o Ježišu Kristovi, našom Pánovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri roˈ sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xintzˈet cˈa chi chuxeˈ ri altar chiriˈ cˈo ri cánima ri winek ri ye camisan ruma xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi riyeˈ can xquikˈalajsaj quiˈ chi quiniman ri Dios. \t A keď otvoril piatu pečať, videl som pod oltárom duše zabitých pre slovo Božie a pre svedoctvo, ktoré mali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyoj can yoj rutakoˈn wi ri Cristo y yojrutek pa ruqˈuexel riche (rixin) chi pa rubiˈ Riyaˈ yojchˈo wi. Pa rubiˈ cˈa ri Cristo nikacˈutuj jun utzil chiwe chi can ta junan iwech niben riqˈui ri Dios. Y ruma chi yoj ruqˈuexel ri Cristo, rumariˈ ri nikabij chiwe, achiˈel chi can ya wi cˈa ri Dios ri nichˈo iwuqˈui. \t Tedy za Krista posolstvujeme, jako čo by sám Bôh napomínal skrze nás, prosíme za Krista, smierte sa s Bohom!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yecˈo na wi achiˈaˈ ri can cˈa pa calaxic pe riqˈui ri quiteˈ tek xkˈalajin yan chi ma xtiquicanoj ta ixok. Yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa banon chique cuma ri ye ajkˈomanel. Y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa yecˈa riyeˈ ri xechˈobo chi ma niquicanoj ta ixok, riche (rixin) chi yesamej jabel pa rusamaj ri Dios y yequitoˈ ri winek ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ri jun cˈa ri can nunaˈ chi nicowin nicˈojeˈ ruyonil, man cˈa tucanoj ta ixok riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo sú panenci, ktorí sa tak narodili z materinského života, a sú panenci, ktorých ľudia učinili panencami, a zase sú panenci, ktorí sa sami pre nebeské kráľovstvo učinili panencami. Kto môže pochopiť, nech pochopí!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek chˈonak chic cˈa ka ri Pablo, riyaˈ xberucˈamaˈ cˈa pe jun caxlan wey, xumatioxij chare ri Dios chiriˈ chiquiwech quinojel, xuwechˈ y xuchop cˈa rutijic. \t A keď to povedal a vzal chlieb, poďakoval Bohu pred všetkými a odlomil a začal jesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús cˈo qˈuiy nicˈaj chic milagros ri xerubanalaˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos, ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. \t A tak aj mnoho iných divov učinil Ježiš pred svojimi učeníkmi, ktoré nie sú napísané v tejto knihe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumacˈariˈ, tek nikatzˈet xabachique winek ri nicˈatzin rutoˈic, wi yojcowin, can tikatoˈ cˈa. Pero ri más nicˈatzin chi yekatoˈ, ye ri can kachˈalal chic, ri junan chic kaniman ri Jesucristo quiqˈui. \t A tak tedy, kým máme čas, robme dobre všetkým a najviac domácim viery."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xpe riche (rixin) chi yojrucol riyoj ri yojcˈo chuxeˈ ri ley, riche (rixin) chi queriˈ nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual ri Dios. \t aby tých, ktorí boli daní pod zákon, vykúpil, aby sme vzali nám určené synovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, yoj achiˈel ri ral ri rixjayil ri Abraham, y ma yoj ral ta ri aj icˈ. \t A tak tedy, bratia, nie sme deťmi dievky, ale deti slobodnej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xapon cˈa ri tiempo ri chaˈon ruma ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Rucˈajol. Y xoˈalex ka riqˈui jun ixok. Y ruma chkacojol riyoj israelitas xalex wi ri Rucˈajol ri Dios, xcˈojeˈ cˈa chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Ale keď prišla plnosť času, poslal Bôh svojho Syna, pošlého zo ženy, podrobeného pod zákon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ xuben ruma can ruraybel wi cˈa chi riyoj ri yoj iglesia can cˈo cˈa kakˈij kacˈojlen y can yoj chˈajchˈoj tek xkojrucˈul. Y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun tzˈil pa tak kacˈaslen. Xa nrajoˈ chi can yoj lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel jun tziek ri chˈajchˈoj chic; banon chic ruchojmil, y ma kˈochokˈek ta. \t aby si ju postavil pred seba slávnu, cirkev, nemajúcu škvrny alebo vrásky alebo niečoho takého, ale aby bola svätá a bezvadná."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet cˈa ri caj jakatajnek. Y xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, y cˈo cˈa jun ri chˈocol chrij ri nibix choj y kitzij chare, y can nuben wi ri nubij. Y can riqˈui cˈa ruchojmilal nikˈato tzij y can pa ruchojmilal nibano chˈaˈoj. \t A videl som nebo otvorené a hľa, zjavil sa biely kôň, a ten, ktorý sedel na ňom, volal sa Verný a Pravdivý a v spravedlivosti súdi i bojuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xucˈom chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ chique, y quinojel cˈa xquikum ri ruyaˈal uva. \t Potom vzal kalich a poďakujúc dal im, a pili z neho všetci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique quinojel ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequiyalaˈ chique ri winek. \t A rozkázal zástupom, aby si posadali na tráve, a vzal tých päť chlebov a tie dve ryby a vzhliadnuc do neba požehnal a lámuc dával chleby učeníkom a učeníci dávali zástupom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma can xoquicukubaˈ nucˈuˈx riyin y can xquicukubaˈ chukaˈ icˈuˈx riyix. Rumacˈariˈ can queˈilokˈokˈej cˈa ri kachˈalal riˈ y ri nicˈaj chic ri can ye achiˈel riyeˈ. \t Lebo osviežili môjho ducha i vášho. Nuž tedy znajte takých."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús paˈel cˈa apo chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato. Y ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t A Ježiš stál pred vladárom, a vladár sa ho opýtal a riekol: Či si ty ten kráľ Židov? A Ježiš mu povedal: Ty dobre hovoríš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ye kˈij cˈa riˈ tek ri Jesús elenak pe pa tinamit Nazaret ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea y xapon riqˈui ri Juan. Y Riyaˈ chukaˈ xban cˈa bautizar ruma ri Juan ri pa raken yaˈ Jordán. \t A stalo sa v tých dňoch, že prišiel Ježiš z Galilejského Nazareta a bol pokrstený od Jána v Jordáne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri oxiˈ itzel tak espíritu riˈ, riqˈui cˈa ri itzel winek ye petenak wi y can yequibanalaˈ cˈa milagros. Y yebe cˈa quiqˈui quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Yequimol apo riche (rixin) ri kˈij tek xtiquiben chˈaˈoj riqˈui ri Dios, Dios ri can cˈo wi ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. \t lebo sú to duchovia démonov, ktorí robia divy a ktorí vychádzajú ku kráľom zeme a celého sveta, aby ich shromaždili do boja toho veľkého dňa všemohúceho Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin nchˈob ruma chi can cˈo rucˈayewal re tiempo re yojcˈo wi, más ta utz chi ri winek quecˈojeˈ achiˈel ri quibanon cˈa wacami. \t Nazdám sa tedy, že je to dobré pre terajšie ťažkosti, že je dobré človekovi, aby bol takto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ: Wi cˈo cˈa jun achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nicˈamo jun ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. \t Každý, kto prepúšťa svoju ženu a berie si inú, cudzoloží; a každý, kto si berie prepustenú od muža, cudzoloží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xintzˈet y xinwacˈaxaj chukaˈ chi tiropop benak jun ángel pa runicˈajal ri caj, y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Juyiˈ oc quiwech, juyiˈ oc quiwech ruma sibilaj rucˈayewal cˈa ri xtiquicˈulwachij ri winek chuwech ri ruwachˈulef, tek xquekˈajan pe ri oxiˈ chic trompetas ri xa yexupux yan cuma ri ángeles, xchaˈ. \t A videl som a počul jedného orla [anjela], ktorý letel prostredkom neba a hovoril veľkým hlasom: Beda, beda, beda tým, ktorí bývajú na zemi, pre ostatné zvuky trúby troch anjelov, ktorí majú trúbiť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri winek xquitzˈet ri xbanatej, xpe jun nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibilaˈ cˈa: Wacami xbecˈulun pe jun nimalaj profeta chkacojol, ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Wacami ri Dios xutek pe jun ri niyaˈo rutzil chkacojol riyoj ri yoj rutinamit, xechaˈ ri winek. \t Vtedy pojala bázeň všetkých a oslavovali Boha a hovorili: Veliký prorok povstal medzi nami, a Bôh vraj navštívil svoj ľud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wacami cˈo cˈa nwajoˈ nchilabej chique ri ancianos quiche (quixin) ri iglesias. Y riyin, yin jun chukaˈ chique riyeˈ. Y riyin can xintzˈet tek xutij pokon ri Cristo. Y yin jun chukaˈ chique ri xquetzˈeto ri rukˈij rucˈojlen ri Cristo tek xtikˈalajin pe. \t Tedy starších medzi vami prosím spolustarší a svedok utrpení Kristových, ktorým som aj účastníkom slávy, ktorá sa má zjaviť;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri achi ri principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj itzel xunaˈ chare ri Jesús ruma xucˈachojsaj ri ixok chupan ri uxlanibel kˈij. Rumariˈ ri achi principal xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ: Ronojel semana cˈo wakiˈ kˈij riche (rixin) chi yojsamej. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, quixpe riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi yixcˈachojsex, y ma ya ta chupan jun uxlanibel kˈij, xchaˈ. \t Vtedy predstavený synagógy, namrzený, že Ježiš uzdravoval v sobotu, odpovedal a vravel zástupu: Šesť dní jesto, v ktorých sa má pracovať, teda v tých prichádzajte a uzdravujte sa, a nie v sobotný deň!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri mozos riˈ niquibij cˈa: Ri ye ruqˈuisbel mozos xeˈoc pa samaj, y xa jun hora oc xesamej, y riyit can junan xaben chake quiqˈui riyeˈ, tek riyoj can jun kˈij xojsamej y xojcˈojeˈ chuxeˈ ri rucˈatanal ri kˈij, yechaˈ cˈa. \t a hovorili: Títo poslední pracovali jednu hodinu, a učinil si ich rovných nám, ktorí sme niesli bremeno dňa a páľu slnca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj xa can jun chic cˈa kabanon riqˈui ri Cristo, ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui tek xkanimaj. Pero rajawaxic chi cof yojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ. \t lebo sme sa stali účastníkmi Krista, akže počiatok podstaty dodržíme pevný až do konca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xeˈapon cˈa chupan ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek. \t A keď prišli na miesto, zvané Golgota, čo znamená miesto Lebu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyoj ni xa ta jubaˈ xubij ri kánima chi xekanimaj ta; riche (rixin) chi queriˈ ri kitzij rubaniquil ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya ta riˈ ri nicˈojeˈ iwuqˈui riyix. \t ktorým sme neustúpili ani na chvíľu, tak aby sme sa im boli poddali, aby pravda evanjelia zostala povždy u vás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ ri xinben. Y xaxu (xaxe wi) rumariˈ tek ri kech aj Israel xinquichop pe chiriˈ pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y xcajoˈ cˈa xinquicamisaj. \t Preto ma Židia sobrali v chráme a pokúšali sa o to, aby ma zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Nabey, tukuˈ na ka riˈ, wi jabel kˈaxnek chuwech y cˈacˈariˈ tutijaˈ ri caxlan wey y tukumuˈ ri ruyaˈal uva. \t Ale nech zkúša sám seba človek a nech tak jie z toho chleba a pije z toho kalicha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa jun chic cˈa uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xuchop cˈa quitijoxic ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi ri chakiˈj ri rajquikˈaˈ. \t A stalo sa aj v inú sobotu, že vošiel do synagógy a učil. A bol tam človek, ktorého pravá ruka bola uschlá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi xa man ta queriˈ, wi man ta yecˈastej pe ri caminakiˈ, ¿la yecˈo ta cami winek ri nicajoˈ chi yeban bautizar pa quiqˈuexel ri xa majun bey chic xquecˈastej pe? ¿La cˈo ta cami nicˈatzin wi tek queriˈ niquiben? \t Lebo veď ináče čo urobia tí, ktorí sa krstia za mŕtvych, ak len vôbec mŕtvi nevstávajú z mŕtvych? Načo sa aj potom krstia za nich?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri ye ucˈuan el, riche (rixin) chi yecamisex junan riqˈui ri Jesús. \t A videl s ním aj iných dvoch, zločincov, aby ich zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ixok riˈ can xralaj wi jun ti cˈajol (alaˈ), y ri ti acˈal riˈ xmaj el chuwech, y xucˈuex chare ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ya ri ti acˈal riˈ ri xtikˈato tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ pa quiwiˈ ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. \t A porodila syna, chlapca, ktorý bude pásť všetky národy železným prútom, a jej dieťa bolo vytrhnuté k Bohu a k jeho trónu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ. \t Ameň vám hovorím, že kto by neprijal kráľovstva Božieho jako dieťa, nikdy nevojde do neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yixnatej wi chuwe, y nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix. \t Ďakujeme svojmu Bohu pri každej rozpomienke ma vás"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyin nbij chi riyix iwacˈaxan chi ri Dios ruyaˈon re samaj reˈ chuwe, riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri utzil ri ruyaˈon chiwe riyix. \t akže ste počuli o správe milosti Božej, ktorá mi je daná cieľom vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús achiˈel ye majun ri winek chuwech. Choj xel pe chiquicojol ri winek y xbe el. \t Ale on prešiel stredom pomedzi nich a odišiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui, ruma nicajoˈ chi niquitojtobej ri Jesús y nitzak ta pa quikˈaˈ. Riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare wi rucˈamon chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil. \t Vtedy pristúpili k nemu farizeovia a opýtali sa ho, či smie muž prepustiť svoju ženu, pokúšajúc ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ojer ca, tek ma jane kˈaxnek ta chinuwech ri nubij ri ley, riyin xinchˈob chi cˈo nucˈaslen. Yacˈa ri kˈij tek xkˈax chinuwech ri nubij ri ley, yacˈariˈ tek xpe más ruchukˈaˈ ri mac ri xa can cˈo wi pa wánima, y cˈacˈariˈ xinnabej chi xa yin caminek ajcˈa chuwech ri Dios. \t A ja som kedysi žil bez zákona, ale keď prišlo prikázanie, hriech ožil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chubanic cˈa riˈ tek xitak el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes cˈa pa tinamit Damasco, y can yaˈon cˈa el chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ cuma riyeˈ. \t V takej veci som tiež išiel aj do Damašku so splnomocenstvom a s dovolením od najvyšších kňazov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyoj ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, yoj junan cˈa riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef. Yacˈa ri yecˈo chic chilaˈ chicaj, can ye achiˈel cˈa ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj. \t Jaký bol ten zemský, takí aj všetci zemskí, a jaký ten nebeský, takí aj všetci nebeskí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero nabey nicˈatzin cˈa chi nkˈaxaj na tijoj pokonal, y can nikˈaxo ri wánima ruma ri woyoben apo, y sibilaj nrayij chi kˈaxnek ta chic ca ri jun cˈayewalej bautismo riˈ. \t Ale mám byť pokrstený krstom, a jaký som stiesnený, dokiaľ sa nesplní!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quixam pe wuqˈui chiˈiwonojel riyix ri yix samajnek y ri yixcˈo chuxeˈ jun ejkaˈn, y riyin xtinben cˈa chiwe chi yixuxlan. \t Poďte ku mne všetci, ktorí pracujete a ste obtiažení, a ja vám dám odpočinutie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ ri Herodes majun xril ta chrij tek xixintek el riqˈui, y rumariˈ xutzolij chic pe pa nukˈaˈ riyin. Xaxu (xaxe wi) riqˈui riˈ niketamaj chi can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex. \t Ale ani Heródes, lebo som vás poslal hore k nemu, a vidíte, neurobil ničoho takého, čo by bolo hodno smrti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri quichˈabel. Rumariˈ Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa y xerusiqˈuij (xeroyoj). Y xubij chique: ¿Achique cˈa niwajoˈ? xchaˈ. \t A Ježiš postál, zavolal ich a povedal: Čo chcete, aby som vám učinil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xiben, xa xeˈitelelaˈ ri ruwachbel ri rachoch ri dios Moloc, ri ruwachbel ri chˈumil, ri i‑dios Renfán rubiˈ. Y ri wachbel riˈ xa ikˈaˈ riyix xebano ka, riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij. Rumacˈariˈ riyin, xtinben chiwe chi yixbecˈojeˈ cˈa quelaˈ más nej chrij el ri Babilonia, xchaˈ ri Dios. \t A vzali ste a nosili stán Molochov a hviezdu svojho boha Remfana, podoby, ktorých ste si narobili, aby ste sa im klaňali, a preto vás presídlim ta za Babylon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chiquicojol cˈa ri winek riˈ benak cˈa chukaˈ jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. \t Vtedy nejaká žena, ktorá bola v nemoci toku krvi dvanásť rokov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús can yariˈ xubij chare ri ixok: Can nikˈalajin chi nim ri acukbel cˈuˈx. Can tibanatej cˈa ri nawajoˈ riyit, xchaˈ ri Jesús. Y ri ti kˈopoj, ral ri ixok, can chupan cˈa ri hora riˈ xel el ri itzel espíritu riqˈui. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol jej: Ó, ženo, veľká je tvoja viera! Nech sa ti stane, jako chceš. A jej dcéra bola uzdravená od tej hodiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwakak sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, y can yacˈariˈ tek xuben jun nimalaj silonel. Y ri kˈij ma xtzuˈun ta chic, xa xkˈeker achiˈel jun pim tziek ri banon riqˈui rusmal jun chicop kˈek rij, ri tziek ri nucusex tek cˈo bis. Y ri icˈ quicˈ quicˈ nitzuˈun. \t A videl som, keď otvoril šiestu pečať a hľa, povstalo veľké zemetrasenie, a slnce sčernelo jako srstené vrece, a mesiac bol celý jako krv,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can nbin wi pa wánima chi tek xquinapon iwuqˈui, majun xabachique ta cˈa ri xtintzijoj chiwe, xa can xu (xe) wi ri Jesucristo, ri xcom chuwech cruz ri xtintzijoj chiwe. \t Lebo som nebol usúdil vedieť niečo iné medzi vami krome Ježiša Krista, a toho ukrižovaného."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri José xberucˈamaˈ cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús, y cˈacˈariˈ xubor pa jun sakilaj tziek. \t A Jozef vzal telo, zavinul ho do čistého plátna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix can yixkajoˈ wi riqˈui ronojel kánima, yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri iwánima kiqˈui riyoj, ruma ma can ta yojiwajoˈ. \t Nie ste sovrení v nás, ale ste sovrení vo svojich vnútornostiach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumacˈariˈ riyix, can ticˈojeˈ pa tak iwánima ri chˈabel ri iwacˈaxan pe tek xinimaj ri Dios. Y wi ri chˈabel riˈ can xticˈojeˈ pa tak iwánima, can xquixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Cˈajolaxel y ri Tataˈixel. \t A tak tedy vy, čo ste počuli od počiatku, to nech zostáva vo vás. Keď zostane vo vás to, čo ste počuli od počiatku, aj vy zostanete v Synovi aj Otcovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique ruma tek ma nichˈobotej ta ka iwuma riyix mismo achique ri rucˈamon chi niben y achique ri ma rucˈamon ta? \t A prečo aj sami od seba nesúdite toho, čo je spravedlivé?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ri Moisés cˈo rukˈij. Pero ri Jesús yariˈ ri cˈo más rukˈij rucˈojlen, ruma Riyaˈ can achiˈel jun aj banoy jay. Y ketaman wi chi ya ri aj banoy jay ri más cˈo rukˈij, que chuwech ri jay ri nuben. \t Lebo on je uznaný za hodného natoľko väčšej slávy nad Mojžiša, nakoľko väčšiu česť ako dom má ten, kto ho vystavil a zariadil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero chukaˈ ri nimalaj Dios, ma rajawaxic ta na chi pa jun jay ri xa banon cuma winek ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi, y rumariˈ tek jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca xubij: \t Ale Najvyšší nebýva v chrámoch, učinených rukou, jako hovorí prorok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek niben cˈa orar, can man ta jun ri nikˈato ri iˈoración. Ruma wi xa cˈo ta jun ri cˈo jun pokon rubanon chiwe, ticuyuˈ. Y queriˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xquixrucuy chukaˈ riyix riqˈui ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t A keď stojíte na modlitbe, odpúšťajte, ak máte niečo proti niekomu, aby aj váš Otec, ktorý je v nebesiach, vám odpustil vaše poklesky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui; astapeˈ xa can yariˈ ri nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa la nicˈaj chic, astapeˈ qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús. \t Lebo všetci hodili z toho, čo im zvyšovalo, ale ona zo svojho nedostatku hodila všetko, čo mala, všetko svoje živobytie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek cˈo jun achi ri can cˈo ruchukˈaˈ, y cˈo ronojel ruwech camisabel riqˈui, ri achi riˈ can jabel wi nuchajij ri rachoch, y majun ri xtelesan ta chare ronojel ri cosas ri yecˈo pa rachoch. \t Keď silný ozbrojenec stráži svoj palác, v pokoji sú jeho veci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyix chak utz chiwe chi napon jun winek iwuqˈui y xa ma ya ta ri Jesús ri xkatzijoj riyoj chiwe riyix ri nutzijoj riyaˈ. Y queriˈ chukaˈ chak utz chiwe tek nitzuj (nisuj) jun chic espíritu chiwe y xa ma ya ta riˈ ri xicˈul yan nabey. Chak utz chiwe tek nibix chiwe chi cˈo jun chic chˈabel ri niyaˈo colotajic, y xa ma kitzij ta ri nubij. \t Lebo pravda, ak ten, kto ide k vám, káže iného Ježiša, ktorého sme nekázali, alebo ak dostávate iného ducha, ktorého ste nedostali, alebo iného evanjelium, ktoré ste neprijali, pekne znášate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Pablo xoc apo, ri winek israelitas ri ye petenak pa Jerusalem xquisutij quiˈ chrij, y niquitzujuj (niquisujuj) cˈa apo riqˈui qˈuiy y nimaˈk tak mac. Pero ma xecowin ta xquiyaˈ pa sakil wi can kitzij chi ye rubanalon ri mac riˈ, tek xcˈutux chique. \t A keď prišiel, obstúpili ho z Jeruzalema dolu prišlí Židia a snášali proti Pavlovi mnohé a ťažké žaloby, ktoré nemohli dokázať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma yareˈ ri rutzujun (rusujun) ri Dios, ma xu (xe) ta wi chiwe riyix, ni ma xu (xe) ta wi chukaˈ chique ri iwalcˈual, xa can chique cˈa quinojel winek ri yecˈo nej y ri yecˈo nakaj, can chique wi cˈa quinojel ri winek ri yerusiqˈuij (yeroyoj) ri Kajaf Dios. \t Lebo vám patrí to zasľúbenie a vašim deťom a všetkým na široko-ďaleko, ktorých- a koľkýchkoľvek si povolá Pán, náš Bôh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma cˈa ri mac ri xuben ri Adán, rumariˈ tek nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri winek. Pero ruma ri chojlaj samaj ri xuben ri Jesucristo, rumariˈ tek quinojel winek ri yeniman riche (rixin) Riyaˈ, majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios y niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A tak tedy jako jedným pádom odsudzujúci výrok na všetkých ľudí na odsúdenie, tak i jedným ospravedlňujúcim výrokom dar milosti na všetkých ľudí na ospravedlnenie života."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xabachique cˈa winek ri cˈo nucˈutuj chawe, tayaˈ chare ri nrajoˈ. Y wi cˈo jun winek ri cˈo numej el chawe, majun bey chic cˈa tachˈojij ta chare. \t A každému, kto ťa prosí, daj, a od toho, kto berie tvoje, nežiadaj zpät."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yecˈo cˈa chukaˈ yebin chi ri Jesús ya ri Elías ri xtzolin pe. Y nicˈaj chic winek niquibij cˈa chi ri Jesús jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xbecˈastej pe. \t a niektorí, že sa Eliáš zjavil, a zase iní, že niektorý z dávnych prorokov vstal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri discípulo ri rakˈel cˈa apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús, yacˈariˈ tek xucˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿achique cˈa riˈ ri jun ri xtijacho el awuche (awixin)? xchaˈ chare ri Jesús. \t A on privinúc sa k hrudi Ježišovej povedal mu: Pane, kto je to?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek yix benak chic, can titzijoj ri ruchˈabel ri Dios y tibij cˈa: Nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, quixchaˈ chique. \t Iďte a kážte hovoriac, že sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ye qˈuiy chique riyeˈ ri ma xquinimaj ta rutzij, y rumariˈ xecom ca pa desierto; ruma ma xka ta chuwech ri Dios ri xequibanalaˈ. \t Ale vo väčšine z nich sa nezaľúbilo Bohu, lebo boli pobití a rozmetaní na púšti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios nuben chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ apo kacˈuˈx. Y ri nuraybel riyin chiwe riyix, chi ri Dios nuben ta chiwe chi can ta junan iwech, can achiˈel chukaˈ ri xucˈut ca ri Cristo Jesús. \t A Bôh trpezlivosti a potešenia nech vám dá myslieť na jedno a na to isté medzi sebou podľa Krista Ježiša,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye ralcˈual ri Dios. Xaxu (xaxe wi) ri ye chaˈon ruma ri Dios ri yecˈulu ri utzil ri rutzujun (rusujun). Xaxu (xaxe) wi cˈa riyeˈ ri nibix chique ruma ri Dios chi ye ralcˈual chic Riyaˈ. \t to jest, nie deti tela sú deťmi Božími, ale deti zasľúbenia počítajú sa za semä."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri winek xquinabej el chi xbe ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xebe chukaˈ riyeˈ. Y tek ri winek riˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, Riyaˈ jabel xerucˈul y xubij chukaˈ chique achique rubanic ri rajawaren ri Dios. Y chukaˈ xerucˈachojsaj yawaˈiˈ. \t A keď to zvedely zástupy, išly za ním. A prijal ich a hovoril im o kráľovstve Božom a tých, ktorí potrebovali liečenia, uzdravoval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma chinuwech riyin can ma rucˈamon ta chi ntek el jun ri cˈo pa cárcel, wi xa ma ntek ta el rubixic achique rumac ye rubanon, xchaˈ ri Festo chare ri rey Agripa. \t Lebo sa mi zdá byť nerozumným poslať väzňa a neudať i toho, jaká je proti nemu žaloba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote y can ya ri ruxquin ri xuchoy. \t A jeden, ktorýsi z tých, ktorí tam stáli, vytasil meč a uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu ucho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri quiquiqˈuel ri achij tak wáquix y ri achij tak qˈuisicˈ (cabras) can ma nicowin ta niquelesaj ri mac. \t Lebo nie je možné, aby krv býkov a kozlov odňala hriechy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel cˈa ri yebin chi tiban ri circuncisión chiwe, niquibij queriˈ xaxu (xaxe wi) ruma nicajoˈ chi yetzˈet y yenimex chi can niquiben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ma nicajoˈ ta cˈa niquitzijoj chi ri colotajic xbanatej xaxu (xaxe wi) ruma chi xcom ri Jesucristo chuwech cruz, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek. \t Všetci, ktorí chcú byť pekní v tele, tí vás nútia obrezovať sa, len aby neboli prenasledovaní pre kríž Kristov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy chukaˈ tijoj pokonal ikˈaxan pe ruma chi iniman ri Jesucristo. ¿Can majun cami xcˈatzin wi ri tijoj pokonal riˈ? Riyin nrayij chi man ta queriˈ. \t Či ste tak mnoho nadarmo trpeli? Akže aj na nadarmo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Cˈa jubaˈ cˈa riˈ tek ri Jesús xberilaˈ chic ri achi riˈ pa rachoch ri Dios, y xubij chare: Wacami yit utz chic. Man chic cˈa camacun ta, riche (rixin) chi queriˈ ma nipe ta jun cosa ri más chi na itzel chawij, xchaˈ chare. \t Potom ho našiel Ježiš v chráme a povedal mu: Hľaď, ozdravel si; nikdy viac nehreš, aby sa ti nestalo niečo horšie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri waran riche (rixin) chakˈaˈ, y chukaˈ ri yekˈaber riche (rixin) chakˈaˈ yekˈaber. \t Lebo tí, ktorí spia, vnoci spia, a ktorí sa opíjajú, sú vnoci opilí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xoka chucˈuˈx chi chiquicojol ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, yecˈo cˈa achiˈaˈ saduceos y yecˈo cˈa chukaˈ fariseos. Rumariˈ riyaˈ riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo y xubij: Achiˈaˈ wech aj Israel, riyin yin fariseo, y can queriˈ chukaˈ ri nataˈ. Y wacami riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ, ruma riyin can cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, xchaˈ ri Pablo. \t A zvediac Pavel, že jedna čiastka ich je sadúceov a druhá farizeov, kričal vo vysokej rade: Mužovia bratia! Ja som farizeus, syn farizeov. Pre nádej pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja súdený!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri winek sibilaj ye qˈuiy. Y xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel xa wuˈoˈ mil. Y ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Tibij chique re winek reˈ chi quetzˈuyeˈ pa tak moc y chi nicˈaj tak ciento tiquicˈuaj quiˈ, xchaˈ chique. \t Lebo ich bolo asi päť tisíc mužov. A povedal svojim učeníkom: Usaďte ich v skupinách po päťdesiat!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Simón Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios, xchaˈ chare. \t A Šimon Peter odpovedal a riekol: Ty si Kristus, Syn živého Boha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xbecˈulun pe chiquiwech ri pa bey y xuyaˈ rutzil quiwech. Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xexuqueˈ ka chraken ri Jesús, xquikˈetej ri raken y can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij. \t A jako tak išly zvestovať jeho učeníkom, tu hľa, Ježiš sa stretol s nimi a povedal: Zdravstvujte! A ony pristúpily, chopily sa jeho nôh a klaňaly sa mu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, quinojel tiquiyaˈ nukˈij riyin ri Cˈajolaxel achiˈel niquiyaˈ rukˈij ri Tataˈixel. Ruma achique winek ri ma xtiyaˈo ta nukˈij riyin ri Cˈajolaxel, ma nuyaˈ ta cˈa chukaˈ rukˈij ri Tataˈixel ri yin takayon pe. \t aby všetci ctili Syna, jako ctia Otca. Kto nectí Syna, nectí Otca, ktorý ho poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin can xinmey tek xinwacˈaxaj chi riyix niwajoˈ niyaˈ yan ca ri Dios y chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xa jun wi chic chi naˈoj ri niwajoˈ nichop el rutzekelbexic y nej yixbe wi ca chare ri Dios, ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xuyaˈ ri rutzil ri Cristo pan iwiˈ. \t Divím sa, že tak skoro odstupujete od toho, ktorý vás povolal v milosti Kristovej, k inému evanjeliu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri wánima can achiˈel ránima ri Dios chi nwajoˈ nchajij ri icˈaslen. Queriˈ cˈo pa wánima ruma riyix xinimaj cˈa ri Cristo tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe. Y chinuwech riyin can yix achiˈel cˈa jun numiˈal ri nbecˈuleˈ yan, can chˈajchˈoj wi cˈa nwajoˈ njech el chare ri jun ri xtoc rachijil. Can quecˈariˈ rubaniquil ri icˈaslen nwajoˈ riyin chi riyix icˈuan tek xquixinjech el pa cˈulanen riqˈui ri Cristo. \t Lebo horlím za vás horlivosťou Božou, lebo som si vás zasnúbil jednému mužovi, aby som vás predstavil a oddal ako čistú pannu Kristovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tabij cˈa chake: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t a povedali mu: Povedz nám, akou mocou a jakým právom toto činíš, alebo kto ti dal tú moc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rumozo chi achique cˈa hora tek ri rucˈajol xkˈalajin chi nicˈachoj. Y riyeˈ xquibij: Ya ri tikakˈij iwir pa tek a la una, tek xqˈuis el ri cˈaten chrij, xechaˈ. \t Vtedy sa dozvedal od nich na hodinu, v ktorú mu bolo lepšie. A povedali mu: Včera o siedmej hodine ho opustila horúčka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Felipe cˈa tek xunaˈ, cˈo chic chupan ri tinamit Azoto. Y chiriˈ xuchop chic cˈa el jun rubey, xkˈax el ri pa tak tinamit nutzijolaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Queriˈ nubanalaˈ xapon cˈa pa tinamit Cesarea. \t A Filip sa našiel v Azóte a chodiac zvestoval všetkým tým mestám evanjelium, až prišiel do Cezáree."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, yacˈariˈ tek xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes, cuma ri aj tzˈibaˈ y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek. \t A hneď, kým ešte hovoril, prišiel Judáš, jeden z tých dvanástich, a s ním veliký zástup, s mečami a kyjami, od najvyšších kňazov, od zákonníkov a od starších."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Waweˈ can kitzij cˈa ntel wi ri tzij ri nubij: Jun wi cˈa ri nibano ca ri ticoj y jun wi chic nicˈolo ruwech ri ticoˈn. \t Lebo v tomto prípade je pravdivé to slovo, že iný je, kto seje, a iný, kto žne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A po tie soboty učil v jednej z tých synagóg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun ri junanin (anibel) xberumubaˈ pe jun esponja chupan jun chˈomilaj ruyaˈal uva, y xuyaˈ chutzaˈn jun aj y xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare, y xubij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chukasaxic, xchaˈ. \t A jeden bežal, naplnil špongiu octom, položil na trstinu a dával mu piť a hovoril: Nechajte, nech vidíme, či prijde Eliáš, by ho sňal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xbekacˈuluˈ kiˈ chiriˈ pa tinamit Asón, riyaˈ xoc cˈa el kiqˈui pa barco riche (rixin) chi xojbe cˈa pa tinamit Mitilene. \t A keď sa s nami sišiel v Ase, vzali sme ho na loď a prišli sme do Mitylény."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riyix chupan ri wuj riˈ ya ri ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ri nubij chi kachˈalal y xa nuben mac achiˈel riˈ. Man cˈa tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun achi ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun ixok ri xa ma rixjayil ta, y queriˈ chukaˈ ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ixok ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun achi ri xa ma rachijil ta. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chrij ronojel ri cosas. Ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri yeyokˈon, ri yekˈaber, ri yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique. Wi niquibij chi ye kachˈalal y xa niquiben mac achiˈel riˈ man cˈa queˈiwachibilaj ta, y chukaˈ nbij chi man cˈa quixwaˈ ta quiqˈui. \t Ale teraz som vám písal nemiešať sa, keby sa niekto menoval bratom a bol smilník alebo lakomec alebo modlár alebo nadávač alebo opilec alebo dráč, s takým ani nejesť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye kachibil riyoj ri xebe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi xbequitzˈetaˈ. Y can achiˈel ri xquibij ri ixokiˈ chake, can queriˈ ri xbequitzˈetaˈ ca ri achiˈaˈ riˈ, pero ri Jesús can man cˈo ta chic chiriˈ xquitzˈet ca. \t Potom odišli niektorí z našich k hrobu a našli všetko tak, ako aj tie ženy povedaly, ale jeho nevideli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri achi ri xcˈachoj ruma ri milagro riˈ xa más chic cawinek rujunaˈ. \t Lebo človek mal vyše štyridsať rokov, pri ktorom sa stal ten div uzdravenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y cˈacˈariˈ xekˈax pa Misia, y xeˈapon cˈa ka ri pa tinamit Troas. \t A obíduc Mýziu, sišli dolu do Troady."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek ri Cristo xcˈojeˈ chuwech re ruwachˈulef, xutij pokon ruma ri kamac riyoj. Y can ya chukaˈ naˈoj riˈ ticˈojeˈ iwuqˈui riyix, ma tipokonaj ta nikˈaxaj tijoj pokonal. Ruma wi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma iniman ri Cristo, can nikˈalajin wi chi iyaˈon chic ca ri mac. \t Keď tedy Kristus trpel za nás na tele, aj vy sa ozbrojte tou istou mysľou; lebo ten kto trpel na tele, prestal od hriechu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri nicˈaj chic ri yecˈo wuqˈui, xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin ka chique riyeˈ ri niquichˈob, y ma niquichˈob ta achique ri nicˈatzin pa rusamaj ri Cristo Jesús. \t Lebo tí všetci hľadajú svoje a nie Krista Ježišovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ xel el. Y xuquiyicaˈ ca ri ruchˈacul ri achi ri achoj riqˈui xel wi el. \t Vtedy polomcoval ním nečistý duch a skríknuc velikým hlasom vyšiel z neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri winek ri ye rachibilan el ri Tértulo, can niquibij cˈa chi kitzij ri xubij. \t A dokladali k tomu aj Židia a hovorili, že je tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La xtucamisaj cami cˈa riˈ? Ruma nubij: Ri acuchi (achique) xquibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ, yechaˈ cˈa ri achiˈaˈ riˈ. \t Vtedy hovorili Židia: Či sa snáď sám zabije, keď hovorí, že ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén. \t Milosť nášho Pána Ježiša Krista s vaším Duchom. Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riqˈui ri beyomel ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riyix majun utz niben riqˈui, ¿la xtujech cami ri Dios ri kitzij beyomel chiwe? \t Ak tedy neboli ste verní v nespravedlivom mamone, ktože vám potom sverí to, čo je pravé?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri ti jubaˈ tijoj pokonal ri nikakˈaxaj xa can ma niyaloj ta cˈa chukaˈ, xa kˈaxel, y siempre más jabel cˈa nuben chake. Ruma can nuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. Y ri kakˈij kacˈojlen ri xticˈojeˈ xa can más wi nim y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Lebo terajšie kratučké ľahké nášho súženia nám pôsobí prenesmierne veľkú večnú tiaž slávy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Waweˈ cˈo jun cˈajol ri cˈo wuˈoˈ caxlan wey riqˈui ri banon riqˈui cebada y caˈiˈ tak car ye rucˈamom pe, pero, ¿la xaxu (xaxe wi) ta cˈa oc reˈ ri xtikayaˈ apo chiquiwech quinojel re winek reˈ? xchaˈ ri Andrés. \t Je tu jeden chlapček, ktorý má päť jačmenných chlebov a dve ryby, ale čože je to pre toľkých!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Tek xracˈaxaj ri queriˈ ri nimalaxel, xyacatej royowal, y ma nrajoˈ ta cˈa ntoc apo ri pa jay. Xbeˈel cˈa pe ri rutataˈ, y nubochilaˈ cˈa, riche (rixin) chi queriˈ ntoc ta apo. \t A on sa nahneval a nechcel vojsť. Vtedy vyšiel jeho otec a prosil ho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ, tek ri kachˈalal xquinabej ri achique niquichˈob ri winek chrij ri Saulo, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Cesarea. Y tek yecˈo chic ri chiriˈ pa Cesarea, xquitek cˈa el cˈa pa jun chic tinamit Tarso rubiˈ. \t Ale keď o tom zvedeli bratia, zaviedli ho dolu do Cezáree a vyslali ho do Tarzu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri runakˈ tak nuwech xquitzuˈ yan cˈa ca ri Colonel ri petenak awuqˈui riyit, \t lebo moje oči videly tvoje spasenie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chiwech ka riyix, riyoj xa can yoj nacanek cˈa chupan ri rusamaj ri Cristo, yacˈa riyix nibij chi can cˈo inaˈoj icˈulun riqˈui ri Cristo. Chiwech riyix, riyoj xa majun oc kachukˈaˈ, yacˈa riyix nibij chi can cˈo iwuchukˈaˈ. Riyix nibij chi can cˈo ikˈij. Yacˈa riyoj xa yojetzelex. \t My blázni pre Krista, a vy rozumní v Kristu; my slabí, a vy silní; vy slávni a my takí, ktorí nemajú cti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek jun winek oconek chic cˈa chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios, nuxlan chukaˈ chare ri rusamaj, achiˈel xuben ri Dios, tek cˈachojnek chic chubanic re ruwachˈulef y ri caj, Riyaˈ xuxlan. \t Lebo kto vošiel do jeho odpočinku, ten tiež odpočinul od svojich diel ako Bôh od svojich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri María riˈ, yacˈariˈ ri xyaˈo akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken ri Ajaf Jesús y xerusuˈ riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Xa ruxibal cˈa riyaˈ riˈ ri Lázaro, ri yawaˈ. \t To bola tá Mária, ktorá pomazala Pána masťou a poutierala jeho nohy svojimi vlasmi, ktorej brat, Lazar, bol teraz nemocný."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Simón Pedro, yin jun rusamajel ri Jesucristo, y yin jun chukaˈ ruˈapóstol Riyaˈ. Ticˈuluˈ cˈa re wuj re ntzˈibaj el chiwe riyix ri can yatajnek chiwe chi xcˈojeˈ jun lokˈolaj icukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel kabanon riyoj. Quecˈariˈ rubanon ri Dios ri Kacolonel Jesucristo chake ruma Riyaˈ can choj wi nuben. \t Šimon Peter, sluha a apoštol Ježiša Krista, tým ktorí dostali s nami rovnocennú vieru v spravedlivosti nášho Boha a Spasiteľa Ježiša Krista:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista y ri quidiscípulos ri fariseos, cˈo cˈa kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta riche (rixin) chi niquiben orar. Y rumariˈ xoquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ri yoj rudiscípulos ri Juan y ri quidiscípulos ri fariseos can cˈo kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta, riche (rixin) chi nikaben orar. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? \t A učeníci Jánovi aj učeníci farizeov sa postili. A prišli a povedali mu: Prečo sa postia učeníci Jánovi aj učeníci farizeov, a tvoji učeníci sa nepostia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri jul ri ye mukun wi ri caminakiˈ xejakatej. Y ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye caminek el xecˈastej pe, \t a hroby sa otváraly a mnohé telá zosnulých svätých vstaly"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri yawaˈiˈ riˈ can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta ruchiˈ ri rutziak niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj. Y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús xecˈachoj chare ri quiyabil. \t a prosili ho, žeby im dovolil, aby sa aspoň dotkli lemu jeho rúcha, a ktorí sa ho dotkli, ozdraveli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma ri Jesucristo xuyaˈ cˈa riˈ riche (rixin) chi xcamisex ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yojrucol chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ. Ronojel riˈ xuben ri Jesucristo kuma riyoj, ruma can queriˈ wi xrajoˈ ri Katataˈ Dios chi xbanatej. \t ktorý dal sám seba za naše hriechy, aby nás vytrhol z prítomného veku zlého podľa vôle Boha a nášho Otca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ma titzˈuculaˈ ta chic tzij chicojol ka riyix. Ruma iyaˈon chic ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj. \t Neluhajte jeden druhému, keď ste vyzliekli starého človeka s jeho skutkami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xban chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe pa jun desierto. \t A hneď ho pudil Duch na púšť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi can yojrajoˈ. Ruma astapeˈ can yoj aj maquiˈ, can xutek wi cˈa pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma riyoj. \t Ale Bôh tak dokazuje svoju lásku naproti nám, že keď sme my ešte boli hriešnikmi, Kristus zomrel za nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ kuma konojel riyoj tek xcom, riche (rixin) chi ri kacˈaslen ri cˈo wacami ma riche (rixin) ta chic chi nikaben ri nikajoˈ riyoj, xa can riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ ri xcom y xcˈastej kuma. \t ktorí sme usúdili toto: že ak jeden zomrel za všetkých, tedy všetci zomreli, a za všetkých zomrel preto, aby tí, ktorí žijú, nežili už viacej sebe, ale tomu, ktorý zomrel za nich i vstal z mŕtvych."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xutanabaˈ ca rubanic chupan ri kˈij tek Riyaˈ xbe chilaˈ chicaj. Pero tek Riyaˈ cˈa ma jane nibe ta el chilaˈ chicaj, riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri ruˈapóstoles ri ye ruchaˈon, ri rajawaxic chi niquiben ca, tek Riyaˈ xtibe. \t až do toho dňa, ktorého vzatý bol hore do neba, keď už bol dal skrze Svätého Ducha prikázania apoštolom, ktorých si vyvolil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon trompetas, can yacˈariˈ xquichojmirisalaˈ quiˈ riche (rixin) chi yequixupuj ri trompetas. \t A siedmi anjeli, ktorí mali sedem trúb, prihotovili sa, aby trúbili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el, xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta Elías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? xechaˈ chare. Pero ri Juan xubij: Ma yin ta riyin, xchaˈ chique. Cˈacˈariˈ ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa jun bey chare: ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe? xechaˈ chare. Pero riyaˈ xubij: Ma yin ta, xchaˈ. \t A opýtali sa ho: A čo teda? Či si ty Eliáš? A povedal: Nie som. Či si ty ten prorok? A odpovedal: Nie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achi xubij chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ. \t A on povedal: To všetko som zachoval od svojej mladosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Achiˈel xa cˈa ma jane nikˈax ta chiwech. ¿Y ma ninatej ta chiwe tek xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey? ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe janipeˈ chi chaquech caxlan wey ri ximol ca? \t Či ešte nerozumiete ani sa nepamätáte na tých päť chlebov tých päť tisíc mužov a koľko košov ste sobrali?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pilato xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin cˈa y queˈicˈuaj cˈa el la achiˈaˈ ye chajinel. Tibanaˈ cˈa ca rubanic chi utz, achiˈel ri iwetaman riyix chi utz nuben ca, xeˈucheˈex el. \t A Pilát im povedal: Máte stráž; iďte, strážte, jako viete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La cˈo ta cami cˈa jun chiwe riyix ri nicowin chi niqˈuiy chic nicˈaj vara ri rupalen, ruma can nuchˈujirisaj riˈ? Majun. \t A kto z vás môže starajúci sa pridať k veľkosti svojej postavy čo len jeden lakeť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riqˈui riˈ, ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri pa tak tinamit riˈ, can xcukeˈ wi quicˈuˈx, y kˈij kˈij quichapon yeqˈuiyer ruma yecˈo ri yeˈoc apo quiqˈui riche (rixin) chi niquinimaj ri Ajaf. \t A tak pevnely sbory vo viere a množily sa hojne počtom čo deň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y quinojel ri winek ri xquerukˈol riqˈui ri etzelal ri xqueruben, ye winek riˈ ri xquebe pa kˈakˈ ruma ma xcajoˈ ta xquinimaj ri kas kitzij riche (rixin) chi xecolotej ta pe chupan ri quimac. \t a s každým zvodom neprávosti medzi tými, ktorí hynú, pretože nepriali lásky pravdy, aby boli spasení;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, riche (rixin) chi napon quiqˈui. \t Potom za štvrtej stráže vnoci prišiel k nim Ježiš chodiac po mori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chare cˈa ri jun discípulo riˈ, ri xuben wi apo retal ri Simón Pedro. Riyaˈ xubij cˈa apo chare chi tucˈutuj chare ri Jesús chi achique cˈa riˈ ri xtijacho el riche (rixin), ri xa cˈariˈ nubij ka chique. \t teda tomu dal Šimon Peter náveštie, aby sa opýtal, kto by to bol, o kom to hovorí?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri bautismo yariˈ jun retal chi riyoj junan kawech xkaben riqˈui ri Cristo Jesús, y achiˈel chi xa ta can junan xojcom riqˈui? \t Alebo či neviete, že všetci, ktorí sme pokrstení v Krista Ježiša, pokrstení sme v jeho smrť?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús xerucˈuaj el ri rudiscípulos cˈa pa tinamit Betania. Y chiriˈ, Riyaˈ xeruyec ri rukˈaˈ chicaj, y xeruben cˈa bendecir. \t Potom ich vyviedol von až do Betánie a pozdvihnúc svoje ruky dal im požehnanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyin ri Pablo can yin cˈa riyin yitzˈiban el riqˈui nukˈaˈ ri rutzil iwech ri ntek el. \t Pozdrav mojou rukou Pavlovou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen utz, can achiˈel ri nucˈaslen riyin. \t A tedy vás prosím, nasledujte mňa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel ri ye alaxnek chic riqˈui ri Dios, quiyaˈon chic ca rubanic ri mac, ruma ri Dios xuyaˈ jun cˈaslen chare ri can achiˈel ri rucˈaslen Riyaˈ y xujel ri runaˈoj. Y ruma chi ri cˈaslen ri cˈo riqˈui ri winek riˈ can riqˈui ri Dios petenak wi, nuben cˈa chare chi ma nimacun ta chic. \t Nikto, kto sa narodil z Boha, nerobí hriechu, lebo jeho semä zostáva v ňom, ba ani nemôže hrešiť, lebo sa narodil z Boha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil. \t Lebo nie je ničoho tajného, čo by nemalo byť zjavené, ani ukrytého, čo by sa nemalo zvedieť a vyjsť na javo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyeˈ ni xa ta xquibij chi tiban ri circuncisión chare ri kachˈalal Tito ri benak wuqˈui, astapeˈ riyaˈ aj Grecia y ma banon ta ri circuncisión chare. \t Ale ani Títus, ktorý bol so mnou, súc Grék nebol prinútený dať sa obrezať,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pedro xubij: Jaˈ (je), nuyaˈ. Y tek ri Pedro xapon ri pa jay, nabey ri Jesús xbechˈo pe y xubij chare: Simón Pedro, ¿achique nabij riyit? Ri aj kˈatbel tak tzij chuwech re ruwachˈulef, ¿achoj chare cˈa niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos? ¿Chique ri calcˈual ka riyeˈ o chique ri nicˈaj chic ri xa ma ye calcˈual ta? xchaˈ ri Jesús. \t A on povedal: Platí! A keď vošiel do domu, predišiel ho Ježiš a povedal: Čo sa ti zdá, Šimone, od koho berú kráľovia tejto zeme clo alebo daň? Od svojich synov a či od cudzích?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can chake riyoj xukˈalajsaj wi ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Y ri rukˈalajsan ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel y can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, ruma wacami ri Cristo nicˈojeˈ chukaˈ pa tak iwánima riyix ri ma yix israelitas ta y can rubanon chiwe chi riqˈui ronojel iwánima iwoyoben ri kˈij tek xquixbecˈojeˈ riqˈui chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t ktorým Bôh ráčil oznámiť, čo a jaké je bohatstvo slávy toho tajomstva medzi pohanmi, ktorým je Kristus vo vás, nádeja slávy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma can chunakajal chic apo ri juyuˈ Olivos yecˈo wi. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerutek el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t A keď sa blížili k Jeruzalemu, k Betfáge a Betánii pri Olivovom vrchu, poslal dvoch zo svojich učeníkov"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek riyeˈ cacˈaxan chic ka ronojel riˈ, cˈacˈariˈ xeban bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. \t Keď to počuli, dali sa pokrstiť na meno Pána Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y re ruwachˈulef xa xtikˈax, y chukaˈ ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef xa xtiqˈuis. Yacˈa ri winek ri can nuben ri ruraybel ri Dios, can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A svet ide ta i jeho žiadosť, ale ten, kto činí vôľu Božiu, trvá na veky."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe) wi xquitzˈet ca ri xbanatej, xbequimoloˈ quiˈ quiqˈui ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. \t A farizeovia vyšli hneď a radili sa s heródiánmi proti nemu, jako by ho zahubili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Pedro y ri ángel choj cˈa xekˈax el chiquicojol caˈiˈ moc chajinel. Y tek xeˈapon chuwech ri puerta ri banon riqˈui chˈichˈ, ri puerta riˈ can ruyon xjakatej chiquiwech. Y riyeˈ xeˈel cˈa el pa bey riche (rixin) ri tinamit, y xebe. Tek ye biyinek chic cˈa jubaˈ, yacˈariˈ tek ri ángel xbe el y xuyaˈ ca ruyon ri Pedro pa bey. \t A keď prešli prvú stráž i druhú, prišli k železnej bráne, ktorá vedie do mesta a ktorá sa im otvorila sama od seba. A keď vyšli, prešli jednu ulicu, a hneď odišiel anjel od neho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xinbij ronojel reˈ chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui? \t Či sa nepamätáte, že ešte keď som bol u vás, som vám to hovoril?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel chilaˈ chicaj, y ri rubanic, can achiˈel cˈa tek sibilaj yewajin qˈuiy raken tak yaˈ, o achiˈel tek niwulul jun nimalaj coklajay, o can achiˈel tek yekˈojomex sibilaj qˈuiy arpas. \t A počul som hlas z neba jako hukot mnohých vôd a jako zvuk veľkého hromu a hlas, ktorý som počul, bol ako hlas harfeníkov, hrajúcich na svojich harfách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xbequibij cˈa: Ri pa cárcel majun chique riyeˈ ri cˈo ta. Cˈa ya na riyoj ri xojbejako, pero xa majun cˈo ta chiriˈ. Ri cárcel can jabel rutzˈapxic banon ca, y ri ye chajinel ye paˈel chiriˈ chuchiˈ ri cárcel, yechajin, xechaˈ. \t a vraveli: Väzenie sme našli cele bezpečne zamknuté i strážených stáť vonku pri dveriach, ale keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y wi ri Dios can nrajoˈ wi re Jesús, tucoloˈ cˈa. Ruma re Jesús xa can rubin wi: Yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, chinek, xechaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t Dúfal v Boha, nech ho teraz vyslobodí, ak ho chce. Veď povedal: Som Boží Syn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y Riyaˈ xeruchˈelej chiquijujunal ri acˈalaˈ y xuyalaˈ ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y xerubanalaˈ cˈa bendecir. \t A bral ich na ramená, vzkladal na ne ruky a žehnal ich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri lokˈolaj chˈabel riˈ xa can xu (xe) wi jun rubanic. Y yariˈ ri katzijon ca riyoj chiwe. Yacˈa wi cˈo jun ri nijalo rubixic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. Y riˈ astapeˈ ta na can yin cˈa riyin o can jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj. \t Ale aj keby sme vám my alebo anjel z neba zvestoval iné ako to, čo sme vám zvestovali, nech je prekliaty!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "y nipe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin) chupan ri cˈulanen riˈ, y nubij chawe: Tabanaˈ jun utzil tayaˈ ca re chˈaquet reˈ chare re jun re nusiqˈuin (woyon) chukaˈ. Y riyit xa xcaqˈuix ka tek xcabetzˈuyeˈ pa ruqˈuisbel tak chˈaquet. \t a neprišiel, kto teba i tamtoho pozval, a nepovedal ti: Daj tomuto miesto, a vtedy by si započal s hanbou zaujímať najposlednejšie miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Xa ta can ya ri Dios ri Itataˈ, can ta nikˈalajin, ruma yiniwajoˈ ta y yinicˈul ta jabel; ruma riyin can riqˈui ri Dios yin elenak wi pe y xinocˈulun chicojol. Y ma nuyonil ta riyin xinchˈob chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Can ya wi ri Dios ri yin takayon pe. \t Ježiš im povedal: Keby bol Bôh vaším otcom, milovali by ste ma, lebo ja som vyšiel z Boha a prišiel som; lebo ani som neprišiel sám od seba, ale on ma poslal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Zorobabel xralcˈualaj ri Abiud; ri Abiud xralcˈualaj ri Eliaquim; y ri Eliaquim xralcˈualaj ri Azor. \t Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios tek xuben ri samaj riche (rixin) chi ri winek xa jun quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ, ya ri Cristo ri xucusaj. Ya cˈa chˈabel riˈ ri xuchilabej chake riyoj chi nikakˈalajsaj, chi ri Dios nrajoˈ chi ma nuyaˈ ta chic pa cuenta ri quimac ri ye quibanalon pe ri winek. Ri Dios nrajoˈ chi ri winek xa jun ta quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ. \t jako že Bôh bol v Kristovi mieriac so sebou svet, nepočítajúc im ich hriechov a položil do nás slovo smierenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Chupan cˈa ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ntajin yeqˈuiyer. Y xtzˈucutej (xyacatej) cˈa pe jun tzij chiquicojol. Ri kachˈalal ri yechˈo griego niquibij cˈa chiquij ri kachˈalal ri yechˈo hebreo, chi ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri yechˈo griego niban chique chi jubaˈ oc quejkalen que chiquiwech ri malcaniˈ ri yechˈo hebreo tek nijach ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. \t A v tých dňoch, keď sa množili učeníci, povstalo reptanie hellenistov proti Hebrejom, že pri každodennej obsluhe venuje sa ich vdovám menej pozornosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil awech. Y tayaˈ cˈa chukaˈ rutzil quiwech ri can yojcajoˈ, ri can junan kawech quiqˈui ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Pozdravujú ťa tí, ktorí sú so mnou, všetci. Pozdrav tých, ktorí nás milujú vo viere. Milosť so všetkými vami! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xintzˈet cˈa chi niquitzujuj (niquisujuj) ruma ma nuben ta ri nubij ri quiley riyeˈ. Pero ma rucˈamon ta (ma takal ta chrij) chi nitzˈapix pa cárcel o nicamisex. \t a našiel som, že žalujú na neho o jakési otázky svojho zákona, ale že nemá nijakej žaloby proti sebe, prečo by bol hoden smrti alebo pút."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma sibilaj nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, can yojrunim cˈa. Y man cˈa yojcowin ta chic yojbiyin chkawech. Rumariˈ cˈo chi xkayaˈ kˈij chi xojrucˈuaj. \t A keď bola loď zachvátená a nemohla čeliť vetru, popustili sme a nieslo nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can xcˈojeˈ pa desierto y ri chiriˈ can yecˈo apo ri itzel tak chicop. Chiriˈ cˈa xcˈojeˈ wi cawinek kˈij. Y tek ri Jesús cˈo cˈa chiriˈ, ri Satanás nutij cˈa rukˈij chrij ruma nrajoˈ chi nitzak pa rukˈaˈ, pero ma xcowin ta. Y ri ángeles xquichop niquinimaj niquilij ri Jesús. \t A bol tam na púšti štyridsať dní súc pokúšaný od satana, a bol so zvieratami, a anjelia mu posluhovali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri soldado xbe cˈa, xberutzaqˈuij pe rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista pa cárcel y xucˈom cˈa pe chare ri kˈopoj pa jun plato y ri kˈopoj xberuyaˈ chare ri ruteˈ. \t A on odišiel, sťal ho v žalári a doniesol jeho hlavu na mise a dal ju dievčaťu, a dievča ju dalo svojej materi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique nichˈob riyix? ¿La ma choj ta cami xuben ri Dios, tek queriˈ xuben? Ri Dios can choj wi xuben. \t Čo tedy povieme? Či nie je nespravedlivosť u Boha? To nech sa nestane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "pero ri Dios can rukˈalajsan wi cˈa riˈ chiquiwech riyeˈ y chkawech konojel ri yoj winek, ruma can nuyaˈ wi pe job pa kawiˈ y nuben chare ri ticoˈn chi nuyaˈ utzilaj cosecha. Y can nuyaˈ cˈa pe ronojel ri nikatij, riche (rixin) chi queriˈ niquicot ri kánima. Can ruyaˈon wi pe rutzil pa kawiˈ konojel, xechaˈ chique. \t hoci aj nenechal seba bez svedoctva činiac dobre, dávajúc nám dažde z neba a úrodné časy, naplňujúc nás pokrmom a naše srdcia veselosťou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri Jesús jabel retaman ri yetajin chuchˈobic ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos. Y ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Cacˈojeˈ pe pa nicˈaj. Y ri achi can yacˈariˈ xyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, y xbepaˈeˈ acuchi (achique) ri xbix wi chare ruma ri Jesús. \t Ale on znal ich myšlienky a povedal človekovi, ktorý to mal uschlú ruku: Vstaň a postav sa do prostredku! A on vstal a stál."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can nujoyowaj cˈa chukaˈ quiwech quinojel ri winek, ri chi sol chi sol yekˈax el chuwech re ruwachˈulef, ri can niquixibij wi quiˈ yemacun chuwech. \t a jeho milosrdenstvo do pokolení a pokolení tým, ktorí sa ho boja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Pero ri jabel yetzˈetetej chare ri kachˈacul, ma rajawaxic ta chi yekawik. Ri Dios can utz wi xuben chare ronojel. Ruma hasta ri nikˈalajin chi achiˈel xa majun yecˈatzin wi chare ri kachˈacul, Riyaˈ xuben chique chi can cˈo wi quikˈij. \t A naše počestné toho nepotrebujú. Ale Bôh pomiešal telo a ustrojil tak, že tomu, ktorému sa nedostáva, dal hojnejšiu česť,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can ya cˈa riqˈui re ixok reˈ ye tzaknek wi pa mac ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can rumac cˈa chukaˈ re ixok reˈ tek ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ye tzaknek pa mac. Can achiˈel ye rukˈabarisan ruma can ma niquinaˈ ta chic niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t s ktorou smilnili kráľovia zeme, a spili sa vínom jej smilstva obyvatelia zeme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek riyix: Ajaf, Ajaf, yixchaˈ chuwe, y xa ma niben ta ri nbij chiwe? \t A čo ma voláte: Pane, Pane, a nečiníte, čo hovorím?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xubij chare: Wi chanin o ma chanin ta, ri Dios xtuben ta cˈa chawe riyit y chique quinojel ri yeˈacˈaxan pe wuche (wixin) chi niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo achiˈel xuben chuwe riyin. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta chi yixtzˈapix pa cárcel y ni xa ta yixxim riqˈui cadena, achiˈel ri banon chuwe riyin, xchaˈ ri Pablo. \t Ale Pavel riekol: Žiadal by som si od Boha, i bez mála i bez mnoha, aby si sa nie len ty, ale aby sa i všetci, ktorí ma dnes čujú stali takými, jako so i ja, krome týchto pút."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri itzel dragón riˈ, riqˈui ri rujey xerumes pe xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y xeruqˈuek cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Cˈacˈariˈ xbecˈojeˈ apo chuwech ri ixok ri nicˈojeˈ yan ral, ruchajin apo ajan (jampeˈ) xticˈojeˈ ri acˈal, riche (rixin) chi queriˈ nutij. \t a jeho chvost vliekol tretinu nebeských hviezd a vrhol ich na zem. A drak sa postavil pred ženu, ktorá mala porodiť, aby keď porodí, hneď zožral jej dieťa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y wi riyix niyaˈ pa kajic jun cosa chare jun winek, xa riche (rixin) chi niwoyobej ri kajbel riche (rixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, ruma riyeˈ yequiyaˈ ka pa kajic ri quicosas chiquiwech riyeˈ, xa riche (rixin) chi cˈo niquichˈec ca chrij. \t A keď budete požičiavať tým, o ktorých sa nadejete, že od nich tiež dostanete, jakú máte za to vďaku? Lebo veď aj hriešnici požičiavajú hriešnikom, aby tiež toľko dostali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y tek xoka quiqˈui xa ye warnek chic. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: Simón, ¿xa xawer ka? ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui? \t Potom prišiel a našiel ich spať. A povedal Petrovi: Šimone, spíš? Či si nevládal bdieť jednu hodinu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri jun kachˈalal ri Bernabé rubiˈ, xucˈuaj ri Saulo quiqˈui ri apóstoles. Y ri Bernabé xutzijoj cˈa chique chi ri Saulo xchˈo cˈa ri Ajaf riqˈui, chi xucˈut cˈa riˈ chuwech tek ruchapon el bey pa Damasco, y chi ri Saulo chukaˈ ma xuxibij ta riˈ xutzijoj ri Ajaf Jesús chique ri winek ri yecˈo chiriˈ pa Damasco, xchaˈ ri Bernabé chique ri apóstoles. \t Ale Barnabáš ho pojal a zaviedol k apoštolom a porozprával im, ako videl na ceste Pána, a že s ním hovoril, a jako v Damašku smele hovoril v mene Ježišovom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, tibanaˈ cuenta iwiˈ chiquiwech ri dios ri xa ye banon cuma ri winek. Amén. \t Dieťatká, chráňte sa modiel! Ameň."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Wi cˈo jun chiwe riyix ri napon pa jun chic tinamit o cˈo jun ri petenak pa jun chic tinamit, tiyalaˈ cˈa iposada riqˈui ronojel iwánima. \t Pohostinní jeden naproti druhému bez reptania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Rumariˈ re xtibe apo, wi pa jun jay yecˈo ye wuˈoˈ winek, ye oxiˈ xa xqueyacatej cˈa chiquij ri ye caˈiˈ, o ya ri ye caˈiˈ ri xqueyacatej chiquij ri ye oxiˈ. Y can xtiquitaluj quiˈ. \t Lebo odteraz budú piati v jednom dome rozdelení, traja proti dvom a dvaja proti trom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Re yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef nikatij pokonal. Pero riyin wetaman chi xa ma junan ta riqˈui ri nimalaj rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtikˈalajin kiqˈui riyoj ri chkawech apo. \t Lebo tak súdim, že utrpenia terajšieho času nie sú hodny, aby boly prirovnané k budúcej sláve, ktorá má byť zjavená na nás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tibij cˈa chare ri tataˈaj chupan ri jay riˈ: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare. \t A poviete pánovi toho domu: Učiteľ ti odkazuje: Kde je tá jedáleň, kde mám jesť baránka so svojimi učeníkmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek kajachon chic kiˈ quiqˈui ri kachˈalal, riyeˈ xecˈojeˈ cˈa ca, y riyoj xoj‑oc el pa barco, y can choj xojbe cˈa pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar ri Cos rubiˈ. Pa rucaˈn kˈij tek xoj‑el el ri chiriˈ, xojapon cˈa pa jun chic ti ruwachˈulef ri pa mar cˈo wi, ri Rodas rubiˈ. Y tek xoj‑el el ri pa Rodas, xojapon cˈa ri pa tinamit Pátara. \t A keď sa odtrhli od nich a odplavili sme sa, prišli sme priamym behom do Kósu a nasledujúceho dňa do Ródu a odtiaľ do Patary."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y chukaˈ can xrajoˈ ta xuben ca xajan pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem. Rumariˈ riyoj xkachop riche (rixin) chi xkakˈet ta tzij pa ruwiˈ achiˈel nubij ri kaley. \t ktorý sa pokúsil aj o to, aby poškvrnil chrám, ktorého sme aj chytili a chceli súdiť podľa svojho zákona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyit yacowin cˈa nawetamaj wi kitzij ri niquibij chuwij o xa ma kitzij ta. Ruma riyin xa cˈariˈ cablajuj kˈij ri quijoteˈ wi anej chic jun bey pa Jerusalem chuyaˈic rukˈij ri Dios. \t pretože sa môžeš dovedieť, že nie je tomu viac ako dvanásť dní, čo som odišiel hore do Jeruzalema modliť sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek ri Saulo, ri nibix chukaˈ Pablo chare, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ xutzuˈ xutzuˈ ri achi aj itz, \t Ale Saul, ktorý sa volá i Pavel, zrazu naplnený Svätým Duchom, pozrel uprene na neho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa ri xeniman ri Ajaf Jesucristo chiquicojol ri israelitas. Y can queriˈ chukaˈ chiquicojol ri winek ri xa ye griegos. Yecˈo ixokiˈ ri cˈo quikˈij ri xeniman y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ. \t A tak uverili mnohí z nich, i gréckych žien popredných i mužov uveril nemalý počet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa chique ri winek riˈ xquibilaˈ cˈa chrij ri Jesús: Riyaˈ can xcowin cˈa xuben chare ri moy riche (rixin) chi xtzuˈun. ¿La man ta cami xcowin xuben ta chare ri Lázaro chi man ta xcom? xechaˈ. \t A niektorí z nich povedali: Či nemohol tento, ktorý otvoril oči slepého, učiniť aj to, aby tento nezomrel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yecˈo chukaˈ ixokiˈ ri cˈanej yetzuˈun wi apo. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo ri cˈa cˈajol na, y cˈo chukaˈ ri jun ixok Salomé rubiˈ. \t A boly tam aj ženy, ktoré sa dívaly zďaleka, medzi ktorými bola Mária Magdaléna a Mária Jakoba Malého a Jozesova matka a Salóme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y tek yetajin chic cˈa chi waˈin, ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique. \t A keď jedli, povedal: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ; yacˈariˈ tek ri winek riˈ xetzolin chiquij, y cˈawel xetzak pan ulef. \t A jako im povedal: Ja som, postúpili nazpät a padli na zem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿Achique nichˈob riyix riqˈui ri xinbij ka? ¿La can cˈo cami rejkalen jun dios ri xa banon cuma winek? y rumariˈ, ¿la can cˈo cami rejkalen ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech? Majun. \t Čo tedy hovorím? Že azda obetované modlám je niečo? Alebo že modla je niečo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Xquixokotex cˈa pe pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y can xtapon wi cˈa chukaˈ ri kˈij tek ri winek xquixquicamisaj y pa quicˈuˈx riyeˈ chi can rusamaj ri Dios yetajin chubanic. \t Vypovedia vás zo synagóg, ba ide hodina, aby každý, kto vás zabije, sa domnieval, že tým koná Bohu službu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri uxlanibel cˈuˈx ri cˈo wuqˈui riyin, can yacˈariˈ ri nyaˈ ca chiwe. Ri uxlanibel cˈuˈx cˈa ri nyaˈ ca riyin pa tak iwánima riyix ri iniman chic, man achiˈel ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri niquitzuj (niquisuj) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can man cˈa tisach ta icˈuˈx, y ma tixibij ta iwiˈ. \t Pokoj vám zanechávam, svoj pokoj vám dávam; nie tak, ako dáva svet, ja vám dávam. Nech sa neľaká vaše srdce ani nestrachuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Pablo xubij chique: Ri bautismo ri xuben ri Juan, retal chi ri winek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Juan xubij chukaˈ chique ri winek chi cˈo jun achi ri xtipe, y yariˈ ri tiquinimaj. Y riˈ ya ri Jesús, ruma ya Riyaˈ ri Cristo, xchaˈ ri Pablo. \t A Pavel povedal: Ján krstil krstom pokánia a hovoril ľudu, aby uverili v toho, ktorý prijde po ňom, to jest v Krista Ježiša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Dios can Espíritu wi y rumacˈariˈ ri winek nicˈatzin chi kitzij pan espíritu niquiyaˈ rukˈij, astapeˈ ma niquitzˈet ta. \t Bôh je duch, a tí, ktorí sa mu modlia, musia sa modliť v duchu a v pravde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xtibanatej chukaˈ chi ri winek xtiquibij chique ri nimaˈk tak juyuˈ: Quixtzak pe chikij. Chukaˈ xtiquibij chique ri cocoj tak juyuˈ: Kojiwewaj, xquechaˈ. \t Vtedy začnú hovoriť vrchom: Padnite na nás! a brehom: Prikryte nás:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ri Jesús ma xuyaˈ ta kˈij chi yecˈo ta chic nicˈaj ri xetzekeˈ ta el chrij, xaxu (xaxe) wi cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri rachˈalal ri Jacobo, ri xerucˈuaj el. \t A nedal nikomu ísť za sebou, iba Petrovi, Jakobovi a Jánovi, Jakobovmu bratovi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, tek ri Dios ruchˈobon chic pe chi nutek pe ri Cristo. Pero xa cˈa ya re ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ xoka ri Cristo, xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef ruma sibilaj yixrajoˈ. \t predzvedeného pred založením sveta a zjaveného pri posledku časov pre vás,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y qˈuiy irajil imolon ruma ma ye itojon ta chi utz ri imozos ri xesamej riche (rixin) chi xquimol ri icosecha. Y ri Ajaf xixrutzˈet riqˈui ri ikˈoloj chi ma ye itojon ta chi utz ri imozos. Ri nimalaj Ajaf, ri Rajaf ronojel, can xeracˈaxaj cˈa ri mozos chi yeˈokˈ ruma ma ye tojon ta chi utz. \t Hľa, práca robotníkov, ktorí žali vaše polia, zadržaná kričí od vás, a volanie žencov prišlo do uší Pána Zástupov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe: Riyix can xquixokˈ y xquixbison ruma ri xtincˈulwachij riyin. Yacˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyeˈ xa xquequicot. Yacˈa riyix astapeˈ can cˈo chic bis ri pa tak iwánima, ri bis cˈa riˈ xa xtijalatej, xa can xtoc quicoten. \t Ameň, ameň vám hovorím, že vy budete plakať a nariekať, a svet sa bude radovať, a vy sa budete rmútiť; ale váš zármutok sa obráti v radosť."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Sibilaj cˈa niquicot ri wánima y yimatioxin chare ri Ajaf iwuma, chi xinatej chic pe chiwe riche (rixin) chi yinitoˈ, astapeˈ cˈo chic jubaˈ kˈij ri majun chic achique ta ri itakon pe chuwe. Pero riˈ ma ruma ta chi xinimestaj, ma que ta riˈ, xa ruma chi ma yix cowinek ta. \t A veľmi som sa zaradoval v Pánovi, že ste sa už raz rozzelenali starať sa o mňa, na čo ste pravda aj mysleli, ale ste nemali príhodného času."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma jun winek ri cˈo pa rajawaren ri Dios, nikˈalajin ri ruchukˈaˈ ri Dios pa rucˈaslen, y ma xu (xe) ta wi nubij chi cˈo pa rajawaren ri Dios. \t Lebo kráľovstvo Božie nezáleží v slove, ale v moci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri Jesús xrelesaj cˈa el ri achi riˈ chiquicojol ri winek y xujuˈ ruwiˈ rukˈaˈ pa tak ruxquin. Cˈacˈariˈ ri Jesús xchuban, y xuyaˈ chukaˈ apo ruwiˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ rakˈ ri achi riˈ. \t A pojmúc si ho od zástupu osobitne vložil svoje prsty do jeho uší a napľul a dotknul sa jeho jazyka"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen, ruma Riyaˈ tek yojsilon, y ruma chukaˈ Riyaˈ tek yojcˈo, can achiˈel cˈa quibin cˈa nicˈaj achiˈaˈ poetas ri can ye iwinak riyix, tek xquibij: Riyoj can yoj ralcˈual cˈa chukaˈ ri Dios, xechaˈ. \t Lebo veď v ňom žijeme, hýbeme sa a sme, jako aj ktorísi z vašich básnikov povedali: Lebo i jeho rodina sme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix, can quiniwoyobej apo. Achiˈel ri achi chajinel, ruma ma retaman ta ajan (jampeˈ) xtoka ri rajaf ri jay, riyaˈ cˈo chi noyoben apo. Ruma ri rajaf ri jay riqˈui jubaˈ xa noka tek ntoc pe ri akˈaˈ, o ya ri pa nicˈaj akˈaˈ, o tek yesiqˈuin pe ri ecˈ tek xa nipe yan rusekeric o ri nimakˈaˈ yan. Rumariˈ riyix can quiniwoyobej apo. \t A tak bdejte, lebo neviete, kedy prijde pán domu, či večer či o polnoci, či keď spieva kohút a či ráno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ojer ca, ri Dios qˈuiy cˈa mul xchˈo quiqˈui ri ye katiˈt kamamaˈ. Y tek xchˈo quiqˈui, xerucusaj cˈa profetas, achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y qˈuiy cˈa rubanic xerucusaj wi ri achiˈaˈ riˈ riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chique ri katiˈt kamamaˈ. \t Kým za dávna mnoho ráz a mnohým spôsobom hovorieval Bôh otcom v prorokoch, za týchto posledných dní nám hovoril v Synovi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Ri achi ri nujech ca ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; ri achijlon riˈ can nuben wi cˈa chare ri rixjayil chi nimacun tek nibe chic riqˈui jun achi. Ri achijlon riˈ can nimacun wi, y queriˈ chukaˈ ri jun chic achi ri nicˈamo ri ixok ri jachon ca, can nimacun cˈa chukaˈ. \t Ale ja vám hovorím, že ktokoľvek by prepustil svoju manželku krome príčiny smilstva, vedie ju k cudzoložstvu, a ktokoľvek by si vzal za ženu prepustenú, cudzoloží."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "¿La nbij ta cami cˈa chi ri utzilaj ley xucˈom pe camic chuwe? Ma que ta riˈ. Xa ya cˈa ri mac ri xcˈamo pe ri camic, ruma xuben chuwe chi ma xinnimaj ta ri nubij ri utzilaj ley. Y riqˈui riˈ ri ley xucˈut cˈa chinuwech achique riˈ ri mac; y queriˈ, nikˈalajin chi ri mac can itzel wi. \t Či tedy to dobré sa mi stalo smrťou? Nech sa nestane! Ale hriech, aby sa ukázal, že je hriechom, ktorý mi skrze to dobré pôsobí smrť, aby bol hriech svrchovane hriešnym skrze prikázanie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ, cˈo cˈa jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri xapon, jun beyon aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ. \t A keď bol večer, prišiel bohatý človek z Arimátie, menom Jozef, ktorý aj sám bol učeníkom Ježišovým."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ruma riyin can xtinjoyowaj quiwech y xtincuy ri yequibanalaˈ ri ma choj ta, y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri quimac y ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Lebo budem milostivý ich neprávostiam a na ich hriechy a na ich bezzákonné skutky viacej nespomeniem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Ri ruwachˈulef y ri caj can xqueˈajel cˈa, achiˈel niban chare jun tziek ri xa ma utz ta chic. Y can xqueˈabot wi cˈa el; yacˈa riyit majun bey xcajalatej ta. Majun bey xtiqˈuis ta ri acˈaslen. \t a svinieš ich ako plášť, ako rúcho, a budú zmenené. Ale ty si ten istý, a tvojim rokom nebude konca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Yacˈa ri winek y ri principaliˈ, astapeˈ majun rumac ri Jesús xquil riche (rixin) chi nicamisex, riyeˈ xquicˈutuj chare ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ, chi ticamisex. \t A hoci nenašli nijakej príčiny smrti, prosili Piláta, žeby ho zabili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka. Xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef, y xuben cˈa orar. Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij: Nataˈ Dios, xa ta cˈo modo, tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta cˈa achiˈel ri nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t A poodíduc trochu ďalej napred padol na svoju tvár, modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak je možné, nech odíde odo mňa tento kalich, avšak nie ako ja chcem, ale jako ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y riyoj ri kaniman chic ri Dios y nikatij pokon ruma can queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ, xa can tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios ri qˈuiytisanel riche (rixin) ronojel ri majun bey yojruyaˈ ta ca, y can tikabanaˈ cˈa ri utz. \t Takže aj tí, ktorí trpia podľa vôle Božej, nech ako vernému Stvoriteľovi v činení dobrého porúčajú svoje duše."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sk", "text": "Y xutzˈibaj cˈa el jun wuj riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y chupan ri wuj riˈ rubin cˈa el: \t A napísal list takéhoto obsahu:"}